When using "forbehold," you're indicating a condition or a reservation that modifies an agreement, statement, or action. Think of it as a "but" or a "however" that introduces a specific limiting factor. It's often used in formal contexts, like contracts or negotiations, to ensure clarity about what is and isn't included or guaranteed. Understanding "forbehold" is key to grasping the nuances of Norwegian communication when precise terms and conditions are being discussed. It highlights an exception to a general rule or understanding.

forbehold en 30 segundos

  • Condition
  • Reservation
  • Caveat

Gramática que debes saber

Nouns in Norwegian have grammatical gender (masculine, feminine, or neuter) and change form based on definiteness and number. 'Forbehold' is a neuter noun.

Et forbehold (an indefinite singular reservation), forbeholdet (the definite singular reservation), forbehold (indefinite plural reservations), forbeholdene (the definite plural reservations).

'Forbehold' is often used with prepositions like 'med' (with), 'uten' (without), or 'angående' (regarding/concerning) to specify the nature of the reservation.

Med forbehold om (with the condition of), uten forbehold (without reservation), forbehold angående (reservations regarding).

When expressing that something is done 'with reservations', you can use the phrase 'med forbehold'. This is a common idiomatic expression.

Jeg svarer med forbehold om at jeg får mer informasjon. (I answer with the reservation that I get more information.)

The word can also function similarly to 'consideration' or 'allowance for' in certain contexts, particularly when planning or making decisions.

Ta høyde for at det kan være forbehold. (Take into account that there can be reservations/conditions.)

In formal or legal contexts, 'forbehold' is frequently used to state clauses or conditions that must be met.

Avtalen er gyldig med det forbehold at betalingen mottas innen fristen. (The agreement is valid with the condition that payment is received by the deadline.)

Familia de palabras

Sustantivos

forbeholdenhet reserve, cautiousness

Verbos

forbeholde to reserve, to stipulate

Adjetivos

forbeholden reserved, cautious

Consejos

Basic Understanding of Forbehold

Understand that 'forbehold' generally means a reservation, caveat, or condition. It's often used when someone agrees to something but wants to note a specific limitation or exception.

Common Usage: Med forbehold

A very common phrase is 'med forbehold', meaning 'with reservation' or 'subject to reservation'. Example: 'Jeg godtar avtalen, men med forbehold om en endring.' (I accept the agreement, but with a reservation about one change.)

Using Forbehold in Formal Contexts

'Forbehold' is often used in more formal or legal contexts. You might see it in contracts, official statements, or negotiations where specific conditions are being set. Example: 'Kontrakten er signert med forbehold om styrets godkjenning.' (The contract is signed with the condition of the board's approval.)

Expressing Doubt or Caution

It can also express a sense of doubt or caution about something. If you have 'forbehold', you're not fully convinced or committed. Example: 'Jeg har visse forbehold vedrørende prosjektet.' (I have certain reservations regarding the project.)

Plural Form of Forbehold

The plural form is also 'forbehold'. The word does not change in the plural. Example: 'Han hadde flere forbehold før han ga sitt samtykke.' (He had several reservations before he gave his consent.)

Synonyms and Related Words

Think of English words like 'stipulation', 'proviso', or 'qualification'. While not direct translations, they can help you understand the nuance. Example: 'En viktig betingelse (a key condition) eller forutsetning (a prerequisite) kan også være et forbehold.'

Forbehold in Everyday Speech

While often formal, it can appear in everyday speech when someone wants to be precise about their agreement or disagreement. Example: 'Jeg kan hjelpe deg, men med det forbehold at jeg må dra tidlig.' (I can help you, but with the condition that I have to leave early.)

Using uten forbehold

The opposite, 'uten forbehold', means 'without reservation' or 'unconditionally'. This shows full agreement or acceptance. Example: 'Hun aksepterte tilbudet uten forbehold.' (She accepted the offer without reservation.)

Norwegian Directness vs. Forbehold

Norwegians are often direct, but 'forbehold' allows for polite expression of potential issues without being confrontational. It's a way to be clear about limitations. Example: 'Det er viktig å uttrykke forbehold klart for å unngå misforståelser.' (It's important to express reservations clearly to avoid misunderstandings.)

Practice with Sentences

The best way to master 'forbehold' is to practice using it in various sentences. Try to form sentences that express conditions, reservations, or caveats. Example: 'Har du noen forbehold med hensyn til denne planen?' (Do you have any reservations with regard to this plan?)

Ponte a prueba 48 preguntas

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Jeg har en bok.

This sentence translates to 'I have a book.' The word order is subject (Jeg), verb (har), object (en bok).

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Du er snill.

This sentence translates to 'You are kind.' The word order is subject (Du), verb (er), adjective (snill).

sentence order A1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Vi spiser mat.

This sentence translates to 'We eat food.' The word order is subject (Vi), verb (spiser), object (mat).

fill blank B2

Han aksepterte tilbudet, men med ett viktig ___.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: forbehold

The sentence implies a condition or reservation was made, making 'forbehold' the correct choice.

fill blank B2

Jeg har ingen ___ mot forslaget ditt.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: forbehold

To have 'no reservations' is a common expression, fitting 'forbehold' here.

fill blank B2

De undertegnet kontrakten med et par ___.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: forbehold

Signing a contract 'with a couple of conditions' points to 'forbehold'.

fill blank B2

Er det noen ___ du vil legge til før vi avslutter?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: forbehold

Asking if there are any 'conditions' or 'caveats' before concluding makes 'forbehold' the best fit.

fill blank B2

Avgjørelsen ble tatt uten noen ___ fra noen av partene.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: forbehold

A decision made 'without any reservations' from either party uses 'forbehold' correctly.

fill blank B2

Han ga sitt samtykke, men med det ___ at han måtte konsultere advokaten sin først.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: forbehold

Giving consent 'with the condition' or 'caveat' that he consult his lawyer requires 'forbehold'.

multiple choice B2

Hva betyr 'forbehold' i denne setningen: 'Jeg har et forbehold mot å reise så tidlig.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: en betingelse

In this context, 'forbehold' refers to a condition or reservation you have regarding traveling so early.

multiple choice B2

Hvilket ord er et synonym for 'forbehold' i betydningen 'en reservasjon'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: betingelse

A 'betingelse' (condition) is a close synonym for 'forbehold' when it refers to a reservation or a requirement.

multiple choice B2

Velg den riktige setningen hvor 'forbehold' er brukt korrekt.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Han snakket uten forbehold.

To speak 'uten forbehold' means to speak without reservations or conditions, which is a common and correct usage.

true false B2

'Forbehold' kan bety 'en betingelse som må oppfylles'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Yes, 'forbehold' very often means a condition that needs to be met before something else can happen.

true false B2

Hvis du har et 'forbehold' betyr det at du er helt enig i noe.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

No, if you have a 'forbehold', it means you have a reservation or a condition, indicating you are not completely in agreement or have certain requirements.

true false B2

Det er vanlig å bruke 'forbehold' når man diskuterer kontrakter eller avtaler.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Absolutely. 'Forbehold' is very commonly used in formal contexts like contracts and agreements to state conditions or reservations.

writing B2

You are making plans with a friend to go hiking, but you have a condition that the weather must be good. Write a short message to your friend expressing your agreement with this 'forbehold'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Ja, la oss dra på tur! Mitt forbehold er at været må være fint. Jeg vil ikke gå i regn.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B2

Imagine you are reviewing a new company policy. You generally agree with it, but you have one 'forbehold' regarding the working hours. Write a sentence stating your general agreement and your specific 'forbehold'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Jeg er enig i den nye policyen, med forbehold om at arbeidstidene blir fleksible.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B2

Your colleague has presented a project idea. You think it's good, but you have a 'forbehold' about the budget. Write a sentence expressing your positive feedback and your 'forbehold'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

Prosjektidéen er god, men jeg har et forbehold angående budsjettet.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading B2

What was the employee's 'forbehold'?

Read this passage:

Lederen presenterte den nye strategien for teamet. Mange var positive, men én medarbeider uttrykte et forbehold om ressursene som var tilgjengelige for implementering. Han mente at planen var ambisiøs, men krevde mer støtte.

What was the employee's 'forbehold'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: There were not enough resources.

The passage states, 'én medarbeider uttrykte et forbehold om ressursene som var tilgjengelige for implementering.' This means the employee had reservations about the available resources.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: There were not enough resources.

The passage states, 'én medarbeider uttrykte et forbehold om ressursene som var tilgjengelige for implementering.' This means the employee had reservations about the available resources.

reading B2

What was the buyer's 'forbehold' related to?

Read this passage:

Avtalen ble nesten signert. Alt var klart, bortsett fra ett lite forbehold fra kjøperen angående leveringsdatoen. Selgeren måtte bekrefte at leveringen kunne skje innen fristen før de kunne fullføre handelen.

What was the buyer's 'forbehold' related to?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: The delivery date.

The passage clearly states, 'ett lite forbehold fra kjøperen angående leveringsdatoen.' This indicates the buyer's reservation was about the delivery date.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: The delivery date.

The passage clearly states, 'ett lite forbehold fra kjøperen angående leveringsdatoen.' This indicates the buyer's reservation was about the delivery date.

reading B2

What was the significant 'forbehold' in the law proposal?

Read this passage:

Regjeringen vedtok lovforslaget, men med et viktig forbehold. Endringen skulle bare gjelde for nye tilfeller, og ikke retrospektivt for saker som allerede var behandlet. Dette var en kritisk detalj for mange politikere.

What was the significant 'forbehold' in the law proposal?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: It would only apply to new cases.

The text mentions, 'Endringen skulle bare gjelde for nye tilfeller, og ikke retrospektivt.' This highlights that the reservation was about the law only applying to new cases.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: It would only apply to new cases.

The text mentions, 'Endringen skulle bare gjelde for nye tilfeller, og ikke retrospektivt.' This highlights that the reservation was about the law only applying to new cases.

listening C1

The speaker has a 'reservation' about the agreement.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Jeg har ett forbehold angående den nye avtalen.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

He accepted the proposal, but with some 'conditions'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Han godtok forslaget med visse forbehold.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

The project can start immediately if there are no 'caveats'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Uten forbehold kan vi starte prosjektet umiddelbart.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

Kan du uttrykke dine forbehold tydelig?

Focus: for-beh-hold, ty-de-lig

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

Hvilke forbehold har du mot planen?

Focus: hvil-ke, for-beh-hold, pla-nen

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

Jeg aksepterer, men med et forbehold.

Focus: ak-sep-te-rer, men, et, for-beh-hold

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order C1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Jeg tar dette med forbehold om at planene kan endre seg.

This sentence structure expresses taking something with a reservation, where 'forbehold om at' introduces the condition.

sentence order C1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Han godtok tilbudet uten noen form for forbehold.

This shows accepting something without any reservations, using 'uten noen form for forbehold'.

sentence order C1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Vi må inkludere et forbehold i kontrakten angående leveringsdatoen.

Here, 'inkludere et forbehold i kontrakten' means to include a condition in the contract.

listening C2

Listen for 'forbehold' and understand the context of a condition or reservation regarding an agreement.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Jeg har ett forbehold med hensyn til avtalen.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C2

Pay attention to 'med visse forbehold' which implies conditions or caveats were attached to the acceptance.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Han godtok forslaget, men med visse forbehold.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C2

The phrase 'uten forbehold' means 'without reservation' or 'unconditionally'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Uten forbehold kan vi signere kontrakten umiddelbart.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

Kan du uttrykke dine forbehold tydelig?

Focus: forbehold

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

Jeg aksepterer tilbudet, med det forbehold at leveringsdatoen er fleksibel.

Focus: aksepterer, forbehold, fleksibel

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

Hvilke forbehold har du mot planen?

Focus: hvilke, forbehold, planen

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Jeg godtok avtalen med ett forbehold.

This sentence means 'I accepted the agreement with one reservation.' 'Jeg' (I) is the subject, 'godtok' (accepted) is the verb, 'avtalen' (the agreement) is the object, and 'med ett forbehold' (with one reservation) is the prepositional phrase.

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Hun uttrykte klart sine forbehold.

This sentence means 'She clearly expressed her reservations.' 'Hun' (She) is the subject, 'uttrykte' (expressed) is the verb, 'klart' (clearly) is an adverb modifying the verb, and 'sine forbehold' (her reservations) is the object.

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Kjøpet ble med forbehold om finansiering.

This sentence means 'The purchase was made with the condition of financing.' 'Kjøpet' (The purchase) is the subject, 'ble' (was) is the verb, and 'med forbehold om finansiering' (with the condition of financing) is the prepositional phrase describing the condition.

/ 48 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!