소문이 나다.
1883
A rumor spreads
Phrase in 30 Seconds
Use '소문이 나다' when news or gossip starts circulating among people.
- Means: For rumors or news to spread widely among a group of people.
- Used in: Casual conversations, office gossip, or discussing trending topics.
- Don't confuse: '소문을 내다' (to start a rumor) with '소문이 나다' (a rumor exists/spreads).
Explanation at your level:
Significado
For gossip or news to circulate.
Contexto cultural
Rumors are often discussed in the context of '입소문' (word of mouth) which is crucial for small businesses.
Particle check
Always use '이/가' with '나다' in this phrase.
Significado
For gossip or news to circulate.
Particle check
Always use '이/가' with '나다' in this phrase.
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct particle.
그 식당에 맛있는 ____ 났다.
소문 is the subject, so it takes the subject particle 이.
🎉 Puntuación: /1
Ayudas visuales
Preguntas frecuentes
1 preguntasYes, it is neutral and works for both good and bad news.
Frases relacionadas
입소문이 나다
specialized formWord of mouth
Dónde usarla
Office Gossip
A: 김 대리님 곧 결혼하신대요?
B: 네, 그런 소문이 났더라고요.
New Restaurant
A: 저기 새로 생긴 라면집 가봤어?
B: 응, 맛있다는 소문이 났길래 가봤지.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'So-moon' (Cow-gate) where a cow escapes and everyone starts talking about it.
Visual Association
Imagine a town square where people are whispering. A bubble grows above their heads with the word '소문' inside, and it floats from person to person.
Rhyme
소문이 나다, 모두가 말하다.
Story
Min-su bought a new phone. He told one friend. By lunch, the whole school knew. '소문이 났다!' his teacher said, shaking her head.
Word Web
Desafío
Find one 'trending' topic on Naver News and use the phrase in a sentence about it.
In Other Languages
Correr el rumor
Spanish uses 'correr' (to run), while Korean uses '나다' (to emerge).
La rumeur court
French personifies the rumor as the subject that runs.
Das Gerücht geht um
German uses 'gehen' (to go) as the primary verb.
噂が立つ (Uwasa ga tatsu)
Korean '나다' implies emergence, while Japanese 'tatsu' implies establishment.
انتشرت الشائعة (Intasharat al-sha'i'a)
Arabic is more explicit about the 'spreading' aspect.
传出谣言 (Chuán chū yáoyán)
Chinese focuses on the transmission rather than the emergence.
소문이 나다
N/A
O rumor corre
Focuses on the speed of the rumor.
Easily Confused
Learners confuse 'rumor emerges' with 'to start a rumor'.
나다 is passive (it happens), 내다 is active (you do it).
Preguntas frecuentes (1)
Yes, it is neutral and works for both good and bad news.