In A1 level explanations, we focus on the most basic meaning of '시들다' as 'to wither' for plants. Simple sentences and visual aids would be used. For example, showing a picture of a droopy flower and saying, 'This flower is 시들다.' We would emphasize that it's for plants and not for people. The focus would be on recognition and basic comprehension, using very common words and sentence structures. We would avoid any figurative meanings or complex conjugations, sticking to the infinitive or simple present tense. The goal is for learners to associate the word with the visual of a wilting plant.
At the A2 level, we expand on the core meaning of '시들다' for plants. Learners will understand it as 'to wither' or 'to fade' and start to see it in simple sentence contexts. We'll introduce basic conjugations like '시들어요' and '시들었어요'. Examples will involve straightforward scenarios like 'The flowers 시들어요 because there's no water.' We might also touch upon the past participle form '시든' as an adjective, like '시든 꽃' (withered flower). The emphasis remains on plants, and figurative uses are still generally avoided or kept very simple. The aim is for learners to be able to form basic sentences and understand simple statements about wilting plants.
For B1 learners, we solidify the understanding of '시들다' as 'to wither' or 'to fade' for plants and introduce its potential for figurative use. We'll explore more conjugations, including future tense ('시들 거예요') and negative forms ('안 시들어요'). Examples will become more nuanced, showing cause and effect: 'If you don't water it, it will 시들다.' We will also introduce the figurative meaning, explaining that it can describe a loss of vitality or enthusiasm, though it's less common than the literal meaning. Sentences might include contexts like 'His passion started to 시들다.' Learners will be expected to understand and use the word in a wider range of contexts.
At the B2 level, '시들다' is understood comprehensively, including its literal and common figurative applications. We'll delve into more complex sentence structures and idiomatic uses. Learners will be comfortable using various tenses and moods, and they will be able to distinguish between the primary meaning (plants) and secondary meanings (loss of vitality in abstract concepts). We'll explore its use in descriptive writing and more advanced conversational contexts. Examples might involve comparing '시들다' with similar verbs like '말라가다' or '빛바래다' to highlight subtle differences in meaning. The focus is on fluent and accurate application in diverse situations.
For C1 learners, '시들다' is a familiar term, and the focus shifts to its sophisticated usage, including poetic and literary contexts. We'll analyze its role in conveying deeper meanings and emotions. Learners will be able to identify and use it in nuanced expressions, understanding its connotations and implications. Discussions might involve analyzing texts where '시들다' is used metaphorically to represent impermanence, decay, or the fading of beauty or spirit. Comparative analysis with synonyms and antonyms will be more in-depth, focusing on semantic fields and register. The goal is to appreciate and utilize the word with a high degree of precision and stylistic awareness.
At the C2 level, '시들다' is fully mastered. Learners will possess an intuitive understanding of its usage, including rare or highly specialized figurative applications. They will be able to deconstruct its meaning in complex literary works, appreciate its cultural nuances, and use it with native-like fluency and stylistic variation. The focus will be on critical analysis of its semantic range, etymological roots, and its place within the broader spectrum of Korean vocabulary related to decline and fading. Understanding its precise connotations in various registers, from formal discourse to highly poetic language, will be key.

시들다 en 30 segundos

  • 시들다 means to wither or fade, primarily for plants losing freshness.
  • It describes drooping and a loss of vitality.
  • Can be used figuratively for concepts losing energy or appeal.
  • Commonly heard in gardening and nature discussions.

The Essence of '시들다'

The Korean verb 시들다 (sidaeuda) is beautifully descriptive, painting a vivid picture of decline, specifically in the context of plants. At its core, it means 'to wither' or 'to fade.' Imagine a once vibrant flower, its petals now drooping, its color dulled, and its life force ebbing away – that's the essence of 시들다. It's not just about plants, though; the word can extend to describe a loss of vitality or enthusiasm in other contexts, though its primary and most common usage is botanical.

Primary Meaning
To wither, to droop, to fade (referring to plants losing freshness).
Figurative Use
Can sometimes imply a loss of energy, passion, or vitality, though less common than the literal plant meaning.

When you see plants in a garden, on a windowsill, or even in a bouquet, and they are no longer perky and fresh but are starting to look tired and lifeless, that's when you would use 시들다. It's a natural process of plants that are not receiving enough water, sunlight, or are simply at the end of their life cycle. The visual associated with this word is one of gentle decay, a natural fading rather than a sudden wilting.

The beautiful roses in the garden began to 시들다 after a week without rain.

In Korean culture, where nature and its cycles are deeply appreciated, words like 시들다 are used with a certain poetic sensibility. It's not a harsh word; it acknowledges the natural progression of life and decay. You might hear it in conversations about gardening, about the changing seasons, or even when describing a sad or neglected plant.

Without proper care, the delicate flowers will quickly 시들다.

Contexts for Use
Gardening, describing plant health, discussing nature's cycles, poetic descriptions of fading beauty.

Understanding 시들다 helps you appreciate the nuanced way Koreans describe the natural world and its processes. It's a word that evokes a sense of natural change and the transient beauty of life.

The potted plant started to 시들다 because it was left in a dark room.

Key Visual
Drooping petals, loss of vibrant color, a plant losing its freshness and life.

So, the next time you see a plant looking a bit sad and droopy, you'll know the perfect Korean word to describe it: 시들다.

Constructing Sentences with '시들다'

Using 시들다 in a sentence is straightforward, especially when referring to plants. As a verb, it conjugates like most other Korean verbs. The most common form you'll encounter is the present tense descriptive form, 시들어요 (sidaeureoyo), or the more formal 시듭니다 (sideumnida).

Basic Conjugation
The verb stem is '시들-' (sidaeul-). To form the present tense, you add '-어요' (eoyo) for informal polite speech or '-ㅂ니다' (mnida) for formal polite speech.

When talking about plants, you'll often use it with subjects like '꽃' (kkot - flower), '잎' (ip - leaf), '화초' (hwacho - potted plant), or '채소' (chaeso - vegetable). The sentence structure will typically be:

[Subject] + [Topic Marker] + 시들다

Let's look at some examples to see how this works in practice:

The flowers are 시들어요.

Translation Hint: This is the informal polite present tense, commonly used in everyday conversations.
Sentence Structure Example
꽃이 시들어요.

You can also add reasons or conditions. For instance, if a plant is not watered, it will wither.

If you don't water it, the plant will 시들 거예요.

Translation Hint: This uses the future tense '거예요' (geoyeyo) attached to the verb stem, indicating a prediction.
Conditional Sentence
물을 안 주면 식물이 시들 거예요.

The past tense is formed by adding '-었어요' (eosseoyo) or '-었습니다' (eotseumnida) to the stem, resulting in 시들었어요 (sidaeureosseoyo) or 시들었습니다 (sidaeureotseumnida).

The leaves on the tree have already 시들었어요.

Translation Hint: This indicates that the wilting has already occurred.
Past Tense Example
나무 잎이 벌써 시들었어요.

In more formal writing or speeches, you might use 시듭니다 (sideumnida) and 시들었습니다 (sideuleotseumnida). For instance, a botanist might say:

Due to the prolonged drought, many plants have 시들었습니다.

Translation Hint: This is a formal statement, suitable for reports or academic contexts.
Formal Past Tense
장기적인 가뭄으로 인해 많은 식물들이 시들었습니다.

You can also use it in negative sentences, indicating that something has not withered.

The flowers in the vase have not 시들 yet.

Translation Hint: This uses the negative form with '안' (an) before the verb.
Negative Sentence
화병의 꽃은 아직 시들지 않았어요.

Remember that context is key. While the primary use is for plants, a metaphorical use might sound like this:

His passion for the project began to 시들다 after a few months.

Translation Hint: This implies a fading of enthusiasm, using the verb figuratively.
Figurative Use Example
몇 달 후 그의 프로젝트에 대한 열정이 시들기 시작했습니다.

Mastering these sentence structures will allow you to effectively communicate the concept of wilting or fading in various situations.

Real-World Encounters with '시들다'

You'll encounter the verb 시들다 in a variety of everyday situations, primarily related to the natural world. Its gentle yet descriptive nature makes it a common choice for talking about the life cycle of plants.

Gardening and Home
This is perhaps the most frequent place you'll hear 시들다. Conversations among gardeners, people tending to their houseplants, or discussing flower arrangements will often involve this word. You might hear someone say, "My hydrangeas are starting to 시들다 because it's too hot," or "I need to water these plants before they 시들." Florists might use it when advising customers on plant care.

Imagine a scene in a Korean drama where a character is tending to a wilting plant, expressing concern: "Oh no, this rose is 시들어요!" This highlights the emotional connection people can have with plants and the natural processes they undergo.

The farmer worried that his crops would 시들다 without sufficient rain.

Seasonal Discussions
As seasons change, so does the state of plants. In autumn, people might observe that the leaves on trees are starting to 시들다 and fall. Even in spring, sometimes young sprouts might not thrive and could begin to 시들다 if conditions aren't right. This word is part of the vocabulary used to describe the natural transitions in the environment.

You might hear it in a casual conversation about the weather's impact on nature: "The intense summer heat caused many flowers to 시들다 early this year."

After the long journey, the bouquet of flowers began to 시들다.

Literature and Poetry
The concept of wilting naturally lends itself to poetic and literary expression. Authors might use 시들다 to symbolize fading beauty, lost youth, or the impermanence of life. A poem might describe a flower that 시들다 as a metaphor for a fleeting moment or a lost love. This adds a layer of depth and emotional resonance to the word.

For example, a line in a novel could read: "Her once vibrant spirit began to 시들다 under the weight of her sorrows." While not its primary meaning, this figurative use is common enough in artistic contexts.

The neglected garden was filled with 시든 plants.

Translation Hint: '시든' is the past participle form, acting as an adjective.
Conversations about Health and Well-being
Less commonly, the figurative sense of losing vitality might be used. Someone might say, "I feel like my energy is 시들다 today," meaning they feel tired or unenergetic. However, for human vitality, other words are more typically used. It's important to distinguish this from the primary meaning related to plants.

In essence, you'll most frequently hear and use 시들다 when discussing plants and their condition. It's a natural, everyday word that connects us to the cycles of nature.

Navigating Potential Pitfalls with '시들다'

While 시들다 is a relatively straightforward verb, learners can sometimes make mistakes, particularly regarding its scope of use and conjugation. Understanding these common errors can significantly improve your accuracy and fluency.

Mistake 1: Overusing the Figurative Meaning
Error: Applying 시들다 too broadly to describe any kind of fading or decline in abstract concepts or human emotions without sufficient context. While it *can* be used figuratively, its primary and strongest association is with plants. Using it for, say, a fading memory or a declining economy might sound unnatural or poetic, rather than direct.
Correct Usage: Stick to the literal meaning for plants unless the context strongly suggests a poetic or metaphorical interpretation. For other abstract concepts, words like '약해지다' (yakhaejida - to weaken), '쇠퇴하다' (soetoehada - to decline), or '흐릿해지다' (heurithaejida - to become hazy/dim) might be more appropriate.

For example, saying "My motivation is 시들다" is understandable poetically, but "My motivation is weakening" (제 의욕이 약해지고 있어요 - je uyogi yakaejigo isseoyo) is more common and direct.

Incorrect: The economy started to 시들다.

This usage is uncommon and might sound strange.
Mistake 2: Incorrect Conjugation
Error: Misapplying irregular verb conjugation rules or simply forgetting to conjugate the verb at all. The verb stem is '시들-' (sidaeul-), and it generally follows regular conjugation patterns.
Correct Usage: Ensure you add the correct endings for tense and politeness. For example, the present informal polite is '시들어요' (sidaeureoyo), not '시들어요' (sidaeureoyo) with an extra vowel or '시들다요' (sidaeudayo).

Past tense: '시들었어요' (sidaeureosseoyo), not '시들었요' (sidaeureotyo) or '시들었어' (sidaeureosseo) without the polite ending in informal contexts.

Incorrect: The flowers 시들다 yesterday.

The verb needs to be in the past tense.
Mistake 3: Confusing with Similar Verbs
Error: Mistaking 시들다 for verbs that describe wilting due to heat or decay from rot. While the result might look similar, the cause or nuance can differ.
Correct Usage: 시들다 generally refers to a loss of freshness and drooping due to lack of water, sunlight, or general aging. For wilting specifically from excessive heat, '말라가다' (malagada - to dry up) might be more fitting in some contexts, though 시들다 can encompass this. For decay due to rot, words like '썩다' (sseokda - to rot) are used.

For instance, if a fruit is rotting, you wouldn't say it's 시들다; you would say it's 썩다.

Incorrect: The apple began to 시들다 because it was left out too long.

If the apple is rotting, '썩다' is the correct verb.
Mistake 4: Using '시들다' for Living Beings (Human/Animal)
Error: Applying 시들다 directly to describe humans or animals becoming weak or ill in a literal sense.
Correct Usage: For humans or animals losing strength or vitality, use verbs like '기운이 없다' (giuni eopda - to have no energy), '아프다' (apeuda - to be sick), '쇠약해지다' (soeyakhaejida - to become weak), or '힘이 빠지다' (himi ppajida - to lose strength). The figurative use for abstract concepts is different from applying it to animate beings.

Saying "The dog is 시들다" would be incorrect. You would say, "The dog is sick" (개가 아파요 - gaega apayo) or "The dog has no energy" (개가 기운이 없어요 - gaega giuni eopseoyo).

Incorrect: The child is 시들다 because he didn't sleep.

Use words like 'tired' or 'sick' for children.

By being mindful of these common mistakes, you can use 시들다 with greater confidence and precision, ensuring your Korean communication is both accurate and natural.

Exploring Nuances: Alternatives to '시들다'

While 시들다 is the go-to verb for plants losing freshness, Korean offers other words that describe similar states of decline or fading, each with its own subtle nuance. Understanding these alternatives helps you choose the most precise word for your context.

말라가다 (malagada)
Meaning: To dry up, to become withered (often implying a process of drying out).
Comparison: While 시들다 encompasses wilting due to lack of water, 말라가다 specifically emphasizes the process of becoming dry. A plant might 시들다 due to lack of nutrients, but it would 말라가다 if it's deprived of water and its tissues dry out. It can also be used for things that dry out, like clothes or skin.
Example: "The intense sun made the grass 말라가다." (강한 햇볕 때문에 잔디가 말라갔어요.)
시들시들하다 (sidaeulsidaeulhada)
Meaning: To be in a state of being withered or sickly, often implying a prolonged or chronic condition.
Comparison: This is an adjectival form derived from 시들다, often used to describe something that looks weak and sickly. It's more descriptive of a state than an action. You might say a neglected plant looks 시들시들하다.
Example: "The old tree looked 시들시들하다." (오래된 나무가 시들시들해 보였다.)
빛바래다 (bitbaraeda)
Meaning: To fade (in color), to become discolored.
Comparison: While 시들다 refers to the overall loss of freshness and drooping of a plant, 빛바래다 specifically describes the fading of colors. A flower might 시들다 and also have its colors 빛바래다. This word is also commonly used for fabrics, photographs, or paint that lose their vibrancy over time.
Example: "The old photograph's colors have 빛바래다." (오래된 사진의 색이 빛바랬어요.)
쇠퇴하다 (soetoehada)
Meaning: To decline, to decay, to fall into ruin (often used for abstract concepts, economies, or civilizations).
Comparison: This is a more formal and serious term for decline. While a plant might 시들다, a city or an industry might 쇠퇴하다. It implies a more significant and often irreversible process of deterioration.
Example: "The local economy began to 쇠퇴하다 after the factory closed." (공장이 문을 닫은 후 지역 경제가 쇠퇴하기 시작했습니다.)
약해지다 (yakhaejida)
Meaning: To become weak, to weaken.
Comparison: This is a more general term for becoming weak. A plant might 약해지다 before it starts to 시들다. It can also apply to people, animals, or abstract things losing strength or intensity. It's less specific than 시들다 for plants.
Example: "His resolve 약해지다 after the setback." (그의 결심은 차질 후 약해졌습니다.)

In summary, while 시들다 is the most direct and common term for plants losing freshness, consider these alternatives:

  • For drying out: 말라가다
  • For a state of being sickly/withered: 시들시들하다
  • For fading colors: 빛바래다
  • For serious decline (abstract/societal): 쇠퇴하다
  • For general weakening: 약해지다

Choosing the right word depends on the specific nuance you wish to convey.

How Formal Is It?

Dato curioso

The sound '시들-' itself evokes a sense of softness and drooping. The repetition in related words like '시들시들하다' further emphasizes this feeling of weakness and gradual decay. It's a word that perfectly captures a natural, albeit sad, phenomenon.

Guía de pronunciación

UK /si.dɯl.da/
US /si.dɯl.da/
Even stress, with a slight emphasis on the first syllable '시'.
Rima con
들다 (deulda - to lift) 늘다 (neulda - to increase) 달다 (dalda - to be sweet/hang) 열다 (yeolda - to open) 걸다 (geolda - to hang/call) 팔다 (palda - to sell) 벌다 (beolda - to earn) 몰다 (molda - to drive)
Errores comunes
  • Pronouncing 'ㄷㄹ' as two separate sounds instead of a blended 'd-l'.
  • Incorrectly pronouncing the vowel 'ㅡ' (eu) as 'u' or 'o'.
  • Adding an English 'r' sound after the 'd' in 'ㄷㄹ'.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

At the A2/B1 level, understanding '시들다' in reading passages about nature, gardening, or simple stories is straightforward. The literal meaning is easy to grasp. Figurative uses may require a bit more context but are generally understandable within B1.

Escritura 2/5

Forming basic sentences with '시들다' is relatively easy for A2/B1 learners. Conjugation is generally regular. The main challenge might be choosing the correct nuance for figurative uses or avoiding overapplication.

Expresión oral 2/5

Using '시들다' in spoken Korean is common, especially in contexts related to plants. Learners at A2/B1 can easily incorporate it into conversations about their surroundings or simple observations. Figurative uses require more confidence and practice.

Escucha 2/5

Recognizing '시들다' in spoken Korean is straightforward, especially when discussing plants. The context usually makes the meaning clear. Figurative uses might require careful listening to the surrounding words.

Qué aprender después

Requisitos previos

꽃 (kkot - flower) 잎 (ip - leaf) 나무 (namu - tree) 물 (mul - water) 햇빛 (haetbit - sunlight) 채소 (chaeso - vegetable)

Aprende después

말라가다 (malagada - to dry up) 빛바래다 (bitbaraeda - to fade in color) 시들시들하다 (sidaeulsidaeulhada - to be withered/sickly) 싱싱하다 (singsinghada - fresh/lively) 자라다 (jarada - to grow)

Avanzado

쇠퇴하다 (soetoehada - to decline) 퇴색하다 (toesaekhada - to fade/discolor) 무성하다 (moseonghada - lush/flourishing) 만개하다 (mangaehada - to be in full bloom)

Gramática que debes saber

Verb Conjugation (Present Tense)

시들다 becomes 시들어요 (informal polite) or 시듭니다 (formal polite).

Verb Conjugation (Past Tense)

시들다 becomes 시들었어요 (informal polite) or 시들었습니다 (formal polite).

Using Past Participle as Adjective

시든 꽃 (withered flower).

Causative Form (-게 하다)

물을 안 줘서 꽃을 시들게 했어요. (I made the flowers wither by not giving them water.)

Figurative Usage with Abstract Subjects

그의 열정이 시들었다. (His passion withered.)

Ejemplos por nivel

1

꽃이 시들어요.

The flower is wilting.

Simple present tense, informal polite.

2

이것은 시든 꽃이에요.

This is a withered flower.

'시든' is the past participle used as an adjective.

3

물 주세요. 꽃이 시들어요.

Please give water. The flower is wilting.

Imperative and simple present tense.

4

나무가 시들어요.

The tree is withering.

Simple present tense for a tree.

5

잎이 시들어요.

The leaf is wilting.

Simple present tense.

6

화초가 시들어요.

The houseplant is wilting.

Simple present tense.

7

채소가 시들어요.

The vegetable is wilting.

Simple present tense.

8

꽃이 안 시들어요.

The flower is not wilting.

Negative form of the present tense.

1

날씨가 더워서 꽃이 시들었어요.

The weather was hot, so the flowers wilted.

Past tense, indicating cause and effect.

2

물을 주지 않으면 식물이 시들 거예요.

If you don't give water, the plant will wither.

Conditional sentence structure with future tense.

3

이 장미는 벌써 시들기 시작했어요.

This rose has already started to wither.

Present perfect progressive aspect ('-기 시작했어요') with past tense.

4

햇빛이 너무 강해서 잎이 시들었어요.

The sunlight was too strong, so the leaves wilted.

Past tense, explaining the reason for wilting.

5

정원의 채소들이 시들시들해요.

The vegetables in the garden look sickly/withered.

'시들시들하다' used as an adjective to describe a state.

6

꽃이 시들지 않도록 조심해야 해요.

You need to be careful so the flowers don't wither.

Expressing caution using '-도록'.

7

오래된 화분 속 식물이 시들고 있어요.

The plant in the old pot is withering.

Present progressive tense, indicating an ongoing process.

8

장미꽃이 시들어서 꽃병을 바꿨어요.

The roses wilted, so I changed the vase.

Past tense, showing a consequence.

1

적절한 관리가 없으면, 이 아름다운 난초는 곧 시들 것입니다.

Without proper care, this beautiful orchid will soon wither.

Future tense ('-ㄹ 것입니다'), formal polite.

2

그의 열정은 시간이 지나면서 서서히 시들기 시작했다.

His passion gradually began to fade over time.

Figurative use, past tense, indicating a gradual process.

3

가뭄 때문에 농작물이 시들까 봐 걱정이다.

I'm worried that the crops will wither due to the drought.

Expressing worry using '-ㄹ까 봐'.

4

이 꽃은 물을 너무 많이 주면 오히려 시들 수 있어요.

If you give this flower too much water, it might actually wither.

Explaining a counter-intuitive situation.

5

초기에는 의욕이 넘쳤지만, 프로젝트가 진행될수록 그의 의지가 시들었다.

Initially, his motivation was high, but as the project progressed, his will faded.

Figurative use, past tense, contrasting initial state with later state.

6

정원사가 꽃들이 시들지 않도록 세심하게 관리하고 있었다.

The gardener was carefully tending to the flowers so they wouldn't wither.

Past progressive tense, emphasizing ongoing action to prevent wilting.

7

겨울이 오면서 나뭇잎이 시들고 떨어지기 시작했다.

As winter approached, the tree leaves began to wither and fall.

Describing a seasonal change.

8

그의 연설은 마지막 부분에서 힘을 잃고 시들었다.

His speech lost its momentum and faded towards the end.

Figurative use, describing a decline in impact or effectiveness.

1

장기간의 가뭄은 농작물이 시들게 하여 수확량에 심각한 영향을 미쳤다.

The prolonged drought caused the crops to wither, significantly impacting the yield.

Causative form ('-게 하다'), past tense, formal tone.

2

그녀의 예술적 재능은 새로운 환경에 적응하면서 오히려 시들지 않고 더욱 꽃피웠다.

Instead of withering, her artistic talent bloomed even more as she adapted to the new environment.

Figurative use, contrasting wilting with blooming ('꽃피우다').

3

어린 시절의 순수함은 세상의 때가 묻으면서 점차 시들어가기 마련이다.

The innocence of childhood inevitably fades as it becomes tainted by the world.

Figurative use, expressing a natural, inevitable process ('-기 마련이다').

4

빛바랜 사진 속에서 그의 젊은 날의 열정이 희미하게 시들고 있었다.

In the faded photograph, the passion of his youth was faintly withering away.

Figurative use, combining with '빛바랜' (faded) for descriptive effect.

5

새로운 기술의 등장으로 인해 기존 산업이 시들해지는 것을 막을 수는 없었다.

It was impossible to prevent the existing industry from declining with the emergence of new technologies.

Figurative use, indicating decline due to external factors ('-는 것을 막을 수는 없었다').

6

그는 사랑하는 식물이 시들까 봐 밤새도록 물을 주고 살폈다.

Fearing his beloved plant would wither, he watered and checked on it all night.

Expressing strong concern and action.

7

도시의 활력이 시들어가고 있다는 비판적인 시각도 존재한다.

There also exists a critical perspective that the city's vitality is fading.

Figurative use, applying to the vitality of a place.

8

문화 유산이 제대로 보존되지 않으면 결국 시들어서 사라질 수밖에 없다.

If cultural heritage is not properly preserved, it will inevitably wither and disappear.

Figurative use, emphasizing the consequence of neglect.

1

그의 시는 자연의 덧없음을 노래하며, 시드는 꽃잎의 이미지를 통해 삶의 무상함을 그려낸다.

His poetry sings of the transience of nature, depicting the ephemerality of life through the image of wilting petals.

Poetic language, using '시드는 꽃잎' as a central metaphor.

2

관심이 줄어들면서 한때 번성했던 기술은 서서히 시들어가며 잊혀졌다.

As interest waned, a once-thriving technology gradually faded and was forgotten.

Figurative use, describing the decline of technology due to lack of interest.

3

작가들은 종종 희망이 시들고 절망이 싹트는 순간을 섬세하게 묘사한다.

Writers often delicately portray moments when hope withers and despair sprouts.

Figurative use, contrasting hope and despair.

4

역사의 흐름 속에서 영광스러운 제국들도 결국에는 시들고 쇠퇴하는 운명을 맞이했다.

In the flow of history, even glorious empires eventually met the fate of withering and declining.

Figurative use, applied to empires, suggesting a grander scale of decline.

5

기후 변화로 인해 생태계가 시들어가고 있다는 경고의 메시지가 전 세계적으로 울려 퍼지고 있다.

A warning message that ecosystems are withering due to climate change is resounding globally.

Figurative use, applied to ecosystems, highlighting environmental concerns.

6

그녀의 목소리는 슬픔에 잠겨 점차 시들었고, 더 이상 예전의 활기를 찾을 수 없었다.

Her voice, submerged in sadness, gradually faded, and it was no longer possible to find its former liveliness.

Figurative use, describing the fading of a person's voice or spirit.

7

새로운 트렌드가 등장하면서 기존의 문화는 시들고 새로운 것이 그 자리를 채웠다.

As new trends emerged, the existing culture withered, and something new took its place.

Figurative use, describing the decline of older cultural trends.

8

한때 찬란했던 예술가의 명성은 시간이 흐르면서 시들었고, 이제는 잊혀진 이름이 되었다.

The artist's once brilliant reputation withered over time, and he became a forgotten name.

Figurative use, describing the fading of fame and reputation.

1

자연의 섭리 앞에 인간의 모든 영광은 결국 시들기 마련인 덧없는 신기루와 같다.

Before the laws of nature, all human glory is but a transient mirage, destined to wither.

Philosophical and poetic language, using '덧없는 신기루' (transient mirage) as a simile.

2

그녀의 내면에서 피어나던 희망의 씨앗은 혹독한 현실의 바람에 시들어 버렸다.

The seeds of hope that bloomed within her withered away in the harsh winds of reality.

Highly metaphorical, personifying hope and reality.

3

시간의 강물은 모든 것을 씻어내고, 찬란했던 문명조차도 결국엔 시들고 흔적만 남긴다.

The river of time washes everything away, and even the most brilliant civilizations eventually wither, leaving only traces.

Metaphorical use of '시간의 강물' (river of time) and '흔적' (traces).

4

그의 예술은 시대의 흐름에 역행하려 했으나, 결국 대중의 관심 속에서 시들고 말았다.

His art attempted to defy the currents of the era, but ultimately withered away in public indifference.

Describes artistic decline due to lack of public engagement.

5

사랑의 불꽃이 시들기 시작할 때, 우리는 그것을 되살리기 위해 얼마나 많은 노력을 기울여야 하는가.

When the flame of love begins to wither, how much effort must we exert to rekindle it?

Rhetorical question about rekindling a fading emotion.

6

이념의 깃발이 시들고 관습의 낡은 틀이 깨질 때, 비로소 새로운 시대가 열린다.

Only when the banners of ideology wither and the old frameworks of custom are broken does a new era truly begin.

Symbolic language describing societal change.

7

그의 기억 속에서 추억은 빛바랜 사진처럼 시들었지만, 그 감정의 잔재는 여전히 남아 있었다.

In his memory, memories had withered like faded photographs, yet the remnants of the emotions still remained.

Combines '시들다' and '빛바래다' for complex description of memory.

8

인간의 욕망은 끝없이 타오르지만, 그 결과는 종종 허무하게 시들고 만다.

Human desires burn endlessly, but their outcomes often end up withering into futility.

Contrasts the intensity of desire with the futility of its outcome.

Colocaciones comunes

꽃이 시들다
잎이 시들다
채소가 시들다
화초가 시들다
열정이 시들다
희망이 시들다
기운이 시들다
나무가 시들다
문화가 시들다
관심이 시들다

Frases Comunes

꽃이 시들어요.

— The flowers are wilting.

I need to water them before they 시들어요.

잎이 시들었어요.

— The leaves have wilted.

The plant's 잎이 시들었어요 because it didn't get enough sun.

채소가 시들기 전에 드세요.

— Eat the vegetables before they wilt.

This salad is best when the 채소가 시들기 전에 드세요.

시들지 않게 관리하다.

— To manage/care for something so it doesn't wither.

We need to 시들지 않게 관리하다 these delicate flowers.

점점 시들다.

— To gradually wither or fade.

His initial enthusiasm began to 점점 시들다.

너무 시들어서 버렸어요.

— It was so withered that I threw it away.

The lettuce was 너무 시들어서 버렸어요.

시들기 전에 꽃을 꺾었어요.

— I cut the flowers before they wilted.

I wanted to enjoy their beauty, so I 시들기 전에 꽃을 꺾었어요.

생기가 시들다.

— To lose vitality/liveliness (figurative).

The conversation started to 생기가 시들다.

마음이 시들다.

— To feel disheartened or lose enthusiasm (figurative).

After the rejection, my 마음이 시들다.

열정이 시들다.

— Passion is fading (figurative).

He worried his 열정이 시들다.

Se confunde a menudo con

시들다 vs 말라가다

While both describe a loss of freshness, '말라가다' specifically emphasizes drying out due to lack of water, whereas '시들다' is a broader term for wilting that can encompass other causes like lack of light or general aging.

시들다 vs 빛바래다

'빛바래다' refers specifically to fading in color, often used for fabrics or photographs. '시들다' refers to the overall loss of freshness and drooping of a plant, which might also involve color fading.

시들다 vs 죽다

'죽다' means 'to die.' '시들다' is a stage that often precedes death in plants; it's the process of decline before complete lifelessness.

Modismos y expresiones

"꽃이 시들다"

— Literally: The flowers are wilting. Figuratively: A period of decline or fading beauty, often used to describe the end of youth or a peak period.

After her peak popularity, her fame began to 시들다.

Neutral
"새싹이 시들다"

— Literally: The sprout is withering. Figuratively: A nascent hope, idea, or talent that fails to develop or is crushed early on.

His innovative idea 시들었다 before it could gain traction.

Figurative
"열정이 시들다"

— Passion is fading. This is a direct figurative use, often used to describe a loss of enthusiasm for a hobby, career, or relationship.

The long hours at work caused his passion for the project to 시들다.

Figurative
"마음이 시들다"

— To feel disheartened, discouraged, or to lose enthusiasm. Similar to 'feeling down' or 'losing one's spirit'.

After repeated failures, her 마음이 시들었다.

Figurative
"영광이 시들다"

— Glory is fading. This refers to the decline of fame, power, or prestige.

The empire's 영광이 시들었다 after the war.

Formal/Literary
"꿈이 시들다"

— A dream is fading or becoming unattainable. It implies a loss of hope or the realization that a dream might not come true.

As reality set in, his childhood 꿈이 시들었다.

Figurative
"젊음이 시들다"

— Youth is fading. This is a poetic way to describe the aging process and the loss of youthful vigor.

The relentless passage of time causes even the brightest 젊음이 시들다.

Poetic
"관심이 시들다"

— Interest is waning. This is commonly used when public attention or engagement decreases over time.

Public 관심이 시들다 after the initial excitement.

Neutral/Figurative
"명성이 시들다"

— Reputation is fading. Similar to glory fading, this refers to a decline in fame or public esteem.

His controversial actions caused his 명성이 시들다.

Neutral/Formal
"기회가 시들다"

— An opportunity is diminishing or becoming less likely. It suggests that a chance is slipping away.

If we don't act now, the 기회가 시들다.

Figurative

Fácil de confundir

시들다 vs 말라가다

Both verbs describe a plant losing its vitality and becoming less fresh.

'시들다' describes the general state of wilting, drooping, and losing freshness, which can be due to various reasons like lack of water, nutrients, or light. '말라가다' specifically emphasizes the process of drying out, focusing on the loss of moisture in the plant's tissues. So, while a plant that is '말라가는' will likely also be '시드는', '시들다' is a broader term that doesn't solely imply drying.

The plant <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들었어요</mark> because it didn't get enough sun. The grass <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>말라갔어요</mark> from the heat.

시들다 vs 빛바래다

Both '시들다' and '빛바래다' can describe a loss of vibrancy.

'시들다' refers to the overall wilting and drooping of a plant, affecting its structure and freshness. '빛바래다' specifically means to fade in color, losing its original hue. A flower might '시들다' (wilt) and its petals might also '빛바래다' (fade in color). '빛바래다' is also commonly used for objects like photographs or fabrics losing their color over time, whereas '시들다' is almost exclusively used for living organisms, primarily plants.

The old photograph's colors have <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>빛바랬어요</mark>. The rose <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들어서</mark> its petals started to fall.

시들다 vs 약해지다

Both describe a decrease in strength or vigor.

'약해지다' means 'to become weak' and is a very general term that can apply to almost anything losing strength – a person, an animal, a plant, an argument, or even a physical object. '시들다' is more specific; it primarily refers to plants losing their freshness and wilting. While a plant might '약해지다' before it '시들다', '시들다' describes the specific visual and physical state of wilting. Figuratively, '약해지다' might be used for abstract concepts, but '시들다' is often chosen for a more poetic or gentle sense of fading.

The sick child <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>약해졌어요</mark>. The plant <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들었어요</mark> due to lack of water.

시들다 vs 쇠퇴하다

Both describe a process of decline or decay.

'쇠퇴하다' is a more formal and serious term indicating a significant decline, often used for abstract concepts like economies, industries, civilizations, or even moral standing. It implies a more profound and often irreversible deterioration. '시들다' is typically used for the literal wilting of plants and, in its figurative sense, implies a gentler fading or loss of enthusiasm rather than a major decline. You wouldn't say an economy <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>; you would say it <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>쇠퇴하다</mark>.

The empire began to <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>쇠퇴하다</mark> after the war. The flowers <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들었어요</mark> in the heat.

시들다 vs 죽다

Both relate to the end of a plant's life or vigor.

'죽다' means 'to die,' signifying complete cessation of life. '시들다' means 'to wither,' which is a process of decline and loss of freshness that often occurs before death. A plant can be <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시든</mark> but still recover if given proper care. If it is <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>죽다</mark>, it is beyond recovery.

The plant <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들었어요</mark> but I think I can save it. Sadly, the tree has <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>죽었어요</mark>.

Patrones de oraciones

A1

[Subject] + 이/가 + 시들다.

꽃이 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들어요</mark>.

A2

[Cause] + 때문에 + [Subject] + 이/가 + 시들다.

더위 때문에 꽃이 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들었어요</mark>.

A2

[Condition] + 면 + [Result] + 시들다.

물을 안 주면 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들</mark> 거예요.

B1

[Subject] + 이/가 + 시들기 시작하다.

식물이 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들기 시작했어요</mark>.

B1

[Figurative Subject] + 이/가 + 시들다.

그의 열정이 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들었어요</mark>.

B2

[Cause] + -(으)로 인해 + [Subject] + 이/가 + 시들다.

가뭄으로 인해 작물이 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들었어요</mark>.

B2

[Subject] + 이/가 + 시들지 않도록 + [Action].

꽃이 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들지 않도록</mark> 물을 주세요.

C1

[Poetic Subject] + 이/가 + 시들다.

젊음이 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.

Familia de palabras

Sustantivos

시듦

Verbos

시들다 (sidaeuda - to wither)
시들시키다 (sidaeulsikida - to cause to wither; less common)

Adjetivos

시들시들하다 (sidaeulsidaeulhada - to be withered/sickly)

Relacionado

말라가다
빛바래다
쇠퇴하다
약해지다
생기

Cómo usarlo

frequency

High (especially for literal meaning)

Errores comunes
  • Using '시들다' for people or animals literally. For people or animals losing energy, use phrases like '기운이 없다' or '힘이 빠지다'.

    '시들다' is primarily for plants. While it can be used poetically for people's spirits, direct application is unnatural. For example, saying 'The child is <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>' is incorrect.

  • Confusing '시들다' with '썩다' (to rot). '시들다' means to wither; '썩다' means to rot.

    '시들다' describes a plant losing freshness and drooping. '썩다' describes decomposition and decay. A plant might wither before it rots, but they are distinct processes. For example, an apple <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>썩어요</mark>, not <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들어요</mark>.

  • Incorrect conjugation, e.g., '시들어요' instead of '시들어요' or '시들다요'. Present informal polite is '시들어요'; present formal polite is '시듭니다'.

    The verb stem is '시들-'. When adding '-어요', it becomes '시들어요'. Adding '-ㅂ니다' directly to the stem (since it ends in a consonant) results in '시듭니다'. Avoid adding extra vowels or incorrect endings.

  • Overusing the figurative meaning in formal contexts. Use '시들다' figuratively when the context is poetic or informal. For formal decline, use '쇠퇴하다'.

    While '시들다' can figuratively mean 'to fade' or 'lose enthusiasm', it carries a gentler, sometimes melancholic tone. For serious decline in economies or industries, '쇠퇴하다' is the appropriate formal term. Saying 'The economy <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들어요</mark>' sounds odd; 'The economy is <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>쇠퇴하고 있어요</mark>' is correct.

  • Confusing '시들다' with '빛바래다' (to fade in color). '시들다' is about wilting/drooping; '빛바래다' is about losing color.

    A flower can both wilt and fade in color. '시들다' describes the loss of freshness and structure, while '빛바래다' describes the loss of pigment. You can say '꽃이 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들어서</mark> 색이 <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>빛바랬어요</mark>' (The flower wilted, and its color faded).

Consejos

Mastering the 'ㄷㄹ' Sound

The consonant cluster 'ㄷㄹ' in '시들다' is pronounced smoothly as a blended 'd-l' sound, not as two distinct sounds. Practice saying '시들다' while focusing on this smooth transition to sound more natural.

Literal vs. Figurative

Remember that '시들다' is primarily used for plants. While it has figurative uses for abstract concepts, always prioritize the literal meaning in your initial learning. Use the figurative meaning cautiously and when the context is clear.

Pair with Antonyms

To better understand '시들다', learn its antonyms like '피어나다' (to bloom) and '싱싱하다' (fresh). This helps create a semantic contrast in your mind, reinforcing the meaning of both words.

Visualize the Wilting

Create a strong mental image of a plant losing its freshness and drooping. This visual association will make it easier to recall the word '시들다' when you encounter or need to describe such a situation.

Past Participle '시든'

Pay attention to the past participle form '시든' (sidaeun), which functions as an adjective. You'll often see it used to describe something that has already withered, like '시든 꽃' (withered flower).

Nature's Cycles

Connect '시들다' to the natural cycle of life, growth, and decay. Understanding its place in this cycle will help you appreciate its meaning and usage, especially in Korean culture where nature is highly valued.

Listen for It

Actively listen for '시들다' in Korean dramas, songs, or conversations. Noticing it in real-world contexts will significantly boost your comprehension and recall.

Distinguish from '말라가다'

While related, '시들다' is about general wilting, whereas '말라가다' specifically means to dry up. Remember this distinction to use the most precise term.

Poetic Nuance

When using '시들다' figuratively (e.g., for passion), consider it a more poetic or slightly melancholic expression. It implies a gentle fading rather than a sudden collapse.

Observe Your Surroundings

Next time you see a plant that looks less than vibrant, try to describe it using '시들다' in your mind or even out loud. This active recall strengthens your learning.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a '시' (si) sound like a sigh of sadness as a flower starts to '들다' (deulda - lift, but here implying lift its head down) because it's wilting. So, '시' + '들다' = '시들다'. The flower is sighing and drooping.

Asociación visual

Picture a beautiful, vibrant rose. Now, imagine it slowly drooping, its petals browning and curling inwards, losing all its color and life. That image of a wilting rose is the essence of 시들다.

Word Web

{"topic":"Plants","related_words":["\uaf43 (flower)","\uc78e (leaf)","\ub098\ubb34 (tree)","\ud654\ucd08 (houseplant)","\ucc44\uc18c (vegetable)","\uc815\uc6d0 (garden)","\ubb3c (water)","\ud587\ube5b (sunlight)"]} {"topic":"State of Decline","related_words":["\ub9d0\ub77c\uac00\ub2e4 (dry up)","\ube5b\ubc14\ub798\ub2e4 (fade color)","\uc1e0\ud1f4\ud558\ub2e4 (decline)","\uc57d\ud574\uc9c0\ub2e4 (weaken)","\uc8fd\ub2e4 (die)"]} {"topic":"Figurative Use","related_words":["\uc5f4\uc815 (passion)","\ud76c\ub9dd (hope)","\uae30\uc6b4 (energy)","\uba85\uc131 (reputation)","\uafc8 (dream)"]} {"topic":"Adjectives\/Descriptions","related_words":["\uc2f1\uc2f1\ud558\ub2e4 (fresh)","\uac74\uac15\ud558\ub2e4 (healthy)","\uc2dc\ub4e4\uc2dc\ub4e4\ud558\ub2e4 (withered\/sickly)","\ud65c\uae30\ucc28\ub2e4 (lively)"]} {"topic":"Actions related to plants","related_words":["\ubb3c\uc8fc\ub2e4 (to water)","\uac00\uafb8\ub2e4 (to tend\/cultivate)","\uc2ec\ub2e4 (to plant)","\uaebe\ub2e4 (to cut\/pick)"]} {"topic":"Consequences","related_words":["\uc218\ud655\ub7c9 \uac10\uc18c (reduced harvest)","\uc8fd\uc74c (death)","\ud3c9\ubc94\ud574\uc9c0\ub2e4 (become ordinary)"]} {"topic":"Causes","related_words":["\uac00\ubb44 (drought)","\ub354\uc704 (heat)","\ubcd1\ucda9\ud574 (pests\/diseases)","\ud587\ube5b \ubd80\uc871 (lack of sunlight)"]} {"topic":"Time\/Season","related_words":["\uac00\uc744 (autumn)","\uaca8\uc6b8 (winter)","\uc2dc\uac04 (time)","\uacc4\uc808 (season)"]}

Desafío

Try to describe a wilted plant you see in real life or in a picture using '시들다' and explain why you think it's wilting. Then, try to think of one abstract concept that might '시들다' and explain why.

Origen de la palabra

The word '시들다' is believed to have originated from Old Korean. Its exact etymological path is not precisely documented, but it is likely an onomatopoeic or mimetic word describing the visual and physical sensation of something drooping and losing its form.

Significado original: The original meaning likely referred directly to the physical process of plants losing their firmness and drooping.

Koreanic languages

Contexto cultural

The word '시들다' itself is neutral and descriptive. However, its figurative use can sometimes carry a melancholic or somber tone, especially when referring to the fading of passion, dreams, or youth. It's important to be mindful of the context when using it metaphorically, as it can evoke feelings of sadness or loss.

In English, we have 'to wither,' 'to wilt,' and 'to fade.' 'Wither' and 'wilt' are the most direct translations and are primarily used for plants. 'Fade' can also apply to colors or intensity, similar to how '빛바래다' works in Korean. The figurative use of '시들다' for abstract concepts like passion or interest is more poetic and less common than in Korean, where it can be a more natural expression.

Poetry often uses wilting flowers as a metaphor for lost youth or fleeting beauty. In traditional Korean paintings, the depiction of wilting plants can symbolize the passage of time or the impermanence of life. Seasonal changes, particularly the transition from vibrant summer to the decay of autumn, frequently feature the concept of '시들다'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Gardening and Plant Care

  • My plant is <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들어요</mark>.
  • Don't forget to water it so it doesn't <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.
  • These flowers <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들었어요</mark> already.
  • How do I stop my vegetables from <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>?

Describing Seasons and Nature

  • Autumn leaves start to <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.
  • The summer heat made the grass <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.
  • The garden looked sad because plants were <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.

Figurative Use - Loss of Vitality/Enthusiasm

  • His passion began to <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.
  • My motivation is <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.
  • The project's excitement <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들었어요</mark>.

Describing Appearance

  • The <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시든</mark> flowers were thrown away.
  • It looked <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들시들하다</mark>.
  • The leaves were <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들</mark> and brown.

Poetic or Literary Descriptions

  • The poet described youth as a flower that eventually <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.
  • Her spirit seemed to <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark> after the loss.
  • The once-vibrant city began to <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.

Inicios de conversación

"What plants do you have at home? Do they ever 시들다?"

"Have you ever seen a plant that was completely 시든?"

"When you feel tired or unenergetic, do you feel like your spirit 시들다?"

"What's your favorite flower? Do you worry about it 시들다?"

"Can you think of a time when your enthusiasm for something started to 시들다?"

Temas para diario

Describe a time you saw a plant that was seriously <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>. What did it look like, and what do you think caused it?

Think about a hobby or interest you once had great passion for. Has that passion ever started to <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>? If so, why and how did it feel?

Imagine you are a gardener. Write a short paragraph about how you prevent your plants from <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark>.

Use the word '시들다' metaphorically in a short story about a character who is losing hope.

Reflect on the beauty of impermanence. How can the idea of things eventually <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>시들다</mark> be seen in a positive light?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Generally, '시들다' is not used for people in a literal sense. For people losing energy or vitality, Koreans typically use phrases like '기운이 없다' (to have no energy), '힘이 빠지다' (to lose strength), or '지치다' (to be tired). However, '시들다' can be used figuratively in a poetic or literary context to describe a loss of spirit or enthusiasm, similar to 'his spirit withered'. But for everyday conversation, it's best to use other expressions for people.

'시들다' is a broader term for wilting, meaning to lose freshness and droop. This can happen due to various reasons like lack of water, insufficient light, or disease. '말라가다' specifically refers to the process of drying out, often due to extreme heat or lack of moisture. So, while a plant that is '말라가는' (drying) will also be '시드는' (wilting), '시들다' doesn't necessarily imply drying out; it's a more general term for decline in freshness.

You can say '시든 꽃' (sidaeun kkot). Here, '시든' is the past participle form of '시들다', used as an adjective to describe the flower that has withered.

Primarily, '시들다' is used for plants. However, it can be used metaphorically for abstract concepts like passion, enthusiasm, or even a city's vitality losing its vigor. For example, 'His passion began to 시들다'. It's not typically used for inanimate objects losing their physical form, unless in a very poetic sense.

The most direct opposites are '피어나다' (to bloom/blossom) and '싱싱하다' (to be fresh/lively). '자라다' (to grow) also represents a positive state contrasting with the decline described by '시들다'.

Yes, '시들다' is a very common word in Korean, especially when talking about plants, gardening, or nature. Its figurative use is also quite frequent in literature and everyday conversation when discussing fading enthusiasm or vitality.

To form the past tense, you add '-었-' to the verb stem '시들-'. So, it becomes '시들었-' + the appropriate polite ending. For informal polite speech, it's '시들었어요' (sidaeureosseoyo). For formal polite speech, it's '시들었습니다' (sidaeureotseumnida).

No, '시들다' does not mean to rot. Rotting is described by the verb '썩다' (sseokda). '시들다' refers to wilting and losing freshness, while '썩다' refers to decomposition and decay.

The noun form is '시듦' (sidem), which means 'wilting' or 'the state of being withered'.

Yes, you can use the causative form. '시들다' becomes '시들게 하다' (sidaeulge hada), meaning 'to cause something to wither'. For example, '물을 안 줘서 식물을 시들게 했어요' (I made the plant wither by not giving it water).

Ponte a prueba 10 preguntas

/ 10 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!