At the A1 level, 'mening' is a very useful word for expressing simple thoughts and intentions. You will mostly use it in two ways. First, to say 'I think' or 'In my opinion' using the phrase 'Etter min mening'. This allows you to participate in basic conversations about likes and dislikes. For example, 'Etter min mening er kaffe godt' (In my opinion, coffee is good). Second, you will use it to apologize for accidents. 'Det var ikke meningen' (It wasn't the intention) is a phrase every beginner should learn right away. It is much more natural than just saying 'Unnskyld' (Sorry) in some cases. You might also encounter it when someone asks 'Hva er din mening?' (What is your opinion?). At this stage, focus on these fixed phrases. Don't worry too much about the philosophical meanings yet. Just remember that 'mening' is the noun, and the verb is 'mene'. For example, 'Jeg mener...' (I mean/think...) vs 'Min mening er...' (My opinion is...). Also, start noticing the phrase 'å gi mening' (to make sense). If you don't understand your Norwegian teacher, you can say 'Det gir ingen mening' (It makes no sense), although 'Jeg forstår ikke' is more common at this level. The word is masculine or feminine, so you will see both 'meningen' and 'meninga', but 'meningen' is the safest and most common form to use in your writing and speaking. Keep it simple and use it to share your basic world with others.
As an A2 learner, you can start expanding how you use 'mening' to describe more complex situations. You should now be comfortable using 'meningen med' to talk about the purpose of things. For example, 'Hva er meningen med denne oppgaven?' (What is the purpose of this task?). You will also start to see the word in the plural form, 'meninger'. You can talk about having 'mange meninger' (many opinions) or 'forskjellige meninger' (different opinions) within a group. This is useful for describing social situations or news stories. You should also be careful with the distinction between 'mening' and 'betydning'. At A2, you are expected to know that 'Hva betyr dette?' is the standard way to ask for a definition, while 'Hva er meningen?' might be interpreted as 'What is the point?'. You can also start using adjectives derived from 'mening', like 'meningsløs' (meaningless). If a movie was very bad and had no plot, you could say 'Filmen var meningsløs'. This adds more descriptive power to your Norwegian. You should also practice the V2 rule more strictly with 'Etter min mening'. Remember that the verb must come second: 'Etter min mening *er* boka god', not 'Etter min mening boka er god'. Mastery of this word at the A2 level shows that you are moving beyond simple survival phrases and starting to express your own personality and logic in the language.
At the B1 level, you should be able to use 'mening' to engage in debates and more nuanced discussions. You will encounter the word in compound forms like 'meningsmåling' (opinion poll) and 'meningsutveksling' (exchange of opinions). These are common in news articles and social studies. You should also understand the nuance of 'mening' as 'intent' in a legal or formal context. For example, 'Det var ikke min mening å bryte reglene' (It was not my intention to break the rules). At this level, you should also be comfortable using 'mening' in existential or abstract contexts, such as discussing 'meningen med livet' or 'meningen med arbeidet'. You can differentiate between 'en mening' (an opinion) and 'en formening' (a slight or preliminary opinion). If someone asks for your view on a complex political issue you haven't studied, you might say 'Jeg har ingen formening om det ennå'. This shows a higher level of linguistic sophistication. You should also be aware of the cultural importance of 'meninger' in Norway—the idea that everyone has a right to their opinion is a core value. Using 'mening' correctly in discussions about democracy, freedom of speech, and social issues is a key B1 skill. You should also be able to use the word to critique logic more effectively, using phrases like 'Det gir absolutt ingen mening' to point out contradictions in an argument. Your use of prepositions like 'om' and 'med' should be mostly accurate now.
By the B2 level, 'mening' becomes a tool for precise communication and rhetorical flair. You should be able to distinguish between 'mening', 'synspunkt', and 'standpunkt'. A 'standpunkt' is a more firm and formal position than a simple 'mening'. You will see 'mening' used in more idiomatic and abstract ways in literature and high-level journalism. For example, 'å være av den mening at...' (to be of the opinion that...) is a more formal way to introduce a viewpoint in an essay. You should also be able to discuss the 'meningsinnhold' (meaning-content) of a text or a speech. This involves looking beyond the surface level of the words to the underlying intent and significance. At B2, you should also be sensitive to the tone of the word. Saying 'Det var ikke meningen' can be a sincere apology, but it can also be used defensively or even sarcastically depending on the prosody. You should be able to pick up on these cues. You will also encounter the word in discussions about 'meningsbærende' (meaning-bearing) elements in art or linguistics. Your ability to use 'mening' and its related forms (like the verb 'mene' and the adjective 'meningsfull') should be fluid and natural. You can use it to build complex arguments, for example: 'Selv om mange har sterke meninger om temaet, gir ikke argumentene deres alltid mening i en større sammenheng' (Even though many have strong opinions on the theme, their arguments do not always make sense in a larger context).
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of 'mening' and can use it to navigate the most complex linguistic environments. You understand the philosophical depth of the word, especially in the context of phenomenology or existentialism, where 'mening' is the central focus of human consciousness. You can use the word to discuss 'meningsskaping' (meaning-making) in social and psychological contexts. Your vocabulary includes specialized terms like 'meningsfelle' (someone who shares your opinion) and 'meningsmotstander' (an opponent in a debate). You can use 'mening' to describe subtle shifts in public discourse, such as 'den rådende meningen' (the prevailing opinion). You are also adept at using the word in professional and academic writing, employing structures like 'Det er min velbegrunnede mening at...' (It is my well-founded opinion that...). You can analyze the 'mening' of a text in terms of its historical and cultural context, distinguishing between the 'tilsiktede meningen' (intended meaning) and the 'faktiske mottakelsen' (actual reception). Your use of the word is no longer just about communication but about precision and nuance. You can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect, perhaps in a speech or a complex essay. You also understand the subtle difference between 'mening' and 'hensikt' in legal or ethical debates, where the distinction between what one 'meant' and what one 'intended' can be crucial.
At the C2 level, you use 'mening' with the same ease and depth as a highly educated native speaker. You are comfortable with the word in all its forms, from the most casual slang to the most dense academic jargon. You can engage in high-level philosophical debates about the nature of 'mening' itself—is meaning inherent in the world, or is it something humans construct? You can use the word to critique complex systems of thought, pointing out where they lack 'indre mening' (internal logic/sense). You are familiar with the history of the word and how its usage has evolved in Norwegian literature, from the Sagas to modernism. You can use 'mening' in poetic and metaphorical ways, such as 'livets dype mening' or 'ordets skjulte mening'. Your command of the word allows you to navigate sensitive social and political situations with extreme tact, knowing exactly when to call something a 'mening' and when to upgrade it to a 'prinsipp' or an 'overbevisning'. You can also appreciate and use wordplay involving 'mening'. At this level, 'mening' is not just a word you know; it is a concept you can manipulate to express the most subtle shades of human experience. You can discuss the 'meningsløshet' of certain social structures with the same precision you would use to describe a simple 'meningsforskjell' between friends. You have reached a level where the word is a natural extension of your own thought process in Norwegian.

mening en 30 segundos

  • Mening is a versatile Norwegian noun meaning opinion, intention, or logical sense.
  • It is commonly used in the phrase 'etter min mening' (in my opinion) to share viewpoints.
  • It also appears in 'å gi mening' (to make sense) and 'det var ikke meningen' (it wasn't the intention).
  • Grammatically, it is a masculine or feminine noun (en/ei mening) and follows standard declension.

The Norwegian word mening is a multifaceted noun that English speakers often find fascinating because it bridges several distinct concepts that are usually separated in English. At its most fundamental level, mening refers to the significance, intention, or sense behind something. However, its application varies significantly depending on the context of the conversation. In daily Norwegian life, you will encounter this word whether you are discussing a philosophical topic, expressing a personal viewpoint, or explaining an accidental action. Understanding mening is essential because it is a high-frequency word that appears in almost every register of the language, from casual street talk to academic discourse.

Subjective Opinion
In this context, 'mening' translates to 'opinion' or 'viewpoint'. It represents a person's internal thought or judgment about a specific matter. When someone asks for your 'mening', they are inviting you to share your perspective. This is perhaps the most common usage for beginners to master, as it is the standard way to participate in discussions and debates.

Hva er din mening om den nye filmen?

Beyond simple opinions, mening addresses the semantic or logical value of a statement. This is where the phrase å gi mening (to make sense) comes into play. If a situation is chaotic or a sentence is grammatically broken, a Norwegian might say it doesn't have any 'mening'. This usage aligns closely with the English word 'meaning' in a linguistic sense. However, it also extends into the existential realm. When Norwegians talk about meningen med livet, they are searching for the purpose or ultimate significance of human existence. This demonstrates the word's ability to scale from the mundane to the profound without changing its morphological form.

Intention and Purpose
This usage refers to what someone intended to do or the goal of an action. If you accidentally step on someone's foot, you would say 'Det var ikke meningen' (It wasn't the intention). Here, the word functions as a shield against blame, clarifying that the outcome was not the desired result of the actor's will.

Det var ikke min mening å avbryte deg.

Furthermore, the word is deeply embedded in Norwegian democratic culture. The phrase ytringsfrihet (freedom of speech) is often discussed in terms of the right to have and express one's meninger. In a classroom or a workplace, there is a cultural emphasis on ensuring everyone's mening is heard. This social aspect makes the word a pillar of interpersonal communication in Norway. Whether you are agreeing, disagreeing, or simply clarifying your intent, mening provides the conceptual framework for the exchange of thoughts. It is a word that requires the learner to look beyond a single English equivalent and embrace the broader idea of 'human expression and intent'.

Logical Coherence
Used to describe whether something follows a logical path or is understandable. 'Dette gir ingen mening' is a very common way to express confusion or to point out a flaw in someone's reasoning.

Hele situasjonen gir absolutt ingen mening.

Vi må finne en dypere mening i arbeidet vårt.

In summary, mening is a versatile tool. It covers the 'what' (meaning), the 'why' (intention), and the 'how' (opinion) of human communication. By mastering its various shades, a learner can navigate social interactions with greater precision and understand the underlying logic of Norwegian sentence structures. It is not just a word; it is a window into how Norwegians categorize thought and action.

Using mening correctly requires understanding its grammatical behavior and its common syntactic patterns. As a common noun, it follows standard Norwegian declension patterns, but its meaning shifts slightly depending on the prepositions and verbs it is paired with. To use it fluently, one must learn the fixed expressions that Norwegians use daily. The most frequent construction for beginners is expressing an opinion, which typically uses the prepositional phrase etter min mening. This phrase is the equivalent of 'in my opinion' and can be placed at the beginning or end of a sentence to provide a subjective frame to your statement.

The Opinion Pattern
Structure: [Etter min mening] + [Verb] + [Subject]... This follows the V2 rule in Norwegian, where the verb must be the second element in the sentence. For example: 'Etter min mening er dette viktig' (In my opinion, this is important).

Etter min mening bør vi vente til i morgen.

Another crucial pattern involves the verb å gi (to give). When combined with mening, it creates the phrase å gi mening, which means 'to make sense'. Note that Norwegians do not 'make' sense (å lage mening); they 'give' sense. This is a common pitfall for English speakers. If you are reading a text and it is confusing, you would say 'Dette gir ingen mening'. This construction is used for both logical consistency and semantic clarity. It is also used in the positive: 'Nå gir det mening!' (Now it makes sense!).

The Intention Pattern
Structure: [Det var (ikke)] + [meningen] + [å + infinitive]. This is used to explain the purpose behind an action. For example: 'Det var meningen å ringe deg' (It was the intention to call you / I meant to call you).

Det var ikke meningen at du skulle bli lei deg.

When using the plural form meninger, the word almost always refers to opinions. You might hear people talk about having sterke meninger (strong opinions) or delte meninger (divided opinions). For instance, 'Det er mange meninger om denne saken' (There are many opinions about this case). This plural usage is very common in political commentary and news reporting. It highlights the diversity of thought within a group.

The Existential Pattern
Structure: [Meningen] + [med] + [Noun]. This focuses on the purpose of a specific object or concept. 'Hva er meningen med dette møtet?' (What is the purpose of this meeting?).

Han prøver å finne en dypere mening med tilværelsen.

Jeg har ingen formening om saken, så jeg har ingen mening.

Finally, consider the word in compound structures. Norwegian loves compound nouns, and mening is no exception. You might see meningsmåling (opinion poll), meningsløs (meaningless), or meningsfull (meaningful). These adjectives and nouns extend the core concept of 'mening' into descriptions of quality. A 'meningsløs' task is one that lacks purpose or value. Learning these variations will help you describe your experiences in Norway with much more nuance and depth.

If you spend any time in Norway, you will realize that mening is ubiquitous. It is a word that thrives in the 'middle ground' of conversation—not too formal, yet not too slangy. One of the most common places to hear it is in the workplace during 'møter' (meetings). Norwegian work culture is famously flat and egalitarian, meaning that managers often ask for the mening of every team member before making a decision. You will hear phrases like 'Hva er din mening om dette forslaget?' (What is your opinion on this proposal?) constantly. In this setting, the word represents the value of individual contribution and the consensus-seeking nature of Norwegian society.

In the News and Media
Journalists frequently use 'mening' when reporting on public sentiment. You'll see headlines about 'folkemeningen' (the public opinion) or 'meningsutveksling' (exchange of opinions) in the debate sections of newspapers like Aftenposten or VG. It is the go-to word for discussing the collective thoughts of the nation.

Det er delte meninger blant ekspertene om den nye loven.

Another very common scenario is the 'oops' moment. Because mening covers intention, it is the standard word used in apologies. If you accidentally bump into someone at a crowded Rema 1000 supermarket, or if you say something that is misinterpreted, you quickly say 'Det var ikke meningen!' This is a crucial social lubricant. It immediately signals that there was no 'malice' or 'intent' to cause harm. Hearing this phrase tells you a lot about the speaker's desire to maintain social harmony, which is a key value in Norway. You will also hear it from children when they are being scolded; they often defend themselves by saying 'Det var ikke meningen min!'

Educational Settings
In schools and universities, teachers encourage students to find 'meningen i teksten' (the meaning in the text). This isn't just about translating words, but about understanding the underlying message, theme, or author's intent. It is a word used to prompt critical thinking.

Hva tror du er den dypere meningen med dette diktet?

In the realm of logic and everyday confusion, you will hear mening used as a litmus test for clarity. If someone is giving complicated directions to a cabin in the mountains, the listener might interrupt with 'Vent, det gir ingen mening. Kan du forklare det på nytt?' (Wait, that makes no sense. Can you explain it again?). This usage is very direct and is not considered rude; it is simply a request for logical consistency. Similarly, in a romantic or friendship context, someone might ask 'Hva er meningen med oss?' (What is the meaning/purpose of us?), seeking to define the relationship's direction.

Existential Conversations
In more philosophical or deep conversations, often over a 'pils' (beer) or a coffee, Norwegians might discuss 'meningen med livet'. While it sounds heavy, it is a common topic of reflection in a society that values individual purpose and 'friluftsliv' (outdoor life) as a source of meaning.

Mange finner mening i å bruke tid ute i naturen.

Jeg forstår ikke meningen med alle disse reglene.

Ultimately, mening is heard wherever there is human interaction. It is the bridge between internal thought and external communication. Whether it's the 'mening' of a word, the 'mening' of a person, or the 'mening' of an action, it is the key to understanding the 'why' behind the 'what' in Norwegian culture.

Learning to use mening correctly involves navigating a few linguistic minefields where English interference often leads to errors. The most frequent mistake for English speakers is the confusion between mening and betydning. Because both can translate to 'meaning' in English, learners often use them interchangeably, which can lead to awkward or incorrect sentences. Betydning is primarily used for the semantic definition of a word or the importance/significance of something. Mening, on the other hand, is about the intent, the sense, or the opinion. If you ask 'Hva er meningen med dette ordet?', you are asking about the intent behind using the word, whereas 'Hva er betydningen av dette ordet?' asks for its dictionary definition.

Mening vs. Betydning
Mistake: Using 'mening' to ask for a definition. Correct: Use 'betydning'. Example: 'Hva betyr dette?' or 'Hva er betydningen?' rather than 'Hva er meningen?' unless you mean 'What is the point?'.

Feil: Hva er meningen til dette ordet? Riktig: Hva betyr dette ordet?

Another common error is the literal translation of the English phrase 'to make sense'. English speakers often say å gjøre mening or å lage mening. Both of these are incorrect in Norwegian. The correct verb is å gi (to give). Using 'gjøre' or 'lage' sounds very unnatural to a native ear and is a clear indicator of a non-native speaker. Remember: in Norway, sense is 'given', not 'made'. This is a small but vital distinction that will significantly improve your fluency.

To Give vs. To Make
Mistake: 'Det gjør mening'. Correct: 'Det gir mening'. Always use 'gi' with 'mening' when you want to say something is logical or understandable.

Det gir god mening å starte tidlig.

Learners also struggle with the prepositions associated with mening. To express an opinion about something, you should use om (about), not or av. For example, 'Min mening om saken' is correct. When talking about the purpose of something, use med (with). 'Meningen med livet' (The meaning/purpose with life). Using the wrong preposition can change the meaning or make the sentence hard to follow. Consistency in these pairings is key to sounding like a native.

Preposition Pitfalls
Mistake: 'Meningen av livet'. Correct: 'Meningen med livet'. Mistake: 'Min mening på filmen'. Correct: 'Min mening om filmen'.

Hva er meningen med dette prosjektet?

Jeg har ingen mening om hvem som bør vinne.

Finally, be careful with the phrase Det var meningen. While it usually means 'It was the intention' or 'I meant to', in certain contexts, it can also mean 'It was meant to be' (as in fate). However, learners often overuse it to mean 'I think so'. Avoid using mening when you simply want to say 'I think' (Jeg mener / Jeg tror). Use the verb mene for the action of thinking/meaning, and the noun mening for the concept itself. Confusing the noun and the verb forms is a common hurdle for A1 and A2 learners.

To truly master Norwegian, you need to know when to use mening and when a synonym might be more precise. Norwegian has several words that overlap with mening, each with its own specific nuance. For instance, if you are talking about a formal viewpoint or a standpoint in a debate, the word synspunkt (point of view) is often a better choice. It sounds slightly more structured and professional than mening. Similarly, oppfatning (perception/understanding) is used when you are talking about how you have interpreted a situation rather than just your gut opinion.

Mening vs. Synspunkt
While 'mening' is general, 'synspunkt' is more analytical. You might have a 'mening' about a flavor of ice cream, but you have a 'synspunkt' on economic policy. Use 'synspunkt' in essays and formal debates.

Kan du utdype ditt synspunkt på saken?

When discussing the purpose or goal of an action, hensikt (purpose/intent) and formål (purpose/aim) are powerful alternatives. Hensikt is very close to the 'intention' aspect of mening. If you want to sound more formal or precise about why something was done, 'Hva var hensikten med dette?' is a great alternative to 'Hva var meningen?'. Formål is often used in official documents, such as the 'formål' of a non-profit organization or a law. These words help distinguish between a casual 'meaning' and a formal 'objective'.

Mening vs. Hensikt
'Hensikt' focuses purely on the goal. 'Mening' can be more about the sense or the feeling. If a plan has no 'hensikt', it has no goal. If it has no 'mening', it is nonsensical or pointless.

Det var ikke min hensikt å skape problemer.

We also have betydning, which we discussed earlier. It is the most important word to distinguish from mening. If you are talking about the 'importance' of something, like 'The meaning of this discovery', you should use betydning. For example, 'Dette funnet har stor betydning for vitenskapen' (This find has great significance for science). Using mening here would imply the discovery itself has an opinion or an intent, which is logically incorrect. Understanding this boundary is a hallmark of an advanced learner.

Mening vs. Tolkning
'Tolkning' means 'interpretation'. While 'mening' is what the author intended, 'tolkning' is what the reader understands. They are two sides of the same coin in literary analysis.

Hva er din tolkning av slutten på boka?

Dette er bare en personlig oppfatning, ikke fakta.

Finally, don't forget overbevisning (conviction/belief). This is a much stronger version of mening. If someone has a 'mening', they might change it easily. If they have an 'overbevisning', it is a core part of their identity or value system. By choosing between mening, synspunkt, oppfatning, and overbevisning, you can signal exactly how certain and how formal you want to be in your Norwegian communication.

How Formal Is It?

Dato curioso

In Old Norse, the related verb 'mena' could also mean to harm or to hinder, but the modern Norwegian 'mene' has lost those negative connotations and focus purely on thought and expression.

Guía de pronunciación

UK /ˈmeːnɪŋ/
US /ˈmeɪnɪŋ/
The stress is on the first syllable: MEN-ing.
Rima con
trening (training) lening (leaning) forening (union) belønning (reward - slant rhyme) spenning (tension) tenning (ignition) venning (turning) forklaring (explanation - slant rhyme)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'g' at the end too harshly. It should be a soft nasal 'ng'.
  • Shortening the 'e' sound. It must be long: /meː/.
  • Adding an extra 'n' sound (men-ning).
  • Pronouncing it like 'meaning' in English (miːnɪŋ). The 'e' is different.
  • Muttering the ending so it sounds like 'men-en'.

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

The word is short and appears frequently, making it easy to recognize.

Escritura 2/5

Requires remembering the V2 rule with 'Etter min mening' and the correct prepositions.

Expresión oral 2/5

The pronunciation of the 'ng' sound and the long 'e' can take a little practice.

Escucha 1/5

It is usually pronounced clearly, though the 'g' can be soft in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

mene hva være min ikke

Aprende después

betydning synspunkt hensikt oppfatning overbevisning

Avanzado

hermeneutikk eksistensialisme meningsbærende meningsutveksling meningsmåling

Gramática que debes saber

V2 Rule with Adverbial Phrases

Etter min mening (1) er (2) dette (3) viktig.

Noun Declension (Masculine)

En mening -> Meningen -> Meninger -> Meningene

Prepositional Use: Om

Mening + om + [Topic] (Opinion about something).

Prepositional Use: Med

Mening + med + [Object/Life] (Purpose of something).

Compound Noun Formation

Mening + s + måling = Meningsmåling (The 's' is a binder).

Ejemplos por nivel

1

Hva er din mening?

What is your opinion?

A simple question using 'mening' as a noun.

2

Etter min mening er dette bra.

In my opinion, this is good.

Uses the fixed phrase 'etter min mening' which triggers the V2 rule.

3

Det var ikke meningen.

It wasn't the intention (I didn't mean to).

A standard phrase for apologies.

4

Dette gir mening.

This makes sense.

Uses the verb 'å gi' (to give) instead of 'to make'.

5

Jeg har en mening om boka.

I have an opinion about the book.

Uses the preposition 'om' (about) with 'mening'.

6

Hva er meningen med dette?

What is the meaning/purpose of this?

Uses 'meningen med' to ask about purpose.

7

Det var min mening å hjelpe.

It was my intention to help.

Uses 'mening' to express a positive intent.

8

Har du en mening?

Do you have an opinion?

A simple yes/no question.

1

Vi har forskjellige meninger om mat.

We have different opinions about food.

Plural form 'meninger'.

2

Det gir ingen mening å gå nå.

It makes no sense to leave now.

Negative construction 'gir ingen mening'.

3

Meningen med livet er et stort spørsmål.

The meaning of life is a big question.

Definite form 'meningen' used in a philosophical context.

4

Hun har sterke meninger om politikk.

She has strong opinions about politics.

Adjective 'sterke' modifying 'meninger'.

5

Det var meningen at vi skulle møtes her.

It was intended that we should meet here.

Uses 'det var meningen at' followed by a clause.

6

Arbeidet føles meningsløst i dag.

The work feels meaningless today.

Adjective 'meningsløst' derived from 'mening'.

7

Hva er din mening om den nye læreren?

What is your opinion about the new teacher?

Standard 'mening om' pattern.

8

Jeg forstår ikke meningen med denne regelen.

I don't understand the purpose of this rule.

Uses 'meningen med' for purpose.

1

Meningsmålingen viser at folk er usikre.

The opinion poll shows that people are uncertain.

Compound word 'meningsmåling'.

2

Vi hadde en god meningsutveksling i går.

We had a good exchange of opinions yesterday.

Compound word 'meningsutveksling'.

3

Han er ofte av en annen mening enn meg.

He is often of a different opinion than me.

The phrase 'å være av en mening'.

4

Det er viktig å ha en meningsfull jobb.

It is important to have a meaningful job.

Adjective 'meningsfull'.

5

Hva var den egentlige meningen med besøket?

What was the real intention of the visit?

Adjective 'egentlige' modifying 'meningen'.

6

Det er delte meninger om den saken i avisen.

There are divided opinions about that case in the newspaper.

The phrase 'delte meninger'.

7

Jeg har ingen formening om resultatet.

I have no (preliminary) opinion about the result.

Uses 'formening' for a more nuanced 'opinion'.

8

Dette tiltaket gir ingen mening for miljøet.

This measure makes no sense for the environment.

Logical 'mening' in a societal context.

1

Forfatteren formidler en dypere mening i teksten.

The author conveys a deeper meaning in the text.

Abstract usage in literary analysis.

2

Jeg er av den mening at vi må handle nå.

I am of the opinion that we must act now.

Formal phrase 'å være av den mening at'.

3

Det var slett ikke min mening å fornærme deg.

It was not at all my intention to offend you.

Use of 'slett ikke' for emphasis.

4

Prosjektet mangler en klar mening og retning.

The project lacks a clear purpose and direction.

Noun 'mening' as 'purpose'.

5

Hun uttrykte sin mening på en saklig måte.

She expressed her opinion in an objective manner.

Adverbial phrase 'på en saklig måte'.

6

Meningen bak handlingen var uklar for alle.

The meaning behind the action was unclear to everyone.

Preposition 'bak' used with 'mening'.

7

Det gir god mening å se på helheten.

It makes good sense to look at the whole picture.

Adjective 'god' used with 'gi mening'.

8

Vi må respektere andres meninger, selv om vi er uenige.

We must respect others' opinions, even if we disagree.

Plural possessive 'andres meninger'.

1

Eksistensialismen utforsker menneskets søken etter mening.

Existentialism explores man's search for meaning.

High-level philosophical noun usage.

2

Den rådende meningen i samfunnet er i ferd med å endre seg.

The prevailing opinion in society is about to change.

Phrase 'den rådende meningen'.

3

Det er en utbredt mening at skattene er for høye.

It is a widespread opinion that taxes are too high.

Adjective 'utbredt' (widespread).

4

Meningen forsvinner i all den tekniske sjargongen.

The meaning disappears in all the technical jargon.

Abstract 'mening' as semantic clarity.

5

Hun er min nærmeste meningsfelle i dette spørsmålet.

She is my closest ally in opinion on this issue.

Compound word 'meningsfelle'.

6

Det var en bevisst mening bak ordvalget hans.

There was a conscious intention behind his choice of words.

Adjective 'bevisst' (conscious).

7

Meningen med diktet kan tolkes på flere nivåer.

The meaning of the poem can be interpreted on several levels.

Passive construction 'kan tolkes'.

8

Vi må skille mellom personlig mening og faglig vurdering.

We must distinguish between personal opinion and professional assessment.

Verb 'å skille mellom' (to distinguish between).

1

Språket er det fremste verktøyet for formidling av mening.

Language is the primary tool for the conveyance of meaning.

Formal academic noun phrase.

2

Han utfordret selve meningen med det etablerte systemet.

He challenged the very purpose of the established system.

Intensive pronoun 'selve'.

3

Meningen er ikke iboende i objektene, men skapes av subjektet.

Meaning is not inherent in objects, but is created by the subject.

Philosophical terminology 'iboende' (inherent).

4

Det oppstod en dyp meningsløshet etter krisen.

A deep sense of meaninglessness arose after the crisis.

Noun 'meningsløshet'.

5

Dette er en meningsbærende enhet i den grammatiske strukturen.

This is a meaning-bearing unit in the grammatical structure.

Linguistic term 'meningsbærende'.

6

Meningen med livet er å gi livet mening.

The meaning of life is to give life meaning.

Chiasmus-like structure using both noun and object.

7

Det er en fundamental meningsforskjell mellom de to filosofene.

There is a fundamental difference of opinion between the two philosophers.

Compound 'meningsforskjell'.

8

Uten kontekst mister ordene sin mening.

Without context, the words lose their meaning.

Abstract conceptual usage.

Colocaciones comunes

gi mening
etter min mening
det var ikke meningen
meningen med livet
ha en mening
sterke meninger
delte meninger
finne mening
klar mening
i ordets rette mening

Frases Comunes

Hva er meningen?

— Used to ask for the purpose or point of something. Can sound slightly frustrated.

Hva er meningen med alt dette bråket?

Det gir ingen mening.

— Used when something is illogical or impossible to understand. Very common.

Instruksjonene gir ingen mening.

Min ærlige mening.

— Used to introduce a sincere and perhaps blunt viewpoint. Similar to 'My honest opinion'.

Min ærlige mening er at vi bør slutte.

Å skifte mening.

— To change one's mind or opinion about something. Common in debates.

Han skiftet mening etter å ha hørt argumentene.

Å si sin mening.

— To speak one's mind or express one's opinion openly. Valued in Norwegian culture.

Du må tørre å si din mening.

Meningen bak.

— The underlying intention or thought behind an action or word. Used for analysis.

Hva var meningen bak den kommentaren?

Uten mening.

— Something done without a specific purpose or logic. Can mean 'randomly'.

Han snakket lenge uten egentlig mening.

Mange meninger.

— Refers to a situation with a lot of different viewpoints. Common in politics.

Det er mange meninger om den nye skolen.

Felles mening.

— A shared or consensus opinion within a group. Rare but used in formal contexts.

Vi har en felles mening om dette.

Dyp mening.

— A profound or significant sense behind something, often in art or life.

Filmen har en dyp mening.

Se confunde a menudo con

mening vs betydning

English speakers confuse these because both mean 'meaning'. 'Betydning' is for definitions/importance; 'mening' is for intent/opinion.

mening vs melding

Beginners sometimes mishear 'mening' as 'melding' (message) due to the similar structure, but the middle consonants are different.

mening vs mene

This is the verb form. Don't use the noun 'mening' when you need the action 'to mean' or 'to think'.

Modismos y expresiones

"Å være av den mening at"

— A formal way of saying 'to believe that' or 'to hold the opinion that'.

Jeg er av den mening at utdanning er nøkkelen.

Formal
"I ordets dypeste mening"

— In the deepest sense of the word. Used for emphasis.

Hun er en kunstner i ordets dypeste mening.

Literary
"Å ha en formening om"

— To have a general idea or a preliminary opinion about something.

Har du noen formening om hvor mye det vil koste?

Neutral
"Å stå for sin mening"

— To stand by one's opinion, even when faced with opposition.

Det er viktig å stå for sin mening.

Neutral
"Å ikke ha noen mening om"

— To be indifferent or have no knowledge about a topic.

Jeg har ingen mening om hvem som vinner kampen.

Neutral
"Å gi god mening"

— To be very logical or make a lot of sense.

Det gir god mening å spare penger nå.

Neutral
"Å være i sin gode mening"

— To act with good intentions, even if the result is bad.

Han gjorde det i sin gode mening.

Slightly dated
"Å miste meningen"

— To lose the point or purpose of something.

Uten deg mister alt meningen.

Poetic/Emotional
"Å lete etter mening"

— To search for significance or purpose in a situation.

Han leter etter mening i tragedien.

Neutral
"Etter alles mening"

— According to everyone's opinion; universally agreed upon.

Dette var, etter alles mening, en suksess.

Neutral

Fácil de confundir

mening vs betydning

Both translate to 'meaning' in English.

Betydning refers to the objective definition of a word or the significance/importance of an event. Mening refers to a subjective opinion, a person's intent, or the logical sense of a statement. You ask for the 'betydning' of a word in a dictionary, but you ask for a person's 'mening' about a movie.

Ordet 'kjærlighet' har en vakker betydning. Hva er din mening om kjærlighet?

mening vs hensikt

Both can mean 'purpose' or 'intention'.

Hensikt is more focused on the goal or the 'target' of an action. Mening is broader and can include the 'feeling' or 'sense' behind it. Hensikt is often used in more formal or technical contexts to describe why a specific plan was made.

Hensikten med planen var å spare penger. Det var ikke min mening å såre deg.

mening vs synspunkt

Both mean 'opinion' or 'viewpoint'.

Synspunkt is more analytical and formal. It literally means 'point of view'. Mening is more common in daily speech and can be more emotional or gut-based. You usually present a 'synspunkt' in a formal debate.

Fra et økonomisk synspunkt er dette dyrt. Min mening er at det er for dyrt.

mening vs oppfatning

Both relate to how one thinks about something.

Oppfatning is about perception and interpretation—how you 'took' or 'caught' the information. Mening is about what you 'think' about it after you've perceived it. Oppfatning is often used when there is a misunderstanding.

Min oppfatning var at vi skulle møtes klokka fem. Min mening er at fem er for sent.

mening vs overbevisning

Both are types of beliefs.

Overbevisning is much stronger than a mening. A mening can change tomorrow; an overbevisning is a deep conviction that is part of your identity. Overbevisning is often used for religious or political core beliefs.

Det er min mening at han har rett. Det er min religiøse overbevisning.

Patrones de oraciones

A1

Hva er din mening om [substantiv]?

Hva er din mening om maten?

A1

Etter min mening er [substantiv] [adjektiv].

Etter min mening er kaffe godt.

A2

Det gir ingen mening å [infinitiv].

Det gir ingen mening å løpe nå.

A2

Det var ikke meningen at [setning].

Det var ikke meningen at du skulle vente.

B1

Hva er meningen med [substantiv]?

Hva er meningen med dette møtet?

B1

Jeg har ingen formening om [substantiv].

Jeg har ingen formening om saken.

B2

Jeg er av den mening at [setning].

Jeg er av den mening at vi bør dra.

C1

Meningen bak [substantiv] er [adjektiv].

Meningen bak utspillet er uklar.

Familia de palabras

Sustantivos

meningsmåling (opinion poll)
meningsutveksling (exchange of opinions)
meningsløshet (meaninglessness)
meningsfelle (ally in opinion)
formening (preliminary opinion)

Verbos

mene (to mean/think)
formene (to presume/think - rare)

Adjetivos

meningsløs (meaningless)
meningsfull (meaningful)
meningsbærende (meaning-bearing)

Relacionado

synspunkt
oppfatning
hensikt
betydning
tanke

Cómo usarlo

frequency

Extremely high. It is within the top 500 most used nouns in Norwegian.

Errores comunes
  • Det gjør mening. Det gir mening.

    Norwegian uses the verb 'å gi' (to give) for making sense. 'Gjøre' is an English interference.

  • Hva er meningen til dette ordet? Hva betyr dette ordet? / Hva er betydningen?

    Use 'betydning' for dictionary definitions and 'mening' for intent or opinion.

  • Etter min mening jeg er sulten. Etter min mening er jeg sulten.

    The V2 rule requires the verb to come immediately after the opening phrase 'Etter min mening'.

  • Meningen av livet. Meningen med livet.

    The correct preposition to use when discussing the purpose of life or an object is 'med', not 'av'.

  • Jeg har en mening på filmen. Jeg har en mening om filmen.

    When expressing an opinion about something, the preposition 'om' is the standard choice.

Consejos

The V2 Rule

When you start a sentence with 'Etter min mening', the verb must be the second element. Example: 'Etter min mening *er* (verb) dette (subject) bra.' Don't say 'Etter min mening dette er bra'.

Give, Don't Make

Always use the verb 'å gi' with 'mening' when you want to say something makes sense. 'Det gir mening' is correct. 'Det gjør mening' is a common mistake.

Apologizing

Use 'Det var ikke meningen' as a polite way to say 'I didn't mean to'. It sounds very natural and sincere in Norwegian social interactions.

Mening vs Betydning

If you're asking for a dictionary definition, use 'Hva betyr...' or 'Hva er betydningen...'. If you're asking for a point or an intent, use 'mening'.

The Long E

The 'e' in 'mening' is long (/meː/). Make sure you don't shorten it, or it might sound like 'men-ning', which is a different sound pattern.

Compound Words

Norwegian loves compounds. Words like 'meningsmåling' (opinion poll) are common. Notice the 's' that often connects 'mening' to the next word.

Nasal Ending

The 'ng' at the end is a single nasal sound. Don't pronounce a hard 'g' at the very end. It should feel like the sound is staying in your nose.

Egalitarianism

In Norway, everyone's 'mening' is usually valued. Don't be afraid to share yours in a meeting or a classroom; it's expected!

Formening

If you want to sound very sophisticated, use 'formening' to describe a preliminary or vague opinion. 'Jeg har ingen formening om det ennå.'

Single N

Remember there is only one 'n' in the middle of 'mening'. Don't be tempted to double it up like in 'menneske'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'mening' as 'MEN-ing'—what MEN (and women) are thinkING. It's the 'ing' (process) of your 'men' (mind).

Asociación visual

Imagine a lightbulb above someone's head. Inside the lightbulb is the word 'MENING'. It represents both the thought (opinion) and the light (making sense).

Word Web

Mene (Verb) Synspunkt (Synonym) Gi mening (Phrase) Meningen med livet (Concept) Meningsløs (Adjective) Meninger (Plural) Etter min mening (Phrase) Betydning (Related)

Desafío

Try to use 'mening' in three different ways today: once to give an opinion, once to say something makes sense, and once to say 'I didn't mean to'.

Origen de la palabra

The word 'mening' comes from the Old Norse 'mening', which is related to the verb 'mena'. It was heavily influenced by Middle Low German 'meninge' (opinion, intention). It shares the same Germanic root as the English word 'meaning' and the German word 'Meinung'.

Significado original: The original sense was 'thought', 'intention', or 'what one has in mind'.

Germanic (North Germanic branch)

Contexto cultural

While expressing opinions is encouraged, Norwegians also value 'saklighet' (objectivity/being matter-of-fact). When giving a 'mening', it is often best to be polite and grounded in facts.

English speakers often use 'meaning' for definitions, but Norwegians use 'betydning' for that. English speakers also 'make' sense, while Norwegians 'give' it.

Meningen med livet (The Meaning of Life) - A common title for philosophical books and essays in Norway. Ytringsfrihet (Freedom of Speech) - Often discussed in the context of the right to have 'meninger'. Folkemeningen (The Public Opinion) - A term used constantly in Norwegian political analysis.

Practica en la vida real

Contextos reales

Expressing an Opinion

  • Etter min mening...
  • Jeg har en mening om...
  • Hva er din mening?
  • Min mening er at...

Apologizing

  • Det var ikke meningen.
  • Det var ikke min mening å...
  • Jeg mente det ikke sånn.
  • Unnskyld, det var ikke meningen.

Logical Evaluation

  • Det gir mening.
  • Det gir ingen mening.
  • Gir det mening for deg?
  • Dette gir god mening.

Philosophical Discussion

  • Meningen med livet.
  • Å finne mening i...
  • En dypere mening.
  • Livet føles meningsløst.

At Work/School

  • Meningen med oppgaven.
  • Hva er meningen med møtet?
  • Si din mening.
  • En klar mening fra sjefen.

Inicios de conversación

"Hva er din mening om det norske været så langt?"

"Etter din mening, hva er den beste måten å lære norsk på?"

"Synes du det gir mening å jobbe fire dager i uka?"

"Hva tror du er meningen med denne tradisjonen i Norge?"

"Har du noen gang skiftet mening om noe veldig viktig?"

Temas para diario

Skriv om en gang det ikke var meningen å gjøre en feil, men det skjedde likevel.

Hva gir mest mening i livet ditt akkurat nå? Beskriv hvorfor.

Velg et aktuelt tema i nyhetene og forklar din mening om det.

Beskriv en meningsfull opplevelse du har hatt i naturen.

Er det viktigere å ha sterke meninger eller å være åpen for andres meninger?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it does not. While 'opinion' is a very common translation, 'mening' also means 'intention' (as in 'I didn't mean to') and 'sense' (as in 'that makes sense'). Context is key. If someone says 'Det var ikke meningen', they are talking about intent, not their opinion on a topic.

No, you should avoid this. It is a direct translation from English 'It makes sense' and sounds incorrect in Norwegian. The correct phrase is 'Det gir mening' (It gives sense). Using 'gjør' or 'lage' is a common mistake for learners.

Use 'betydning' for the definition of a word or the importance of something (e.g., 'The meaning of this discovery'). Use 'mening' for a person's opinion, their intent, or the logical sense of a sentence. Think of 'betydning' as dictionary-meaning and 'mening' as human-meaning.

It can be both! In Norwegian, you can say 'en mening' (masculine) or 'ei mening' (feminine). In the definite form, you can say 'meningen' or 'meninga'. However, 'meningen' is much more common in written Norwegian and in the Oslo dialect.

The most common way is to say 'Etter min mening'. Remember that because this phrase starts the sentence, the verb must come immediately after it. For example: 'Etter min mening er dette en god idé' (In my opinion, this is a good idea).

It means 'meaningless' or 'pointless'. It is the adjective form of 'mening' combined with the suffix '-løs' (less). You can use it to describe a task that has no purpose or a situation that makes no sense.

Yes, absolutely. 'Meningen med livet' is 'the purpose of life'. When you ask 'Hva er meningen med dette?', you are often asking 'What is the purpose of this?' or 'What is the point of this?'

The indefinite plural is 'meninger' (opinions) and the definite plural is 'meningene' (the opinions). For example: 'Vi har mange forskjellige meninger' (We have many different opinions).

Yes, the verb is 'å mene'. It means 'to mean' or 'to think/be of the opinion'. For example: 'Jeg mener at vi bør dra' (I think/mean that we should leave).

Use 'synspunkt' when you want to sound more formal or analytical, especially in a professional or academic setting. 'Mening' is more general and common in everyday conversation.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'etter min mening' about your favorite food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It wasn't the intention to wake you up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'mening' and 'betydning' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence starting with 'Jeg er av den mening at...'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe what 'meningen med livet' means to you in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'meningsløs' in a sentence about a boring task.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'There are divided opinions about the new law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short dialogue where someone says 'Det gir ingen mening'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'formening' in a sentence about a future event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'What was the intention behind his words?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'å skifte mening'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'A meaningful life is a happy life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'meningsmåling' in a sentence about news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'synspunkt' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'It makes sense to wait until tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain 'meningsfelle' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'mening' to express a strong opinion about a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The purpose of the meeting is to share information.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'meningsbærende'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'In the true sense of the word, he is a hero.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'In my opinion, this is very interesting' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'I didn't mean to do that' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Spør noen om deres mening om været.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'That makes no sense' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Fortell om en mening du har om en film.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'What is the purpose of this meeting?' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'I have no opinion about that' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'It makes sense to wait' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'We have different opinions' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'I changed my mind' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'He has strong opinions' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'In the true sense of the word' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'I am of the opinion that...' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'There was a deeper meaning' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'It was not my intention to offend you' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'Public opinion is changing' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'Meaningless work is tiring' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'What is the meaning of life?' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'I have no preliminary opinion' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Si 'It gives good sense' på norsk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Hva er din mening om den nye læreren?' What is being asked?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Unnskyld, det var ikke meningen å dulte borti deg.' What happened?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Det gir ingen mening å dra på stranda når det regner.' Why is it nonsensical?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Etter min mening bør vi kjøpe den røde bilen.' Which car should they buy?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Meningen med livet er å lære noe nytt hver dag.' What is the meaning of life according to this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Det er delte meninger om saken i nabolaget.' Is everyone in agreement?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Jeg har skiftet mening, jeg vil heller ha te.' What does the person want now?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Hva var egentlig meningen bak det han sa?' What is the listener questioning?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Meningsmålingen viser en klar trend.' What does the poll show?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Han har veldig sterke meninger om alt.' How are his opinions described?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Det var slett ikke min mening å skremme deg.' Did the person mean to scare the other?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Meningen forsvinner hvis vi ikke er forsiktige.' What happens if they aren't careful?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Dette gir god mening for de fleste.' Who does this make sense for?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Jeg har ingen formening om saken ennå.' Does the person have an opinion yet?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcript: 'Hva er meningen med alt dette bråket?' What is the speaker asking about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!