C1 Collocation 격식체

Levantar objeções

To raise objections

To express disagreement or disapproval.

🌍

문화적 배경

In Brazilian business culture, 'levantar objeções' is often preceded by a 'softener' like 'Com todo respeito' (With all due respect) to maintain the 'cordial' atmosphere. Portuguese speakers in Europe tend to be more direct. 'Levantar objeções' is used as a clear signal of a roadblock in negotiations. In formal Angolan Portuguese, using high-level collocations like this is a mark of 'bom português' (good Portuguese) and is highly respected in administrative circles. In any Lusophone court, 'Levantar uma objeção' is the standard way for a lawyer to interrupt a line of questioning.

🎯

The 'Polite' Objection

Always follow 'Levantar objeções' with a reason starting with 'visto que' or 'porque' to sound constructive.

⚠️

Don't overdo it

Using this phrase too much in a single meeting can make you sound like a 'do contra' (someone who is always against everything).

To express disagreement or disapproval.

🎯

The 'Polite' Objection

Always follow 'Levantar objeções' with a reason starting with 'visto que' or 'porque' to sound constructive.

⚠️

Don't overdo it

Using this phrase too much in a single meeting can make you sound like a 'do contra' (someone who is always against everything).

💬

Brazilian Softeners

In Brazil, say 'Gostaria de levantar uma pequena objeção' to sound less aggressive.

💡

Written vs Spoken

This phrase shines in formal emails. It's much better than 'Eu não concordo'.

셀프 테스트

Preencha a lacuna com a forma correta do verbo 'levantar'.

Ontem, os acionistas ___________ objeções ao novo plano de expansão.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: levantaram

The context 'Ontem' (Yesterday) requires the Pretérito Perfeito.

Qual é a preposição correta para completar a frase?

Não vejo motivos para levantar objeções ____ sua proposta.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: à

The noun 'objeção' takes the preposition 'a'. Since 'proposta' is feminine, we use the contraction 'à'.

Em qual destas situações é MAIS apropriado usar 'levantar objeções'?

Escolha a situação correta:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Discordar de uma cláusula num contrato de aluguel.

'Levantar objeções' is a formal collocation for structured disagreement, perfect for contracts.

Complete o diálogo de forma profissional.

Diretor: 'Algum comentário sobre a nova política?' Funcionário: 'Sim, eu gostaria de _________ algumas _________ quanto ao horário.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: levantar/objeções

This is the most professional and standard way to express dissent in a corporate setting.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Formal vs. Informal Disagreement

Formal
Levantar objeções Raise objections
Informal
Botar defeito Find flaws

연습 문제 은행

4 연습 문제
Preencha a lacuna com a forma correta do verbo 'levantar'. Fill Blank B1

Ontem, os acionistas ___________ objeções ao novo plano de expansão.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: levantaram

The context 'Ontem' (Yesterday) requires the Pretérito Perfeito.

Qual é a preposição correta para completar a frase? Choose B2

Não vejo motivos para levantar objeções ____ sua proposta.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: à

The noun 'objeção' takes the preposition 'a'. Since 'proposta' is feminine, we use the contraction 'à'.

Em qual destas situações é MAIS apropriado usar 'levantar objeções'? situation_matching B2

Escolha a situação correta:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Discordar de uma cláusula num contrato de aluguel.

'Levantar objeções' is a formal collocation for structured disagreement, perfect for contracts.

Complete o diálogo de forma profissional. dialogue_completion C1

Diretor: 'Algum comentário sobre a nova política?' Funcionário: 'Sim, eu gostaria de _________ algumas _________ quanto ao horário.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: levantar/objeções

This is the most professional and standard way to express dissent in a corporate setting.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, it is correct and common, but 'Levantar' is more sophisticated and preferred in high-level business or legal contexts.

Both are used. 'A' is more common for proposals ('objeção ao plano'), while 'contra' is used for people or strong opposition ('objeção contra o réu').

Yes, it is universally understood and used in all Lusophone countries.

Only if you are being sarcastic or joking about being very formal. Otherwise, it sounds weird.

The opposite would be 'dar anuência' (to give consent) or 'concordar plenamente'.

No, you can 'levantar uma objeção' if you only have one specific point of disagreement.

Metaphorically, yes. It means to bring the issue 'up' to the surface of the discussion.

Very often! 'Objeções foram levantadas' is a standard way to report disagreement in news articles.

In Portuguese, you say 'Objeção!' or 'Pela ordem!'

It is firm but professional. It is much less aggressive than 'discordar' or 'negar' without context.

관련 표현

🔗

Pôr em causa

similar

To call into question

🔗

Fazer ressalvas

similar

To make reservations

🔗

Bater de frente

contrast

To clash directly

🔗

Dar o braço a torcer

contrast

To give in / admit defeat

🔗

Impugnar

specialized form

To challenge/contest legally

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!