Phrase in 30 Seconds
A sophisticated way to express disagreement or point out flaws in a proposal during formal discussions.
- Means: To formally state reasons why you disagree with an idea or plan.
- Used in: Business meetings, academic debates, legal contexts, and serious negotiations.
- Don't confuse: With 'reclamar' (to complain), which is more emotional and less structured.
Explicación a tu nivel:
Significado
To express disagreement or disapproval.
Contexto cultural
In Brazilian business culture, 'levantar objeções' is often preceded by a 'softener' like 'Com todo respeito' (With all due respect) to maintain the 'cordial' atmosphere. Portuguese speakers in Europe tend to be more direct. 'Levantar objeções' is used as a clear signal of a roadblock in negotiations. In formal Angolan Portuguese, using high-level collocations like this is a mark of 'bom português' (good Portuguese) and is highly respected in administrative circles. In any Lusophone court, 'Levantar uma objeção' is the standard way for a lawyer to interrupt a line of questioning.
The 'Polite' Objection
Always follow 'Levantar objeções' with a reason starting with 'visto que' or 'porque' to sound constructive.
Don't overdo it
Using this phrase too much in a single meeting can make you sound like a 'do contra' (someone who is always against everything).
The 'Polite' Objection
Always follow 'Levantar objeções' with a reason starting with 'visto que' or 'porque' to sound constructive.
Don't overdo it
Using this phrase too much in a single meeting can make you sound like a 'do contra' (someone who is always against everything).
Brazilian Softeners
In Brazil, say 'Gostaria de levantar uma pequena objeção' to sound less aggressive.
Written vs Spoken
This phrase shines in formal emails. It's much better than 'Eu não concordo'.
Ponte a prueba
Preencha a lacuna com a forma correta do verbo 'levantar'.
Ontem, os acionistas ___________ objeções ao novo plano de expansão.
The context 'Ontem' (Yesterday) requires the Pretérito Perfeito.
Qual é a preposição correta para completar a frase?
Não vejo motivos para levantar objeções ____ sua proposta.
The noun 'objeção' takes the preposition 'a'. Since 'proposta' is feminine, we use the contraction 'à'.
Em qual destas situações é MAIS apropriado usar 'levantar objeções'?
Escolha a situação correta:
'Levantar objeções' is a formal collocation for structured disagreement, perfect for contracts.
Complete o diálogo de forma profissional.
Diretor: 'Algum comentário sobre a nova política?' Funcionário: 'Sim, eu gostaria de _________ algumas _________ quanto ao horário.'
This is the most professional and standard way to express dissent in a corporate setting.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
Formal vs. Informal Disagreement
Banco de ejercicios
5 ejerciciosOntem, os acionistas ___________ objeções ao novo plano de expansão.
The context 'Ontem' (Yesterday) requires the Pretérito Perfeito.
Não vejo motivos para levantar objeções ____ sua proposta.
The noun 'objeção' takes the preposition 'a'. Since 'proposta' is feminine, we use the contraction 'à'.
Escolha a situação correta:
'Levantar objeções' is a formal collocation for structured disagreement, perfect for contracts.
Diretor: 'Algum comentário sobre a nova política?' Funcionário: 'Sim, eu gostaria de _________ algumas _________ quanto ao horário.'
This is the most professional and standard way to express dissent in a corporate setting.
🎉 Puntuación: /5
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, it is correct and common, but 'Levantar' is more sophisticated and preferred in high-level business or legal contexts.
Both are used. 'A' is more common for proposals ('objeção ao plano'), while 'contra' is used for people or strong opposition ('objeção contra o réu').
Yes, it is universally understood and used in all Lusophone countries.
Only if you are being sarcastic or joking about being very formal. Otherwise, it sounds weird.
The opposite would be 'dar anuência' (to give consent) or 'concordar plenamente'.
No, you can 'levantar uma objeção' if you only have one specific point of disagreement.
Metaphorically, yes. It means to bring the issue 'up' to the surface of the discussion.
Very often! 'Objeções foram levantadas' is a standard way to report disagreement in news articles.
In Portuguese, you say 'Objeção!' or 'Pela ordem!'
It is firm but professional. It is much less aggressive than 'discordar' or 'negar' without context.
Frases relacionadas
Pôr em causa
similarTo call into question
Fazer ressalvas
similarTo make reservations
Bater de frente
contrastTo clash directly
Dar o braço a torcer
contrastTo give in / admit defeat
Impugnar
specialized formTo challenge/contest legally
Dónde usarla
Job Interview
Recruiter: O salário inicial é de 2000 euros, sem bônus.
Candidate: Eu gostaria de levantar uma objeção quanto à ausência de bônus, dado o nível de responsabilidade.
Boardroom Meeting
Manager: Vamos lançar o produto amanhã.
Engineer: Levanto objeções ao lançamento; os testes de segurança ainda não terminaram.
Legal Consultation
Client: Posso assinar este contrato?
Lawyer: Ainda não. Levantei várias objeções às cláusulas de rescisão.
University Seminar
Student A: A teoria de Smith explica todo o fenômeno.
Student B: Eu levantaria objeções a essa afirmação baseando-me nos dados de 2023.
Condominium Meeting
Síndico: Vamos pintar o prédio de rosa choque.
Morador: Muitos moradores vão levantar objeções a essa cor!
Government Hearing
Deputado: O projeto de lei será votado hoje.
Oposição: Levantamos objeções regimentais para impedir a votação.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Levantar' as 'Lifting' a heavy 'Object' (Objeção) to block a doorway.
Asociación visual
Imagine a smooth road representing a plan. Suddenly, someone 'lifts' a large, heavy stone (the objection) and places it in the middle of the road, forcing everyone to stop and look at it.
Rhyme
Se o plano tem uma falha, levante a objeção e ganhe a batalha.
Story
In a kingdom of 'Yes-Men', one brave advisor decided to 'levantar uma objeção'. He literally lifted a heavy scroll of complaints so high that the King couldn't ignore it. The kingdom was saved because he chose to speak up formally.
In Other Languages
Similar to 'Soulever des objections' in French or 'Poner objeciones' in Spanish. English uses 'To raise objections' which is a near-perfect semantic match.
Word Web
Desafío
Next time you are in a meeting (or a mock one), try to use the phrase: 'Gostaria de levantar uma pequena objeção quanto a...'
Review this phrase 1 day, 3 days, and 1 week after learning, focusing on the preposition 'a' that follows it.
Pronunciación
The 'n' nasalizes the 'a'. The 'r' at the end is often soft in Brazil but strong in Portugal.
The 'b' is often silent or very soft in Brazil (o-je-ções), but pronounced in Portugal. The 'ções' is a nasal diphthong.
Espectro de formalidad
O departamento financeiro levantou objeções ao orçamento proposto. (Corporate budget review)
O pessoal das finanças não concordou com o orçamento. (Corporate budget review)
O financeiro barrou o orçamento. (Corporate budget review)
O financeiro deu um cano no orçamento. (Corporate budget review)
From the Latin 'levare' (to raise) and 'obiectio' (an obstacle/argument thrown against).
Dato curioso
In the past, 'levantar' was also used to mean 'to revolt' (levantar-se contra o rei), which shares the same DNA of standing up against authority.
Notas culturales
In Brazilian business culture, 'levantar objeções' is often preceded by a 'softener' like 'Com todo respeito' (With all due respect) to maintain the 'cordial' atmosphere.
“Com todo respeito, gostaria de levantar uma objeção ao prazo.”
Portuguese speakers in Europe tend to be more direct. 'Levantar objeções' is used as a clear signal of a roadblock in negotiations.
“O governo português levantou objeções às metas da UE.”
In formal Angolan Portuguese, using high-level collocations like this is a mark of 'bom português' (good Portuguese) and is highly respected in administrative circles.
“A assembleia levantou objeções ao relatório anual.”
In any Lusophone court, 'Levantar uma objeção' is the standard way for a lawyer to interrupt a line of questioning.
“Objeção, Meritíssimo! Levanto objeções à pergunta da acusação.”
Inicios de conversación
Você já teve que levantar objeções a um chefe?
Em que situações um cidadão deve levantar objeções ao governo?
Se você fosse um advogado, como levantaria uma objeção no tribunal?
Errores comunes
Fazer objeções para o plano.
Levantar objeções ao plano.
L1 Interference
Eu levanto objeções que você está atrasado.
Eu tenho uma reclamação sobre o seu atraso.
L1 Interference
Levantar objeções contra de...
Levantar objeções contra...
L1 Interference
Subir objeções.
Levantar objeções.
L1 Interference
In Other Languages
Poner objeciones
The choice of verb (Poner vs. Levantar).
Soulever des objections
Almost no difference in usage or meaning.
Einwände erheben
German is even more formal and restricted to official contexts.
異議を唱える (Igi o tonaeru)
Focus on 'voicing' vs. 'lifting'.
قدم اعتراضاً (Qaddama i'tiradan)
More focused on the 'presentation' of the document/argument.
提出异议 (Tíchū yìyì)
Used heavily in legal and official CCP discourse.
이의를 제기하다 (Iuireul jegihada)
Grammatically follows the SOV structure but shares the 'raising' metaphor.
To raise objections
English 'raise' is slightly more common in semi-formal speech than 'levantar' is in Portuguese.
Spotted in the Real World
“O Ministério Público levantou objeções ao acordo de leniência firmado pela empresa.”
A report on a major corruption investigation in Brazil.
“Se você levantar objeções agora, o juiz vai nos enterrar.”
A scene where lawyers are discussing strategy behind closed doors.
“...não levantou objeções, mas o seu silêncio era uma dúvida.”
Describing a character's reaction to a proposal.
Fácil de confundir
Learners use it for everything from a bad meal to a bad law.
Use 'reclamar' for personal annoyance; use 'levantar objeções' for professional disagreement.
Both involve 'raising' something.
'Questões' are questions or doubts; 'objeções' are active disagreements.
Preguntas frecuentes (10)
Yes, it is correct and common, but 'Levantar' is more sophisticated and preferred in high-level business or legal contexts.
grammar mechanicsBoth are used. 'A' is more common for proposals ('objeção ao plano'), while 'contra' is used for people or strong opposition ('objeção contra o réu').
grammar mechanicsYes, it is universally understood and used in all Lusophone countries.
cultural usageOnly if you are being sarcastic or joking about being very formal. Otherwise, it sounds weird.
usage contextsThe opposite would be 'dar anuência' (to give consent) or 'concordar plenamente'.
basic understandingNo, you can 'levantar uma objeção' if you only have one specific point of disagreement.
grammar mechanicsMetaphorically, yes. It means to bring the issue 'up' to the surface of the discussion.
basic understandingVery often! 'Objeções foram levantadas' is a standard way to report disagreement in news articles.
usage contextsIn Portuguese, you say 'Objeção!' or 'Pela ordem!'
practical tipsIt is firm but professional. It is much less aggressive than 'discordar' or 'negar' without context.
practical tips