B1 Jerga Informal

dawać radę

to cope

Significado

Managing a difficult situation.

🌍

Contexto cultural

The phrase is deeply linked to the concept of 'zaradność' (resourcefulness). In Polish culture, being able to 'manage' without complaining is highly valued. Among Polish immigrants, 'dawać radę' often takes on a layer of pride regarding their ability to adapt to a new country and language. On social media, 'daje radę' is used as a quick 'like' or approval for content, memes, or fashion. In modern Polish offices, 'Damy radę!' is the unofficial slogan of project managers facing impossible deadlines.

🎯

The 'Dam Radę' Mindset

Saying 'Dam radę!' to yourself is a common way Poles self-motivate. Use it as a mantra!

⚠️

Don't over-pluralize

Always keep 'radę' in the singular form for this idiom. 'Dawać rady' is a different activity entirely.

Significado

Managing a difficult situation.

🎯

The 'Dam Radę' Mindset

Saying 'Dam radę!' to yourself is a common way Poles self-motivate. Use it as a mantra!

⚠️

Don't over-pluralize

Always keep 'radę' in the singular form for this idiom. 'Dawać rady' is a different activity entirely.

💬

Response to 'How are you?'

If you want to sound like a local, instead of 'Dobrze', say 'Jakoś daję radę'. It sounds more authentic.

Ponte a prueba

Fill in the correct form of 'dawać' or 'dać'.

Jutro mam trudny egzamin, ale wierzę, że ___ radę.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: dam

The sentence refers to a future event ('jutro'), so the perfective future 'dam' is the most natural choice.

Which sentence uses the slang sense of 'dawać radę' (meaning 'to be good')?

Select the correct option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Ta nowa gra naprawdę daje radę!

In this context, it means the game is high quality or impressive.

Complete the dialogue with the most natural response.

A: Jak tam w nowym mieszkaniu? Remont skończony? B: Jeszcze nie, ale powoli ___.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: daję radę

'Daję radę' is the correct idiomatic form for 'I'm managing'.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are encouraging a friend who is running a marathon.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Dajesz radę!

This is the standard way to cheer someone on while they are in the middle of a challenge.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Dawać vs. Dać

Dawać Radę (Process)
Daję radę każdego dnia. I manage every day.
Dać Radę (Result)
Dam radę to zrobić! I will manage to do it!

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the correct form of 'dawać' or 'dać'. Fill Blank B1

Jutro mam trudny egzamin, ale wierzę, że ___ radę.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: dam

The sentence refers to a future event ('jutro'), so the perfective future 'dam' is the most natural choice.

Which sentence uses the slang sense of 'dawać radę' (meaning 'to be good')? Choose B1

Select the correct option:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Ta nowa gra naprawdę daje radę!

In this context, it means the game is high quality or impressive.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A2

A: Jak tam w nowym mieszkaniu? Remont skończony? B: Jeszcze nie, ale powoli ___.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: daję radę

'Daję radę' is the correct idiomatic form for 'I'm managing'.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Situation: You are encouraging a friend who is running a marathon.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Dajesz radę!

This is the standard way to cheer someone on while they are in the middle of a challenge.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it's not rude at all. It's informal and friendly. You can use it with your boss if you have a good relationship.

Yes! You can say 'Ten komputer daje radę' to mean the computer is performing well.

The opposite is 'nie dawać rady' (to not manage/to fail).

Close, but 'I can' (mogę/potrafię) is about ability, while 'daję radę' is about the struggle and the effort to succeed.

No, that is a common mistake. Always use the verb 'dawać' or 'dać'.

Use the perfective form: 'Dam radę'.

Yes, in modern literature and dialogue, but rarely in formal academic texts.

Literally yes, but 99% of the time in conversation, it means 'to manage'.

It's better to use 'radzić sobie' with strangers to be safe, as 'dawać radę' is quite casual.

'Jakoś daję radę' means 'I'm somehow managing', which adds a layer of 'it's not easy, but I'm doing it'.

Frases relacionadas

🔄

radzić sobie

synonym

To manage/cope

🔗

podołać

specialized form

To be able to handle a specific task

🔗

ogarniać

slang

To have things under control

🔗

wyrobić się

similar

To make it on time

🔗

nie wyrabiać

contrast

To not be able to keep up

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!