A1 noun #800 más común 18 min de lectura

나라

nara
At the A1 level, '나라' (nara) is introduced as a basic noun meaning 'country.' Learners focus on using it to ask and answer questions about nationality. The most critical phrase is '어느 나라 사람이에요?' (Which country's person are you? / Where are you from?). At this stage, students learn to pair 'nara' with country names like '한국' (Korea), '미국' (USA), or '영국' (UK). The focus is on simple subject-predicate structures, such as '이 나라는 커요' (This country is big). Learners also begin to understand the '우리 나라' (our country) concept, which is used instead of 'my country.' The grammar is kept simple, primarily using the polite ending '-예요/이에요.' Visual aids often show maps or flags to reinforce the connection between the word and the concept of a nation.
At the A2 level, learners expand their use of '나라' to describe travel experiences and preferences. They start using more varied particles like '에서' (from) and '에' (to), as in '다른 나라에 가고 싶어요' (I want to go to another country). The vocabulary expands to include '외국' (foreign country) and '외국인' (foreigner). Students begin to use 'nara' in more complex sentences with adjectives, such as '나라마다 날씨가 달라요' (The weather is different for each country). They also learn common compound phrases like '나라 이름' (country name) and '나라 국기' (national flag). The focus shifts from simple identification to basic description and expressing desires related to different countries.
At the B1 level, '나라' is used to discuss cultural differences, traditions, and social norms. Learners can compare '우리 나라' with '다른 나라' using comparative structures like '~보다' (than). For example, '우리 나라는 다른 나라보다 더 더워요' (Our country is hotter than other countries). They begin to encounter 'nara' in news snippets or short articles about global events. The distinction between the native 'nara' and the Sino-Korean '국가' (gukga) is introduced, helping students understand when to use more formal language. They also learn idiomatic expressions like '나라를 구하다' (to save the country) used in hyperbolic, everyday contexts. Discussion topics might include '나라의 명절' (national holidays) or '나라의 전통 음식' (traditional food of the country).
At the B2 level, learners use '나라' to engage in debates about social issues, economics, and history. They can talk about '나라 경제' (the country's economy), '나라의 발전' (the development of the country), and '나라 간의 관계' (relations between countries). The word appears in more formal contexts, such as discussing '나라의 정책' (country policies) or '나라의 위기' (national crisis). Students are expected to understand the nuance of 'nara' in literature and more complex media. They can use the word in hypothetical situations using grammar like '~한다면' (if one does). For instance, '나라를 대표한다면 어떤 일을 하고 싶나요?' (If you were to represent the country, what kind of work would you want to do?). The emotional and patriotic weight of the word becomes more apparent through the study of historical texts.
At the C1 level, '나라' is used in the context of sophisticated academic, political, and philosophical discussions. Learners analyze the concept of nationhood, sovereignty, and global citizenship. They explore how 'nara' is used in political rhetoric and how it differs from '국가' (state) in legal theory. The word is encountered in high-level literature, where it might symbolize identity, displacement, or historical trauma. Students can discuss complex topics like '나라의 주권' (national sovereignty) or '나라의 정체성' (national identity) with precision. They also master rare idioms and proverbs involving 'nara.' At this stage, the learner understands the deep historical roots of the word and its role in shaping the collective consciousness of the Korean people.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of '나라' and its myriad nuances. They can appreciate the word's use in archaic texts, classical poetry, and modern political philosophy. They can distinguish between the subtle emotional differences of 'nara,' 'joguk,' and 'gukga' in any given context. The learner can conduct high-level research or give professional presentations on topics like '나라의 운명' (the fate of the nation) or '나라의 근간' (the foundation of the country). They are sensitive to the word's power in shaping public opinion and its role in the 'uri' (we/our) culture. At this level, 'nara' is not just a vocabulary word but a key to unlocking the deepest layers of Korean thought, history, and social structure.

나라 en 30 segundos

  • 나라 (nara) is the native Korean word for 'country' or 'nation,' used in everyday speech and emotional contexts.
  • It is most famously used in the phrase '우리 나라' (uri nara), meaning 'our country,' which is how Koreans refer to Korea.
  • Unlike the formal '국가' (gukga), '나라' feels warmer and is used for both real nations and fictional lands.
  • It is a foundational noun for beginners, essential for asking 'Where are you from?' and discussing global travel.

The Korean word 나라 (nara) is a foundational noun in the Korean language, primarily translated as 'country,' 'nation,' or 'land.' Unlike many Korean words that have roots in Chinese characters (Sino-Korean), nara is a pure Korean (native) word. This gives it a warmer, more familiar, and more emotional resonance compared to its Sino-Korean counterpart, 국가 (gukga). When Koreans speak about their homeland with affection or in casual conversation, they almost exclusively use nara. It encompasses not just the political entity of a state, but the physical land, the people, and the shared cultural identity that defines a nation. Understanding nara is essential for any learner because it appears in the very first sentences one learns, such as 'Which country are you from?' or 'Our country is beautiful.'

Native Nuance
As a native Korean word, 'nara' carries a sense of belonging. It is the word used in the phrase '우리 나라' (uri nara), meaning 'our country,' which is how Koreans typically refer to Korea rather than saying 'my country.'
Historical Breadth
In historical contexts, 'nara' can also refer to a kingdom or an empire. In period dramas (Sageuk), characters often speak of protecting the 'nara' from invaders, emphasizing sovereignty and the survival of the people.

어느 나라 사람이에요? (Which country's person are you? / Where are you from?)

The versatility of nara extends to various conceptual domains. It is used in the names of fairy tales like 'The Land of Oz' (오즈의 나라) or 'Wonderland' (이상한 나라). This suggests that nara is not strictly bound by international borders or political recognition; it can represent any distinct realm or world. For example, '꿈의 나라' (kkum-ui nara) translates to 'the land of dreams.' This imaginative use highlights the word's ability to define a space governed by specific rules or characteristics. In modern South Korean society, the word is often linked to national pride and the collective efforts of the citizens. During international sporting events like the World Cup or the Olympics, the term '우리 나라' becomes a powerful rallying cry that unites millions of people under a single identity.

세상에는 정말 많은 나라가 있습니다. (There are truly many countries in the world.)

Scale of Use
From the smallest island nation to the largest superpower, 'nara' is the standard term used by everyone from children to news anchors to describe a sovereign territory.

Furthermore, nara is frequently used in compound words and idiomatic expressions. For instance, '나라말' (naramal) refers to the national language, and '나라사랑' (narasarang) means patriotism or love for one's country. These compounds show how the word serves as a building block for complex social and political concepts. In the context of globalization, Koreans often discuss '다른 나라' (dareun nara - other countries) to compare cultural practices, economic statuses, or travel destinations. The word is so deeply ingrained that it is often the first noun children learn to distinguish their home from the rest of the world. Whether you are discussing geography, history, or personal identity, nara is the indispensable tool for defining the 'where' and 'who' of global existence.

나라의 역사는 매우 깊습니다. (The history of this country is very deep.)

저는 외국 나라에 가보고 싶어요. (I want to go to a foreign country.)

Grammar Tip
'Nara' is a noun, so it is followed by particles like '가/이' (subject), '를/을' (object), or '의' (possessive). For example, '나라가' (the country - subject) or '나라의' (the country's).

In summary, nara is more than just a dictionary definition of 'country.' It is a word that carries the weight of history, the warmth of home, and the breadth of the human imagination. For an English speaker, learning to use nara correctly—especially the 'uri nara' convention—is a major step toward achieving cultural fluency and sounding like a native speaker. It is a simple two-syllable word that opens the door to understanding how Koreans view themselves and their place in the global community.

Using 나라 (nara) in sentences is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, the way it interacts with particles and other nouns is key to mastering its usage. The most common sentence pattern for beginners involves identifying one's origin. The phrase '어느 나라 사람이에요?' (Which country person are you?) is the standard way to ask 'Where are you from?'. Here, nara acts as a modifier for '사람' (person). You don't need a possessive particle like '의' in this specific common phrase, although '어느 나라의 사람' would also be grammatically correct but less natural. When you answer, you simply replace '어느' (which) with the name of your country, such as '미국 사람이에요' (I am an American person). Notice that in the answer, the word nara is often dropped if the country name is already specific, but you could say '미국이라는 나라에서 왔어요' (I came from a country called America) for more emphasis.

Subject and Object Markers
When 'nara' is the subject of a sentence, use '가' (since it ends in a vowel): '나라가 크다' (The country is big). When it is the object, use '를': '나라를 사랑하다' (To love the country).

우리 나라는 사계절이 뚜렷합니다. (Our country has four distinct seasons.)

Another crucial aspect is the use of '우리' (uri - our) with nara. In English, we say 'my country,' but in Korean, saying '제 나라' (je nara) sounds very strange and individualistic. Koreans view their nation as a collective home, so they always say '우리 나라' (uri nara). This applies even if you are an American talking to a Korean; you should say '우리 나라' (meaning the US) to sound culturally attuned. If you want to talk about 'another country' or 'foreign countries,' you use '다른 나라' (dareun nara) or '외국' (oeguk). For example, '다른 나라의 문화를 배우고 싶어요' (I want to learn the cultures of other countries). Here, the possessive particle '의' links 'nara' to 'munhwa' (culture), showing that the culture belongs to the country.

여러 나라를 여행하는 것이 제 꿈이에요. (Traveling to many countries is my dream.)

In more advanced sentences, nara can be used to discuss abstract concepts like 'the state of the nation.' For instance, '나라 경제가 어렵다' (The country's economy is difficult/struggling). In this case, 'nara' acts as a noun adjunct modifying 'gyeongje' (economy). You could also use it with verbs of movement: '나라를 떠나다' (to leave the country) or '나라에 들어오다' (to enter the country). When discussing laws or governance, you might see '나라에서 정한 규칙' (rules set by the country). The word is incredibly flexible and serves as the anchor for any discussion involving geography, politics, or cultural identity. Whether you are a beginner describing your hometown or an advanced student debating international relations, nara provides the necessary linguistic framework.

Pluralization
While Korean often omits plural markers, you can use '나라들' (naradeul) to specifically mean 'countries' (plural). '많은 나라들' (many countries).

나라의 음식이 정말 맛있어요. (That country's food is really delicious.)

Finally, consider the use of nara in the context of 'homeland.' The word '고국' (goguk) or '조국' (joguk) are more formal, but in daily life, if someone says '나라가 그립다' (I miss the country), they are expressing a deep, nostalgic longing for their home. This emotional connection is what separates nara from more technical terms. It is the word used in songs, poems, and heartfelt letters. When you use nara, you aren't just pointing at a map; you are talking about a place where people live, breathe, and share a common destiny. Mastering its use in sentences means understanding both the grammar and the heart behind the word.

모든 나라는 자신만의 전통이 있습니다. (Every country has its own traditions.)

Common Verb Pairings
나라를 세우다 (to found a country), 나라를 지키다 (to protect a country), 나라를 다스리다 (to rule a country).

By practicing these patterns, you will become comfortable using nara in a variety of contexts. Remember to pay attention to the particles and the 'uri' vs 'nae' distinction, as these are the hallmarks of a sophisticated Korean learner. Whether you are talking about the weather, the food, or the history of a place, nara is your go-to word for 'country.'

You will encounter the word 나라 (nara) in almost every facet of Korean life, from the most formal news broadcasts to the most whimsical children's stories. In the media, news anchors frequently use nara when discussing national affairs, economic trends, or international relations. For example, a headline might read '나라 경제를 살리기 위한 대책' (Measures to revive the country's economy). While the more formal gukga is also used in official legal contexts, nara remains the preferred term for general public discourse because it feels more inclusive of the citizenry. If you watch Korean dramas, especially historical ones (Sageuk), you will hear kings and generals shouting about the fate of the nara. In these contexts, the word carries immense weight, representing the sovereignty and the very existence of the people against external threats.

In Education
In schools, students learn about '우리 나라의 역사' (our country's history) and '우리 나라의 지리' (our country's geography). The word is central to the curriculum of national identity.

뉴스: "오늘 나라 안팎으로 많은 소식이 있습니다." (News: "There is much news from inside and outside the country today.")

In daily social interactions, nara is the standard word used when meeting new people. When a Korean person meets a foreigner, the first question is almost always '어느 나라에서 오셨어요?' (Which country did you come from?). This isn't just a polite inquiry; it's a way of situating the person within the global map. You'll also hear it in travel agencies, where advertisements boast about '가고 싶은 나라 1위' (The #1 country people want to visit). In the workplace, colleagues might discuss '다른 나라와의 무역' (trade with other countries). The word is so common that it often goes unnoticed, yet it forms the backbone of how Koreans categorize the world into 'us' (우리 나라) and 'them' (다른 나라/외국).

드라마 대사: "이 나라를 위해 목숨을 바치겠습니다!" (Drama line: "I will give my life for this country!")

Music and literature are also rich with references to nara. Many patriotic songs and even modern K-pop lyrics touch upon themes of home and nationhood. The South Korean national anthem, 'Aegukga' (Song of Love for Country), though not using the word nara in its title, is the ultimate expression of '나라사랑' (love for the country). In children's literature, nara is used to create magical worlds. '동화 속 나라' (the land inside a fairy tale) or '장난감 나라' (toy land) are common settings that spark the imagination. This shows that the word is not just political; it is a conceptual container for any distinct environment or society. Whether it's a real place like '프랑스라는 나라' (a country called France) or a fictional one, nara is the word that defines its boundaries.

Public Announcements
During national holidays like Gwangbokjeol (Independence Day), you will hear speakers talk about the '나라의 독립' (independence of the country) and the sacrifices made to regain it.

아이: "엄마, 저기 나라는 어디예요?" (Child: "Mom, where is that country over there?")

Finally, in the digital age, nara appears frequently online. Social media hashtags like #우리나라 (OurCountry) or #나라여행 (CountryTravel) are common. On YouTube, travel vloggers often title their videos '이 나라는 꼭 가야 해요' (You must go to this country). Even in the gaming world, players might talk about the '나라' (kingdom/territory) they are building or defending. The word's adaptability ensures its relevance across all mediums. By paying attention to how nara is used in these different contexts, you can gain a deeper understanding of the Korean worldview—one that is deeply rooted in a sense of place and collective identity.

노래 가사: "아름다운 우리 나라, 영원히 사랑해." (Song lyrics: "Our beautiful country, I love you forever.")

Travel Context
At the airport, you might hear announcements about '외국 나라로 가는 비행기' (planes going to foreign countries), though '국제선' (international lines) is the more technical term.

In conclusion, nara is a word you cannot escape if you are immersed in Korean culture. It is the thread that connects personal identity to global geography, and historical struggle to modern prosperity. Whether you are listening to the news, watching a drama, or just chatting with a friend, nara will be there, anchoring the conversation in the shared reality of the nation.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 나라 (nara) is a direct translation of the English possessive 'my country.' In English, it is perfectly natural to say 'In my country, we eat bread for breakfast.' However, in Korean, saying '제 나라에서는...' (je nara-eseoneun) sounds incredibly awkward and even slightly self-centered. The correct way to say this is '우리 나라에서는...' (uri nara-eseoneun), which literally means 'In our country.' This is because Koreans view their nation as a collective entity that they share with their fellow citizens. Even if you are the only person from your country in the room, you should still use '우리' (our). This is a cultural nuance that is often difficult for Westerners to grasp initially, but it is vital for sounding natural.

Confusing 'Nara' and 'Gukga'
Another common error is using 'nara' in overly formal or technical contexts where '국가' (gukga) is more appropriate. While 'nara' is fine for most conversations, 'gukga' is used for things like 'national anthem' (국가), 'national representative' (국가대표), or 'state affairs.' Using 'nara' in these specific terms would be incorrect.

❌ 제 나라는 미국이에요. (My country is America.)
✅ 우리 나라는 미국이에요. (Our country is America.)

A second common mistake involves the pronunciation of the 'r' sound in nara. In Korean, the 'ㄹ' (rieul) sound between two vowels is a flap, similar to the 'tt' in the American English word 'better' or the 'd' in 'ladder.' English speakers often pronounce it like a hard English 'r' (as in 'red') or a clear 'l' (as in 'leaf'). If you say 'na-RA' with a strong English 'r,' it will sound very foreign. To correct this, try to let your tongue lightly tap the roof of your mouth behind your teeth, just once. Practicing the transition from 'na' to 'ra' smoothly is key to being understood clearly. Also, ensure the 'a' sounds are open and consistent, like the 'a' in 'father.'

❌ 어느 나라 사람입니까? (Pronounced with a hard 'R')
✅ 어느 나라 사람입니까? (Pronounced with a light flap 'ㄹ')

Thirdly, learners sometimes confuse nara with doshi (도시 - city) or maeul (마을 - village). While this might seem like a simple vocabulary error, it often happens when learners are trying to describe their hometown. If you want to say 'My hometown is a small country,' that makes no sense unless you are from a microstate. Be sure to distinguish between the large-scale 'country' (nara) and the smaller-scale 'city' (doshi) or 'hometown' (gohyang). Additionally, don't confuse nara with sigol (시골), which means 'the countryside' or 'rural areas.' If you want to say you live in the country (not the city), you should use sigol, not nara.

Contextual Confusion
English uses 'country' for both 'nation' and 'rural area.' Korean does not. 'Nara' is only for 'nation.' For 'rural area,' use 'sigol' (시골).

❌ 저는 나라에 살아요. (I live in a nation - redundant/weird if you mean rural area.)
✅ 저는 시골에 살아요. (I live in the countryside.)

Finally, watch out for the pluralization. While you can add '들' (deul) to make '나라들' (countries), it is often unnecessary in Korean if the context already implies plurality (e.g., using words like '여러' or '많은'). Overusing '들' can make your Korean sound a bit 'translation-heavy' or robotic. For example, '많은 나라에 갔어요' (I went to many countries) is more natural than '많은 나라들에 갔어요.' Also, remember that nara is a noun and cannot be used as an adjective directly. You must use the possessive '의' or turn it into a compound. You can't say 'nara food'; you must say 'nara-ui eumsik' or, more commonly, the name of the country + 'eumsik' (e.g., 'hanguk eumsik').

나라 음식 좋아해요? (Do you like country food? - Unclear)
✅ 어느 나라 음식을 좋아해요? (Which country's food do you like?)

Summary of Errors
1. Using 'je' instead of 'uri'. 2. Hard 'R' pronunciation. 3. Confusing 'nara' with 'sigol' (countryside). 4. Over-pluralizing with 'deul'.

By being mindful of these common pitfalls, you will be able to use nara with the confidence and accuracy of a seasoned learner. Pay attention to the cultural context of 'our' and the specific flap sound of the 'rieul,' and you'll be well on your way to mastering this essential word.

While 나라 (nara) is the most common word for 'country,' Korean has several other terms that are used depending on the level of formality, the specific context, or the emotional tone of the conversation. The most important alternative to know is 국가 (gukga). This is a Sino-Korean word (composed of the characters for 'country' and 'family/house'). Gukga is more formal and technical than nara. It is used in political science, law, and official government titles. For example, '국가 안보' (national security) or '국가 조찬 기도회' (National Prayer Breakfast). While you might say '우리 나라' in a speech to sound warm and patriotic, a textbook would more likely use '대한민국이라는 국가' (the state known as the Republic of Korea). Understanding the balance between these two is key to mastering Korean registers.

Nara vs. Gukga
'Nara' is native, emotional, and casual. 'Gukga' is Sino-Korean, formal, and administrative. You 'love' your 'nara,' but you 'serve' your 'gukga.'

그는 국가를 위해 헌신했습니다. (He devoted himself to the state/nation.)

Another related word is 조국 (joguk), which translates to 'homeland' or 'fatherland.' This word is heavily laden with emotion and patriotism. It is often used in literature, military contexts, or when someone is living abroad and speaking about their home country with a sense of longing or duty. For instance, '조국을 지키다' (to protect the fatherland). Similarly, 고국 (goguk) also means 'homeland' but is more commonly used by people who have emigrated to another country. If a Korean-American returns to Korea for a visit, they might say they are returning to their goguk. These words are more specific than nara and should be used when you want to emphasize a personal or ancestral connection to a country.

그녀는 10년 만에 고국으로 돌아왔습니다. (She returned to her homeland after 10 years.)

When discussing the physical land or territory of a country, you might encounter 국토 (gukto). This word specifically refers to the soil, the borders, and the physical expanse of the nation. It is used in geography or when talking about land development, such as '국토 개발' (national land development). If you are talking about 'foreign countries' in a general sense, the word 외국 (oeguk) is the most common. While you can say '다른 나라' (another country), oeguk is more concise and is used in many compound words like '외국인' (foreigner) or '외국어' (foreign language). It's important to note that oeguk literally means 'outside country.'

Oeguk vs. Dareun Nara
'Oeguk' is a noun meaning 'foreign country.' 'Dareun nara' is a phrase meaning 'other country.' They are often interchangeable, but 'oeguk' is more common as a prefix.

저는 외국 여행을 좋아합니다. (I like foreign travel.)

Lastly, for very formal or poetic contexts, you might hear 강산 (gangsan), which literally means 'rivers and mountains.' This is a traditional way to refer to the land of one's country, emphasizing its natural beauty. You'll often hear the phrase '금수강산' (geumsugangsan), meaning 'land embroidered with gold and silk,' to describe the beautiful scenery of Korea. While you wouldn't use gangsan to ask where someone is from, understanding it helps you appreciate Korean poetry and songs. In summary, while nara is your primary word, knowing gukga, joguk, oeguk, and gukto will allow you to navigate different social situations and express yourself with greater precision and emotional depth.

우리 국토를 소중히 여깁시다. (Let's cherish our national land.)

Quick Comparison Table
나라 (Nara): General/Warm. 국가 (Gukga): Official/Formal. 조국 (Joguk): Patriotic/Emotional. 외국 (Oeguk): Foreign/External.

By learning these alternatives, you expand your vocabulary from simple identification to nuanced expression. Each word offers a different lens through which to view the concept of 'country,' reflecting the rich linguistic and cultural history of the Korean people.

How Formal Is It?

Formal

"본 나라는 국제 연합의 회원국입니다."

Neutral

"어느 나라에서 오셨습니까?"

Informal

"우리 나라 진짜 좋아."

Child friendly

"여기는 사탕 나라예요!"

Jerga

"나라 구했냐? 왜 이렇게 운이 좋아?"

Dato curioso

Because '나라' is a native word, it is often used in the earliest historical records written in Hangul, such as the 'Yongbieocheonga' (Songs of the Dragons Flying to Heaven).

Guía de pronunciación

UK [nɑː.rɑː]
US [nɑ.rɑ]
In Korean, stress is generally equal across syllables, but a slight emphasis may fall on the first syllable '나'.
Rima con
따라 (ttara - following) 바라 (bara - look/wish) 사라 (sara - buy) 자라 (jara - grow/turtle) 차라 (chara - kick) 파라 (para - sell) 하라 (hara - do) 가라 (gara - go)
Errores comunes
  • Pronouncing 'r' as a hard English 'r' (like 'red').
  • Pronouncing 'r' as a clear English 'l' (like 'leaf').
  • Making the 'a' sound too flat like the 'a' in 'cat'.
  • Stressing the second syllable too heavily.
  • Adding a 'u' sound after 'n' (like 'nu-ra').

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

The word is very short and uses basic Hangul characters.

Escritura 1/5

Simple to write, only two syllables with no complex batchim.

Expresión oral 2/5

The flap 'r' sound can be tricky for English speakers to master.

Escucha 1/5

Very distinct sound, easy to recognize in conversation.

Qué aprender después

Requisitos previos

사람 (person) 한국 (Korea) 미국 (USA) 어느 (which) 우리 (we/our)

Aprende después

외국 (foreign country) 도시 (city) 여행 (travel) 문화 (culture) 국가 (state)

Avanzado

주권 (sovereignty) 지정학 (geopolitics) 민족주의 (nationalism) 외교 (diplomacy) 영토 (territory)

Gramática que debes saber

Noun + 마다 (Every/Each)

나라마다 문화가 달라요. (Every country has a different culture.)

Noun + 이라는 (Called...)

한국이라는 나라를 아세요? (Do you know a country called Korea?)

우리 (Our) vs 제 (My)

우리 나라 (Our country - Natural) vs 제 나라 (My country - Unnatural)

어느 (Which) + Noun

어느 나라 사람이에요? (Which country person are you?)

Noun + 을/를 위해 (For the sake of)

나라를 위해 일해요. (I work for the country.)

Ejemplos por nivel

1

어느 나라 사람이에요?

Which country person are you?

어느 (which) + 나라 (country) + 사람 (person)

2

우리 나라는 한국이에요.

Our country is Korea.

우리 (our) + 나라 (country)

3

이 나라는 아주 커요.

This country is very big.

이 (this) + 나라 (country) + 는 (topic marker)

4

저 나라는 어디예요?

Where is that country?

저 (that over there) + 나라 (country)

5

나라 이름을 써 주세요.

Please write the country name.

나라 (country) + 이름 (name)

6

그 나라는 따뜻해요.

That country is warm.

그 (that) + 나라 (country)

7

어느 나라에 가요?

Which country are you going to?

나라 (country) + 에 (to)

8

나라마다 국기가 있어요.

Every country has a flag.

나라 (country) + 마다 (every/each)

1

다른 나라에 가보고 싶어요.

I want to try going to another country.

다른 (other) + 나라 (country)

2

외국 나라 친구가 많아요.

I have many foreign country friends.

외국 (foreign) + 나라 (country)

3

이 나라는 음식이 맛있어요.

This country's food is delicious.

이 (this) + 나라 (country)

4

여러 나라를 여행했어요.

I traveled to several countries.

여러 (several) + 나라 (country)

5

나라의 날씨가 어때요?

How is the country's weather?

나라 (country) + 의 (possessive)

6

그 나라는 산이 많아요.

That country has many mountains.

그 (that) + 나라 (country)

7

우리 나라에서 왔어요.

I came from our country.

우리 (our) + 나라 (country) + 에서 (from)

8

나라마다 말이 달라요.

The language is different for each country.

나라 (country) + 마다 (each)

1

우리 나라는 사계절이 뚜렷해요.

Our country has four distinct seasons.

사계절 (four seasons) + 이 (subject) + 뚜렷해요 (is distinct)

2

나라를 사랑하는 마음이 중요해요.

A heart that loves the country is important.

나라를 사랑하는 (loving the country - adjective clause)

3

다른 나라의 문화를 존중해야 해요.

We must respect the cultures of other countries.

존중해야 해요 (must respect)

4

이 나라는 역사가 아주 깊어요.

This country has a very deep history.

역사가 깊다 (history is deep)

5

나라 경제가 점점 좋아지고 있어요.

The country's economy is gradually getting better.

좋아지고 있어요 (is becoming good)

6

그 나라는 교육열이 높기로 유명해요.

That country is famous for its high passion for education.

~기로 유명하다 (to be famous for...)

7

나라에서 정한 법을 지켜야 합니다.

We must follow the laws set by the country.

정한 (set/decided)

8

어떤 나라가 가장 살기 좋을까요?

Which country would be the best to live in?

살기 좋다 (good to live)

1

나라의 발전을 위해 모두가 노력했습니다.

Everyone worked hard for the development of the country.

발전을 위해 (for the sake of development)

2

이 나라는 천연자원이 풍부합니다.

This country is rich in natural resources.

풍부합니다 (is abundant)

3

나라 간의 무역 협정이 체결되었습니다.

A trade agreement between countries has been concluded.

체결되었습니다 (was concluded/signed)

4

그 나라는 민주주의가 잘 정착되었습니다.

Democracy is well-established in that country.

정착되었습니다 (was established/settled)

5

나라의 위기를 극복하기 위해 단결합시다.

Let's unite to overcome the national crisis.

극복하기 위해 (in order to overcome)

6

여러 나라가 환경 문제에 공동 대응하고 있습니다.

Several countries are jointly responding to environmental issues.

공동 대응 (joint response)

7

나라마다 고유한 전통 의상이 있습니다.

Each country has its own unique traditional clothing.

고유한 (unique/inherent)

8

그 나라는 관광 산업이 주된 수입원입니다.

In that country, the tourism industry is the main source of income.

주된 수입원 (main source of income)

1

나라의 주권은 국민에게 있습니다.

The sovereignty of the country resides with the people.

주권 (sovereignty)

2

이 나라는 급격한 산업화를 겪었습니다.

This country underwent rapid industrialization.

겪었습니다 (underwent/experienced)

3

나라의 안보를 위협하는 요소들이 존재합니다.

There are factors that threaten the security of the country.

위협하는 요소 (threatening factors)

4

그 나라는 다문화 사회로 진입하고 있습니다.

That country is entering into a multicultural society.

진입하고 있습니다 (is entering)

5

나라의 품격을 높이는 것은 국민의 몫입니다.

Raising the dignity of the country is the responsibility of the citizens.

국민의 몫 (the share/responsibility of the people)

6

이 나라는 복지 제도가 잘 갖춰져 있습니다.

This country has a well-equipped welfare system.

갖춰져 있습니다 (is equipped/provided)

7

나라를 잃은 슬픔은 무엇과도 비교할 수 없습니다.

The sorrow of losing one's country cannot be compared to anything.

비교할 수 없습니다 (cannot be compared)

8

그 나라는 중립국으로서의 지위를 유지하고 있습니다.

That country maintains its status as a neutral nation.

중립국 (neutral country)

1

나라의 흥망성쇠는 지도자의 역량에 달려 있습니다.

The rise and fall of a nation depends on the leader's capability.

흥망성쇠 (rise and fall/ups and downs)

2

진정한 나라의 독립은 정신적 해방에서 시작됩니다.

True independence of a nation begins with mental liberation.

정신적 해방 (mental liberation)

3

이 나라는 유구한 역사와 전통을 자랑합니다.

This country boasts a long history and tradition.

유구한 (long/eternal)

4

나라의 기틀을 다지기 위해 법적 정비가 시급합니다.

Legal reorganization is urgent to solidify the foundation of the country.

기틀을 다지다 (to solidify the foundation)

5

세계화 시대에 나라의 경계가 점차 모호해지고 있습니다.

In the era of globalization, the boundaries of countries are gradually becoming blurred.

모호해지고 있습니다 (is becoming vague/blurred)

6

나라의 부강함은 단순히 경제력만으로 측정될 수 없습니다.

The wealth and power of a nation cannot be measured by economic power alone.

측정될 수 없습니다 (cannot be measured)

7

그 나라는 지정학적으로 매우 중요한 위치에 있습니다.

That country is in a very important position geopolitically.

지정학적으로 (geopolitically)

8

나라를 사랑하는 방식은 사람마다 다를 수 있습니다.

The way of loving one's country can differ from person to person.

사랑하는 방식 (way of loving)

Colocaciones comunes

우리 나라
다른 나라
어느 나라
나라 경제
나라 사랑
나라 이름
여러 나라
나라 밖
나라 안
나라 전체

Frases Comunes

나라를 세우다

나라를 지키다

나라를 다스리다

나라가 망하다

나라 살림

나라 걱정

나라 일

나라 망신

나라 기틀

나라 발전

Se confunde a menudo con

나라 vs 시골

English 'country' can mean 'rural area.' Korean 'nara' only means 'nation.' Use 'sigol' for the countryside.

나라 vs 도시

Learners sometimes mix up 'city' and 'country.' 'Doshi' is city, 'nara' is the whole nation.

나라 vs 고향

While 'nara' is your country, 'gohyang' is your specific hometown or birthplace.

Modismos y expresiones

"나라를 구하다"

To save the country. Used jokingly when someone is very lucky or does something great.

전생에 나라를 구했나 봐요. (You must have saved the country in your past life.)

Informal/Humorous

"나라 팔아먹다"

To sell out the country. Used for traitors or people who betray national interests.

그는 나라 팔아먹을 사람이에요. (He is the type to sell out his country.)

Strong/Negative

"나라가 들썩이다"

The whole country is in an uproar or very excited.

월드컵 때문에 나라가 들썩이고 있어요. (The whole country is buzzing because of the World Cup.)

Neutral/Descriptive

"나라가 뒤집히다"

The country is turned upside down (due to a major event or scandal).

그 소식에 나라가 뒤집혔습니다. (The country was turned upside down by that news.)

Neutral/Emphatic

"나라 잃은 표정"

A look of extreme despair, as if one has lost their country.

왜 나라 잃은 표정을 짓고 있어? (Why do you look so devastated?)

Informal/Colloquial

"나라 살림이 거덜 나다"

The country's finances are completely depleted or bankrupt.

전쟁으로 나라 살림이 거덜 났어요. (The country's economy was ruined by the war.)

Neutral/Serious

"나라가 평안하다"

The country is at peace and stable.

나라가 평안해야 백성이 행복합니다. (Only when the country is at peace are the people happy.)

Formal/Literary

"나라의 기둥"

The pillar of the country. Refers to important people or the youth.

청년들은 나라의 기둥입니다. (Youth are the pillars of the country.)

Neutral/Encouraging

"나라의 보배"

The treasure of the country. Refers to someone very talented or valuable.

그 선수는 나라의 보배예요. (That athlete is a national treasure.)

Neutral/Positive

"나라가 어지럽다"

The country is in chaos or political turmoil.

요즘 나라가 참 어지럽네요. (The country is quite chaotic these days.)

Neutral/Concerned

Fácil de confundir

나라 vs 국가

Both mean 'country'.

'Nara' is native and emotional; 'Gukga' is Sino-Korean and formal/official. You wouldn't say '우리 국가' in a casual chat.

국가 안보 (National security) vs 우리 나라 (Our country).

나라 vs 외국

Both refer to nations.

'Oeguk' specifically means a 'foreign country' (outside your own). 'Nara' is the general term.

외국에 가요 (I'm going abroad) vs 다른 나라에 가요 (I'm going to another country).

나라 vs 지방

Related to geography.

'Jibang' refers to a specific region or province within a country, not the whole country itself.

이 지방은 날씨가 좋아요 (This region has good weather).

나라 vs 사회

Both refer to a group of people.

'Sahoe' means 'society.' A 'nara' is a political entity, while 'sahoe' is the network of human relationships within it.

우리 사회의 문제 (Problems in our society).

나라 vs 정부

Both related to the state.

'Jeongbu' is the 'government'—the group of people running the 'nara.' The 'nara' is the land and the people.

정부가 새로운 법을 만들었어요 (The government made a new law).

Patrones de oraciones

A1

어느 나라 사람이에요?

어느 나라 사람이에요?

A1

우리 나라는 [Country]예요.

우리 나라는 미국이에요.

A2

[Country]라는 나라에 가고 싶어요.

프랑스라는 나라에 가고 싶어요.

A2

나라마다 [Noun]이/가 달라요.

나라마다 음식이 달라요.

B1

나라를 위해 [Verb]~고 싶어요.

나라를 위해 봉사하고 싶어요.

B1

다른 나라보다 [Adjective]~아요/어요.

다른 나라보다 물가가 싸요.

B2

나라 경제가 [Verb]~고 있습니다.

나라 경제가 성장하고 있습니다.

C1

나라의 주권은 [Noun]에게 있습니다.

나라의 주권은 국민에게 있습니다.

Familia de palabras

Sustantivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Extremely High (Top 500 essential nouns)

Errores comunes
  • Saying '제 나라' (je nara) for 'my country'. 우리 나라 (uri nara)

    Koreans use '우리' (our) for shared entities like country, home, and family. 'Je' sounds too individualistic and unnatural.

  • Using '나라' to mean the 'countryside'. 시골 (sigol)

    In English, 'country' can mean 'rural area,' but in Korean, '나라' only means 'nation.' Use '시골' for rural areas.

  • Pronouncing '나라' with a hard English 'R'. 나라 (with a flap 'ㄹ')

    The 'ㄹ' between vowels is a flap. A hard English 'R' will make the word difficult for natives to recognize immediately.

  • Using '나라' in formal terms like 'National Representative'. 국가대표 (gukga daepyo)

    Official titles and technical terms almost always use the Sino-Korean '국가' (gukga) instead of '나라'.

  • Overusing the plural marker '나라들'. 여러 나라 (yeoreo nara)

    Korean often omits '들' when plurality is already implied by words like '여러' (several) or '많은' (many).

Consejos

The Power of 'Uri'

Always use '우리 나라' (uri nara) instead of '제 나라' (je nara). It shows you understand the communal nature of Korean society and makes you sound much more fluent and respectful.

The Flap 'R'

The 'ㄹ' in '나라' is a flap. If you struggle, try saying 'na-da' quickly. It's closer to the real sound than a hard English 'r'. Practice makes perfect!

Nara vs. Sigol

Remember that 'nara' is for nations only. If you want to talk about the quiet countryside with farms and trees, use '시골' (sigol). Don't let the double meaning of English 'country' trip you up.

Particle Choice

Since '나라' ends in a vowel, use '가' for the subject marker and '를' for the object marker. '나라가 예뻐요' and '나라를 사랑해요' are the correct forms.

Formal Situations

In very formal settings, like a business presentation or a news report, you might hear '국가' (gukga) more often. Use '나라' for general conversation and '국가' for technical or official topics.

Association

Associate '나라' with the names of countries you already know. Say '한국 나라', '미국 나라' to yourself to cement the word in your brain as a category for nations.

Hyperbole

Don't be afraid to use '나라를 구하다' jokingly with friends when they are lucky. It's a great way to show off your idiomatic knowledge and sense of humor.

Compound Words

When writing, look for opportunities to use compounds like '나라사랑'. It makes your writing look more sophisticated and native-like.

Fairy Tale Openings

Listen for '옛날 어느 나라에' (Once upon a time in a country) when watching children's shows. It's the classic way to start a story and a great listening exercise.

Airport Vocabulary

At the airport, you'll see '국가' on forms but hear people talk about '다른 나라' (other countries). Knowing both helps you navigate travel situations smoothly.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Nara' as 'Not A Remote Area.' A country is a big, populated place, not just a remote area.

Asociación visual

Imagine a map of the world where each 'Nara' is a different color, and you are pointing to 'Our Nara' (Korea).

Word Web

한국 (Korea) 미국 (USA) 일본 (Japan) 중국 (China) 영국 (UK) 프랑스 (France) 독일 (Germany) 호주 (Australia)

Desafío

Try to name five different **나라** in Korean without looking at a dictionary. Then, use '우리 나라' in a sentence about your home.

Origen de la palabra

The word '나라' is a pure Korean (native) word. It has been used since ancient times to describe a territory or a community of people. Unlike many terms related to governance, it does not originate from Chinese characters.

Significado original: Originally, it referred to a place where a tribe or a group of people settled and lived together.

Koreanic (Native Korean)

Contexto cultural

When discussing 'nara' with Koreans, be mindful of the division between North and South. Both consider themselves part of the same 'nara' (nation) historically, but the political 'gukga' (state) is different.

English speakers often find the 'our country' (uri nara) convention strange, as they are used to saying 'my country.' It is a key cultural bridge to cross.

The song '아! 대한민국' (Ah! Republic of Korea) often celebrates the 'nara'. The historical drama '나라의 이름으로' (In the Name of the Country). The phrase '나라를 구한 영웅' (A hero who saved the country) is a common trope in media.

Practica en la vida real

Contextos reales

Meeting someone for the first time

  • 어느 나라 사람이에요?
  • 저는 [Country]에서 왔어요.
  • 우리 나라는 [Country]예요.
  • 그 나라는 어떤 곳이에요?

Talking about travel

  • 여러 나라를 여행하고 싶어요.
  • 가장 좋아하는 나라는 어디예요?
  • 다른 나라 문화를 좋아해요.
  • 나라마다 특징이 있어요.

Discussing the news

  • 나라 경제가 걱정돼요.
  • 나라 안팎으로 소식이 많아요.
  • 나라 발전을 위해 노력해야 해요.
  • 나라의 미래가 밝아요.

In a history class

  • 나라를 세운 왕이에요.
  • 나라를 지킨 영웅들이에요.
  • 이 나라의 역사는 길어요.
  • 나라가 망한 이유가 뭐예요?

Reading a fairy tale

  • 옛날 어느 나라에...
  • 이상한 나라의 앨리스
  • 꿈의 나라로 떠나요.
  • 평화로운 나라였어요.

Inicios de conversación

"어느 나라에서 오셨어요? (Which country did you come from?)"

"우리 나라에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about our country?)"

"가장 가보고 싶은 나라는 어디예요? (Which country do you want to visit the most?)"

"우리 나라와 당신의 나라는 무엇이 다른가요? (What is different between our country and your country?)"

"나중에 어떤 나라에서 살고 싶어요? (Which country do you want to live in later?)"

Temas para diario

내가 가장 좋아하는 나라와 그 이유에 대해 써 보세요. (Write about your favorite country and why.)

우리 나라의 아름다운 점 세 가지를 적어 보세요. (Write down three beautiful things about our/your country.)

새로운 나라를 세운다면 어떤 법을 만들고 싶나요? (If you founded a new country, what laws would you want to make?)

다른 나라를 여행하면서 배운 점은 무엇인가요? (What did you learn while traveling to other countries?)

나라를 사랑한다는 것은 무엇을 의미할까요? (What does it mean to love one's country?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Technically it is grammatically correct, but it sounds very unnatural to Koreans. You should almost always use '우리 나라' (uri nara), which means 'our country.' This reflects the collective mindset of Korean culture. Even when speaking to a foreigner, using '우리 나라' is the standard way to refer to your own nation.

'나라' is a native Korean word, while '국가' is a Sino-Korean word. '나라' is used in daily conversation and carries a warmer, more personal feeling. '국가' is more formal and is used in official contexts like politics, law, and news reports. For example, you would say '나라 사랑' (love for country) but '국가 대표' (national representative).

Do not use '나라' for 'countryside.' In English, the word 'country' has two meanings, but in Korean, they are separate. For 'countryside' or 'rural area,' use the word '시골' (sigol). For example, '저는 시골에 살아요' means 'I live in the countryside.'

Yes, '나라' is very common in fictional contexts. You can say '꿈의 나라' (dreamland), '동화 속 나라' (the land inside a fairy tale), or '마법의 나라' (a land of magic). It defines any distinct realm or world, not just political nations.

You can add the plural marker '들' to get '나라들' (naradeul). However, in Korean, plural markers are often omitted if the context makes it clear. For example, '여러 나라' (several countries) already implies plurality, so '여러 나라들' is possible but often unnecessary.

It literally means 'to save the country.' In modern slang, it's used jokingly when someone is extremely lucky or has something very good happen to them. People say, '전생에 나라를 구했나 봐' (You must have saved the country in your past life) to explain their good fortune.

Yes, in historical contexts or period dramas, '나라' is often used to refer to a kingdom or empire. For example, '고구려라는 나라' means 'the kingdom called Goguryeo.' It emphasizes the sovereignty of the historical entity.

The most common way is '어느 나라 사람이에요?' (Which country's person are you?). You can also say '어느 나라에서 왔어요?' (Which country did you come from?). Both are polite and standard for meeting new people.

Common compounds include '나라말' (national language), '나라사랑' (patriotism), '나라일' (national affairs), and '나라빚' (national debt). These show how '나라' acts as a building block for many social concepts.

No, it is a flap sound. To pronounce it correctly, your tongue should lightly tap the roof of your mouth, similar to the 'tt' in the American English word 'better.' Avoid the curled English 'r' sound.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write 'Which country are you from?' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Our country is beautiful.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I want to go to another country.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Every country has its own culture.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I love my country.' (using 'our') in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The country's economy is difficult.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I traveled to many countries.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'What is the name of that country?' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He saved the country.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Please protect our country.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I am interested in other countries.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The history of this country is deep.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'There are many countries in the world.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I miss my homeland.' (using 'nara') in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The country is developing rapidly.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Which country's food do you like?' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I want to see the national flag.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The laws of the country must be followed.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'This is the land of dreams.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The fate of the nation is important.' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 나라

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Where are you from?' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Our country' in Korean.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want to go to another country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The country's economy is good.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Every country is different.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I love my country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Which country's food do you like?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The history of the country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Traveling to many countries.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Protect the country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Foreign country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The name of the country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Inside the country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Outside the country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'A land of dreams.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The development of the country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'A heart that loves the country.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The country is big.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Which country person?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 우리 나라

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 어느 나라 사람이에요?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 다른 나라

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 나라마다 달라요

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 나라를 사랑해요

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 여러 나라

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 나라 경제

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 나라의 역사

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 외국 나라

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 나라 이름

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 나라를 지켜요

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 꿈의 나라

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 나라 안팎

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 나라 발전

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and write: 우리 나라 만세

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!