意味
To express disagreement or disapproval.
文化的背景
In Brazilian business culture, 'levantar objeções' is often preceded by a 'softener' like 'Com todo respeito' (With all due respect) to maintain the 'cordial' atmosphere. Portuguese speakers in Europe tend to be more direct. 'Levantar objeções' is used as a clear signal of a roadblock in negotiations. In formal Angolan Portuguese, using high-level collocations like this is a mark of 'bom português' (good Portuguese) and is highly respected in administrative circles. In any Lusophone court, 'Levantar uma objeção' is the standard way for a lawyer to interrupt a line of questioning.
The 'Polite' Objection
Always follow 'Levantar objeções' with a reason starting with 'visto que' or 'porque' to sound constructive.
Don't overdo it
Using this phrase too much in a single meeting can make you sound like a 'do contra' (someone who is always against everything).
意味
To express disagreement or disapproval.
The 'Polite' Objection
Always follow 'Levantar objeções' with a reason starting with 'visto que' or 'porque' to sound constructive.
Don't overdo it
Using this phrase too much in a single meeting can make you sound like a 'do contra' (someone who is always against everything).
Brazilian Softeners
In Brazil, say 'Gostaria de levantar uma pequena objeção' to sound less aggressive.
Written vs Spoken
This phrase shines in formal emails. It's much better than 'Eu não concordo'.
自分をテスト
Preencha a lacuna com a forma correta do verbo 'levantar'.
Ontem, os acionistas ___________ objeções ao novo plano de expansão.
The context 'Ontem' (Yesterday) requires the Pretérito Perfeito.
Qual é a preposição correta para completar a frase?
Não vejo motivos para levantar objeções ____ sua proposta.
The noun 'objeção' takes the preposition 'a'. Since 'proposta' is feminine, we use the contraction 'à'.
Em qual destas situações é MAIS apropriado usar 'levantar objeções'?
Escolha a situação correta:
'Levantar objeções' is a formal collocation for structured disagreement, perfect for contracts.
Complete o diálogo de forma profissional.
Diretor: 'Algum comentário sobre a nova política?' Funcionário: 'Sim, eu gostaria de _________ algumas _________ quanto ao horário.'
This is the most professional and standard way to express dissent in a corporate setting.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Formal vs. Informal Disagreement
練習問題バンク
4 問題Ontem, os acionistas ___________ objeções ao novo plano de expansão.
The context 'Ontem' (Yesterday) requires the Pretérito Perfeito.
Não vejo motivos para levantar objeções ____ sua proposta.
The noun 'objeção' takes the preposition 'a'. Since 'proposta' is feminine, we use the contraction 'à'.
Escolha a situação correta:
'Levantar objeções' is a formal collocation for structured disagreement, perfect for contracts.
Diretor: 'Algum comentário sobre a nova política?' Funcionário: 'Sim, eu gostaria de _________ algumas _________ quanto ao horário.'
This is the most professional and standard way to express dissent in a corporate setting.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Yes, it is correct and common, but 'Levantar' is more sophisticated and preferred in high-level business or legal contexts.
Both are used. 'A' is more common for proposals ('objeção ao plano'), while 'contra' is used for people or strong opposition ('objeção contra o réu').
Yes, it is universally understood and used in all Lusophone countries.
Only if you are being sarcastic or joking about being very formal. Otherwise, it sounds weird.
The opposite would be 'dar anuência' (to give consent) or 'concordar plenamente'.
No, you can 'levantar uma objeção' if you only have one specific point of disagreement.
Metaphorically, yes. It means to bring the issue 'up' to the surface of the discussion.
Very often! 'Objeções foram levantadas' is a standard way to report disagreement in news articles.
In Portuguese, you say 'Objeção!' or 'Pela ordem!'
It is firm but professional. It is much less aggressive than 'discordar' or 'negar' without context.
関連フレーズ
Pôr em causa
similarTo call into question
Fazer ressalvas
similarTo make reservations
Bater de frente
contrastTo clash directly
Dar o braço a torcer
contrastTo give in / admit defeat
Impugnar
specialized formTo challenge/contest legally