finalmente
finalmente en 30 segundos
- An adverb meaning 'finally' or 'at last', used to signal the end of a wait or a process.
- Commonly expresses relief, satisfaction, or the final step in a sequence of events.
- Placed usually before the verb or at the beginning/end of a sentence for emphasis.
- Does not change form for gender or number, making it easy for beginners to use.
The Portuguese word finalmente is a versatile adverb that primarily translates to 'finally' or 'at last' in English. It is derived from the adjective 'final' combined with the suffix '-mente', which is the standard way to form adverbs in Portuguese, much like the '-ly' suffix in English. At its core, finalmente signals the conclusion of a period of waiting, a long process, or a sequence of events. It carries a significant emotional weight, often conveying a sense of relief, satisfaction, or even exhaustion after a prolonged effort.
- Temporal Conclusion
- It marks the point in time when something expected or desired actually happens. For example, after waiting for a bus for thirty minutes, you might say 'Finalmente!' when it arrives.
Depois de três horas de espera, o médico finalmente me chamou.
Beyond mere time, finalmente is used to structure discourse. When giving a speech or writing an essay, it serves as a transition word to introduce the final point or conclusion. In this context, it is synonymous with 'lastly' or 'in conclusion'. However, in everyday conversation, its most frequent use is to express the end of a struggle. If you have been trying to solve a difficult math problem for hours, the moment the solution becomes clear is a 'finalmente' moment. It is also common in social settings; when a friend who is always late arrives at a party, the group might shout 'Finalmente!' as a playful way to acknowledge their tardiness.
- Emotional Relief
- This word is often used as a standalone exclamation. When the rain stops after a week of storms, a simple 'Finalmente!' communicates everything about the speaker's state of mind.
O projeto foi aprovado! Finalmente podemos descansar.
In literature and formal writing, finalmente can also imply a definitive state. It suggests that after various considerations or attempts, a final state has been reached that is unlikely to change. It provides a sense of closure to a narrative arc. For learners, mastering this word is essential because it is one of the most frequently used adverbs in both Brazil and Portugal, appearing in almost every communicative context from business meetings to family dinners. Its pronunciation is relatively straightforward, but the emphasis on the 'men' syllable is crucial for sounding natural.
- Sequence Marker
- In a list of instructions, 'finalmente' introduces the last step. 'Primeiro, bata os ovos; depois, adicione o açúcar; finalmente, leve ao forno.'
E finalmente, gostaria de agradecer a todos pela presença.
Using finalmente correctly involves understanding its placement within a sentence, which can change the emphasis of your statement. While it is quite flexible, there are standard patterns that native speakers follow. Most commonly, it appears before the verb to emphasize the action that has finally occurred. For example, 'Eu finalmente entendi' (I finally understood). Here, the focus is on the breakthrough of understanding after a period of confusion.
- Sentence Initial Position
- Starting a sentence with 'Finalmente' sets a tone of relief or conclusion for the entire thought. It is often followed by a comma in writing. 'Finalmente, as férias chegaram!' (Finally, the holidays have arrived!)
Finalmente, consegui comprar as passagens para Lisboa.
When placed at the end of a sentence, finalmente acts as an afterthought or a final exclamation of relief. This is very common in spoken Portuguese. 'Você chegou, finalmente!' (You arrived, finally!). This placement often carries a bit more emotional weight or even a slight hint of impatience that has now been resolved. It is important to note that unlike some other adverbs, 'finalmente' does not change based on gender or number; it remains the same whether you are talking about one person or many, or a masculine or feminine subject.
- Mid-Sentence Placement
- Placing it between the subject and the verb is the most neutral and common way to use it in descriptive sentences. 'O sol finalmente saiu de trás das nuvens.'
Nós finalmente terminamos a reforma da cozinha.
In more complex sentence structures, such as those using auxiliary verbs (like 'ter' or 'estar'), finalmente usually sits between the auxiliary and the main verb. 'Eu tinha finalmente encontrado a chave' (I had finally found the key). This follows the general rule for adverb placement in Portuguese. However, because Portuguese is a relatively flexible language regarding word order, you might hear variations. The key is to ensure that the adverb is close enough to the verb it modifies so that the meaning remains clear. In formal writing, using 'finalmente' to transition between paragraphs is a sophisticated way to signal that you are reaching your concluding arguments.
- Interrogative Use
- You can use it in questions to express disbelief or anticipation. 'Você finalmente terminou aquele livro?' (Did you finally finish that book?)
Será que finalmente teremos um dia de paz?
You will encounter finalmente in a vast array of real-world situations, making it a high-frequency word for any learner. In the domestic sphere, it is heard daily. Parents might say it when their children finally finish their homework or go to sleep. It is the sound of a long day coming to an end. In the context of Brazilian or Portuguese 'novelas' (soap operas), the word is often used dramatically. When two star-crossed lovers finally kiss after 100 episodes, the audience—and often the characters themselves—will exclaim 'Finalmente!'.
- Public Transport and Travel
- Airports and train stations are prime locations for this word. When a delayed flight is announced for boarding, or when you step off a long-haul flight into a new country, 'finalmente' is the natural expression of arrival.
O avião finalmente pousou em São Paulo após doze horas.
In the workplace, finalmente is used when a long-term project is completed or when a difficult negotiation concludes. It signals the transition from the 'doing' phase to the 'review' or 'celebration' phase. You will also hear it in sports commentary. If a striker has missed several chances but eventually scores, the commentator will scream, 'Finalmente, o gol!'. This highlights the narrative of persistence rewarded. In news broadcasts, it is used to report on the resolution of long-standing issues, such as 'Finalmente, o governo e os sindicatos chegaram a um acordo'.
- Academic and Educational Settings
- Students use it when they finish exams or graduate. 'Finalmente me formei!' is a common caption for graduation photos on social media in Brazil and Portugal.
Finalmente entreguei minha tese de mestrado.
In the digital world, you see it in loading screens (though 'concluído' is more common for technical completion) or in social media posts celebrating milestones. It is a word of triumph. When a YouTuber reaches a million subscribers, their video title might start with 'Finalmente...'. It connects the creator with the audience through a shared journey of effort. Even in weather reports, if a heatwave ends, the meteorologist might say, 'Finalmente, a temperatura vai cair amanhã'. It is a word that connects the speaker's internal feelings of anticipation with the external reality of the event occurring.
- Culinary Contexts
- When a slow-cooked meal like a 'feijoada' is ready after hours of preparation, the cook will announce that it is 'finalmente' ready to be served.
O jantar está finalmente na mesa, vamos comer!
While finalmente is relatively easy to use, English speakers often make mistakes by confusing it with other similar-sounding or similar-meaning words in Portuguese. One of the most common errors is using 'finalmente' when they actually mean 'at the end' (no fim) or 'lastly' (por último). While 'finalmente' can mean 'lastly' in a list, it carries a stronger sense of 'at long last' than the English 'lastly' usually does. If you are just listing items without any sense of delay, 'por último' is often a safer choice.
- Confusion with 'Enfim'
- 'Enfim' and 'finalmente' are often interchangeable, but 'enfim' is frequently used to wrap up a story or dismiss a topic (like 'anyway' or 'all in all'). Using 'finalmente' to dismiss a topic sounds unnatural.
Incorrect: Finalmente, não importa o que ele disse. (Correct: Enfim, não importa...)
Another mistake is the pronunciation of the '-mente' suffix. English speakers often try to pronounce it like the English word 'mint' or 'ment'. In Portuguese, especially in Brazil, the 'e' at the end is very soft, almost like a 'chee' sound in some regions (final-MEN-chee) or a very neutral 'eh' (final-MEN-teh). Getting this vowel sound wrong is a dead giveaway of a non-native accent. Additionally, learners sometimes forget that 'finalmente' is an adverb and try to use it as an adjective. You cannot say 'o finalmente resultado'; you must say 'o resultado final'.
- Overuse in Lists
- Using 'finalmente' for every single 'last' item in a simple list can sound overly dramatic. If you are listing three grocery items, 'por último' is better than 'finalmente' unless you've been searching for that last item for years.
Comprei pão, leite e por último (not finalmente) o café.
There is also a subtle difference between 'finalmente' and 'ao final'. 'Ao final' usually refers to the end of a specific period or event (At the end of the movie...), whereas 'finalmente' refers to the occurrence of the event itself after a wait. Confusing these can lead to sentences that sound slightly 'off' to a native ear. For instance, saying 'Finalmente do filme, eu chorei' is incorrect; it should be 'No final do filme...'. 'Finalmente' should be used when you want to emphasize that the crying happened after you'd been waiting for the emotional payoff for a long time.
- Placement with Negation
- When using 'não', 'finalmente' usually comes after it. 'Eu não finalmente consegui' sounds strange; 'Eu finalmente não precisei ir' (I finally didn't need to go) is better, though still rare. Usually, 'finalmente' is associated with positive achievement.
Depois de muito barulho, finalmente houve silêncio.
To enrich your Portuguese, it is helpful to know synonyms and related terms for finalmente. Depending on the context—whether you are emphasizing relief, a sequence, or a definitive conclusion—other words might be more precise. The most common alternative is enfim. While often used interchangeably, 'enfim' is slightly more versatile and can be used to summarize a long explanation or to express a resigned 'well, anyway'.
- Enfim vs. Finalmente
- 'Finalmente' focuses on the end of a wait. 'Enfim' focuses on the conclusion of a thought or a summary of events. Example: 'Enfim, decidimos não ir' (In short, we decided not to go).
Por fim, o orador agradeceu ao público.
Another excellent alternative is por fim. This is more formal and is frequently used in writing to introduce the last point of an argument. It is the direct equivalent of 'lastly'. If you want to emphasize that something happened after a great deal of effort or a long time, you can use the phrase até que enfim. This is an idiomatic expression that is even more emphatic than 'finalmente'. It is often used when someone is being a bit sarcastic about how long something took. 'Até que enfim você chegou!' implies 'It's about time you got here!'.
- Terminantemente
- This is a much stronger word, meaning 'categorically' or 'definitively'. It is used when something is finished in a way that allows for no further discussion. 'Ele proibiu terminantemente a entrada.'
Depois de anos de pesquisa, ele concluiu o trabalho.
In casual speech, you might also hear no fim das contas, which means 'at the end of the day' or 'ultimately'. This is used when weighing different factors to reach a final judgment. For example, 'No fim das contas, foi uma boa viagem' (At the end of the day, it was a good trip). If you are talking about the very last item in a physical sequence, use por último. For example, 'Ele foi o último a sair' (He was the last to leave). Understanding these nuances allows you to choose the word that perfectly fits the emotional and formal tone of your conversation.
- Eventualmente
- Warning: This is a false cognate! In Portuguese, 'eventualmente' means 'occasionally' or 'possibly', NOT 'eventually'. To say 'eventually', use 'finalmente' or 'com o tempo'.
Ele finalmente (eventually) percebeu o erro.
How Formal Is It?
Dato curioso
The suffix '-mente' originally meant 'with a mind of...'. So 'finalmente' etymologically means 'with a final mind'.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the final 'e' like the 'ee' in 'bee' too strongly in European Portuguese.
- Forgetting the nasalization of the 'en' in 'mente'.
- Stress on the first syllable (FI-nalmente) instead of the third.
- Pronouncing the 'l' as a clear English 'l' instead of a Portuguese 'l' or 'w'.
- Treating the word as five distinct syllables without the natural flow of the nasal vowel.
Nivel de dificultad
Very easy to recognize due to its similarity to 'finally'.
Easy to spell, just remember the double 'n' is not used (unlike English).
Requires practice with the nasal 'en' and the final 'te' sound.
Usually clearly articulated in speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adverb formation with -mente
Rápido -> Rapidamente; Final -> Finalmente.
Adverb placement for emphasis
Finalmente eu li o livro vs Eu finalmente li o livro.
Nasalization of 'en'
The 'en' in 'mente' is a nasal vowel, not a separate 'n' sound.
Invariability of adverbs
Elas finalmente chegaram (not finalmentes).
Use of commas with sentence-initial adverbs
Finalmente, tudo deu certo.
Ejemplos por nivel
Finalmente!
Finally!
Used as a standalone exclamation.
Finalmente, a comida.
Finally, the food.
Noun phrase following the adverb.
Finalmente em casa.
Finally at home.
Adverbial phrase of place.
Finalmente o sol!
Finally the sun!
Exclamatory use with a noun.
Você chegou, finalmente.
You arrived, finally.
Placed at the end for emphasis.
Finalmente é sexta-feira.
Finally it is Friday.
Used with the verb 'ser'.
Finalmente entendi.
I finally understood.
Precedes the verb.
Finalmente acabou.
It's finally over.
Used with the verb 'acabar'.
Finalmente comprei meu livro.
I finally bought my book.
Subject + Adverb + Verb.
O ônibus finalmente chegou.
The bus finally arrived.
Standard placement before the verb.
Finalmente vamos viajar amanhã.
Finally we are going to travel tomorrow.
Used with a future construction.
Ela finalmente terminou o bolo.
She finally finished the cake.
Indicates completion of a task.
Finalmente o filme começou.
Finally the movie started.
Indicates the start of an expected event.
Nós finalmente encontramos a chave.
We finally found the key.
Indicates resolution of a search.
Finalmente, eles estão aqui.
Finally, they are here.
Sentence-initial with a comma.
O café está finalmente pronto.
The coffee is finally ready.
Used with the verb 'estar'.
Depois de anos, finalmente visitei o Brasil.
After years, I finally visited Brazil.
Shows long-term completion.
Finalmente, gostaria de agradecer aos meus pais.
Finally, I would like to thank my parents.
Used as a transition in a speech.
Eu tinha finalmente conseguido o emprego.
I had finally gotten the job.
Placed between auxiliary and main verb.
Finalmente percebi que ele tinha razão.
I finally realized that he was right.
Indicates a mental breakthrough.
A chuva finalmente parou de cair.
The rain finally stopped falling.
Indicates the end of a natural process.
Finalmente, o mistério foi resolvido.
Finally, the mystery was solved.
Passive voice construction.
Ele finalmente aceitou o convite.
He finally accepted the invitation.
Indicates a change of mind.
Finalmente, podemos ver o resultado do trabalho.
Finally, we can see the result of the work.
Indicates the outcome of effort.
Finalmente, a lei foi aprovada pelo parlamento.
Finally, the law was approved by parliament.
Formal political context.
A ciência finalmente encontrou uma explicação.
Science finally found an explanation.
Abstract subject.
Finalmente, o autor revela o segredo no último capítulo.
Finally, the author reveals the secret in the last chapter.
Literary analysis context.
Depois de muita discussão, eles finalmente concordaram.
After much discussion, they finally agreed.
Indicates consensus after conflict.
Finalmente, as peças do quebra-cabeça se encaixaram.
Finally, the pieces of the puzzle fit together.
Metaphorical use.
A empresa finalmente atingiu sua meta anual.
The company finally reached its annual goal.
Business context.
Finalmente, a verdade veio à tona.
Finally, the truth came to light.
Idiomatic expression 'vir à tona'.
Ele finalmente superou seus medos.
He finally overcame his fears.
Psychological context.
Finalmente, a ambiguidade do texto foi dissipada.
Finally, the ambiguity of the text was dissipated.
High-level vocabulary (dissipada).
O regime finalmente ruiu após décadas de opressão.
The regime finally collapsed after decades of oppression.
Historical/Political context.
Finalmente, a orquestra atingiu a harmonia perfeita.
Finally, the orchestra reached perfect harmony.
Aesthetic/Artistic context.
A tese foi finalmente defendida com sucesso.
The thesis was finally defended successfully.
Academic passive voice.
Finalmente, o silêncio tornou-se insuportável.
Finally, the silence became unbearable.
Literary/Atmospheric context.
A negociação finalmente rendeu frutos positivos.
The negotiation finally yielded positive fruits.
Metaphorical business context.
Finalmente, a essência do problema foi identificada.
Finally, the essence of the problem was identified.
Philosophical/Analytical context.
O explorador finalmente avistou a terra firme.
The explorer finally sighted dry land.
Narrative/Historical context.
Finalmente, a dialética encontrou sua síntese necessária.
Finally, the dialectic found its necessary synthesis.
Philosophical terminology.
A entropia finalmente consumiu os restos da civilização.
Entropy finally consumed the remains of the civilization.
Scientific/Literary context.
Finalmente, o protagonista sucumbiu ao seu destino trágico.
Finally, the protagonist succumbed to his tragic fate.
Dramatic/Literary analysis.
A vacuidade do discurso foi finalmente exposta.
The vacuity of the speech was finally exposed.
Sophisticated vocabulary (vacuidade).
Finalmente, a paz efêmera deu lugar ao conflito.
Finally, the ephemeral peace gave way to conflict.
Abstract temporal transition.
O teorema foi finalmente provado após séculos de dúvida.
The theorem was finally proven after centuries of doubt.
Scientific/Historical milestone.
Finalmente, a transcendência foi alcançada através da arte.
Finally, transcendence was achieved through art.
Metaphysical context.
A obsolescência programada finalmente afetou o dispositivo.
Planned obsolescence finally affected the device.
Technical/Economic context.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A very common way to say 'It's about time!' with emphasis.
Até que enfim você ligou!
— A casual way to seek agreement that something took too long.
O ônibus chegou. Finalmente, né?
— A romantic or relieved phrase meaning 'Finally alone'.
As crianças dormiram. Finalmente sós.
— Expressing a total breakthrough in understanding.
Depois da explicação, finalmente entendi tudo.
— Expressing a state of tranquility after a disturbance.
Agora que o barulho parou, estou finalmente em paz.
— The classic exclamation when starting a holiday.
Malas prontas, finalmente de férias!
— Expressing the need for and arrival of a break.
Trabalhei muito hoje, finalmente um descanso.
— Relief at receiving positive information after bad news.
Depois de tanto estresse, finalmente boas notícias.
— Another variation of being alone with someone.
Eles ficaram finalmente a sós no jardim.
Se confunde a menudo con
Means 'lately' or 'recently', not 'finally'.
Means 'occasionally' or 'possibly', not 'eventually'.
The adjective/noun meaning 'end', whereas 'finalmente' is the adverb.
Modismos y expresiones
— To finally see the end of a difficult situation.
Com o novo empréstimo, finalmente vemos a luz no fim do túnel.
informal— To finally understand something or realize the truth.
Finalmente caiu a ficha de que ela não voltaria.
slang (Brazil)— To finally make a definitive decision or close a deal.
Eles finalmente bateram o martelo sobre o preço da casa.
informal— To finally get rid of a big worry or responsibility.
Entreguei o projeto e finalmente tirei esse peso das costas.
informal— To finally clarify everything and leave no doubts.
Precisamos conversar e finalmente colocar os pingos nos is.
informal— To finally admit someone else was right.
Ele finalmente deu o braço a torcer e aceitou minha ajuda.
informal— To finally feel purified or deeply relieved after a struggle.
A vitória no jogo finalmente lavou a alma da torcida.
informal— To finally have things settle down after a conflict.
Vamos esperar a poeira baixar finalmente para conversarmos.
informal— To finally achieve the highest level of success.
Depois de anos de carreira, ele finalmente chegou ao topo.
neutral— To finally tell the whole truth or reveal a secret plan.
O político finalmente abriu o jogo sobre suas intenções.
informalFácil de confundir
Both can mean 'finally'.
'Enfim' is often used to summarize or dismiss a topic, while 'finalmente' emphasizes the end of a wait.
Enfim, não importa. vs Finalmente, o sol saiu!
Sounds similar and relates to the end.
'Afinal' usually means 'after all' or 'at the end of the day'.
Afinal, quem vai pagar?
Direct synonym.
'Por fim' is more formal and used in structured writing.
Por fim, concluo meu texto.
False cognate for some English speakers.
Refers to recent time, not the conclusion of a wait.
Ultimamente tenho trabalhado muito.
Major false cognate.
Means 'possibly' or 'by chance', not 'finally'.
Eventualmente, podemos nos encontrar.
Patrones de oraciones
Finalmente + [Noun]!
Finalmente o café!
[Subject] + finalmente + [Verb].
Eu finalmente entendi.
Depois de [Time], finalmente [Action].
Depois de duas horas, finalmente comemos.
Finalmente, [Sentence with Passive Voice].
Finalmente, a decisão foi tomada.
[Complex Subject] + foi finalmente + [Past Participle].
A complexa teoria foi finalmente validada.
Finalmente, [Abstract Concept] + [Verb].
Finalmente, a inércia deu lugar ao movimento.
Até que enfim + [Sentence]!
Até que enfim você chegou!
E finalmente, [Last Item].
E finalmente, a conta.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in both spoken and written Portuguese.
-
Using 'eventualmente' to mean 'finally'.
→
Finalmente.
'Eventualmente' means 'possibly' or 'occasionally' in Portuguese.
-
Saying 'o finalmente capítulo'.
→
O capítulo final.
'Finalmente' is an adverb, not an adjective. Use 'final' to modify nouns.
-
Pronouncing 'mente' like 'mint'.
→
Pronounce it with a nasal 'en' and a soft 'e'.
The English 'mint' has a different vowel and a hard 'n'.
-
Using 'finalmente' to mean 'lately'.
→
Ultimamente.
This is a confusion between two different temporal adverbs.
-
Placing 'finalmente' after the verb in a way that sounds like English.
→
Placement before the verb is usually more natural.
While flexible, 'Eu finalmente entendi' is more common than 'Eu entendi finalmente'.
Consejos
Nasalize the 'en'
Make sure the 'en' in 'mente' sounds like it's coming through your nose. Don't pronounce a hard 'n' sound.
Placement
Place 'finalmente' right before the main verb for the most natural flow in descriptive sentences.
False Cognate Alert
Never use 'eventualmente' when you mean 'finally'. It's a common mistake for English speakers.
Vary your transitions
In long texts, alternate between 'finalmente', 'por fim', and 'enfim' to keep your writing interesting.
Expressing Relief
Use 'Finalmente!' as a one-word response to show you are happy something is over.
Listen for 'Até que enfim'
Native speakers use this phrase often. It's like 'finalmente' on steroids.
Comma usage
When starting a sentence with 'Finalmente', use a comma to separate it from the rest of the thought.
Tone matters
A long, drawn-out 'Finalmeeeeente' shows much more relief than a quick one.
The 'Final' connection
Just remember 'Final' + 'Mente'. It's almost the same as 'Finally'!
Don't overdo it
If you use 'finalmente' too much, it loses its impact. Save it for things that actually took time.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the 'Final' of a race. When you cross the line, you are 'MENTE' (mentally) relieved. Final + Mente = Finalmente!
Asociación visual
Imagine a long, dark tunnel. At the very end, there is a bright light. That light is the 'Finalmente' moment.
Word Web
Desafío
Try to use 'finalmente' in three different sentences today: one about a meal, one about a task, and one as a single exclamation.
Origen de la palabra
Derived from the Latin 'finalis' (relating to an end) and the suffix '-mente' (from 'mens', meaning mind/manner).
Significado original: In a final manner or at the end of a sequence.
Romance (Latin root).Contexto cultural
Generally a positive or neutral word, but can be perceived as slightly rude if used with a heavy sigh when someone arrives late.
English speakers use 'finally' similarly, but 'finalmente' is used more frequently as a standalone exclamation in Portuguese.
Practica en la vida real
Contextos reales
Arrivals
- Finalmente cheguei!
- Você chegou finalmente!
- O trem finalmente parou.
- Finalmente em solo brasileiro.
Completion
- Finalmente terminei.
- O trabalho está finalmente pronto.
- Finalmente acabei de ler.
- Finalmente concluímos a obra.
Relief
- Finalmente um pouco de paz.
- Finalmente boas notícias!
- Finalmente posso descansar.
- Finalmente parou de chover.
Understanding
- Finalmente entendi a lição.
- Finalmente caiu a ficha.
- Finalmente percebi o que aconteceu.
- Finalmente compreendo seu ponto.
Transitions
- Finalmente, vamos falar sobre...
- E finalmente, o último ponto.
- Finalmente, concluo minha fala.
- Finalmente, chegamos ao fim.
Inicios de conversación
"Finalmente as férias estão chegando, o que você vai fazer?"
"Você finalmente conseguiu terminar aquele projeto difícil?"
"Finalmente o restaurante abriu! Você quer ir lá hoje?"
"Finalmente comprei aquele celular novo. Quer ver?"
"Finalmente o seu time ganhou um jogo, está feliz?"
Temas para diario
Escreva sobre algo que você finalmente conseguiu realizar este ano.
Como você se sente quando finalmente chega em casa depois de um longo dia?
Descreva um momento em que você disse 'finalmente' com muito alívio.
O que você está esperando que finalmente aconteça na sua vida?
Escreva sobre um livro ou filme que você finalmente terminou de ver.
Preguntas frecuentes
10 preguntasYes, it is very common to start a sentence with 'Finalmente' to set a tone of relief or to signal a conclusion. In writing, it is usually followed by a comma.
'Finalmente' is neutral and can be used in any context. 'Até que enfim' is more idiomatic and emphatic, often used when the speaker is a bit impatient or surprised that something took so long.
Yes, 'finalmente' is the correct translation for 'eventually' in the sense of 'at last'. Do not use the Portuguese word 'eventualmente', as it means 'possibly'.
In Brazil, it sounds like 'MEN-chee'. In Portugal, it sounds like 'MEN-tuh' with a very soft 'uh'. The 'en' is always nasal.
No, adverbs in Portuguese never change their form. It is always 'finalmente', regardless of what you are talking about.
Yes, it is acceptable, but 'por fim' or 'em conclusão' are often preferred for a more academic tone.
Not always. It can simply mark the last item in a list or the end of a sequence without any emotional connotation.
No, that is incorrect. You should use the adjective 'final': 'o resultado final'.
Yes, it is used equally in all Portuguese-speaking countries with the same meaning.
'Enfim' is the most common casual synonym.
Ponte a prueba 182 preguntas
Escreva uma frase usando 'finalmente' sobre as suas férias.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'Finally, I finished my work' em português?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'finalmente' expressando alívio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'finalmente' para descrever a chegada de um amigo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal usando 'finalmente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The sun finally appeared after the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'finalmente' em uma pergunta.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo (2 frases) usando 'finalmente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'At last, peace!'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'finalmente' e 'entender'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre um filme que você queria ver.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Finally, we are home.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'finalmente' para falar sobre o fim de semana.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'finalmente' no final.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I finally found my keys.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'finalmente' para descrever o fim de uma aula.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'finalmente' e 'comida'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Finally, justice was served.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'finalmente' e 'aprender'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o resultado de um jogo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'Finalmente!' com entusiasmo.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a frase: 'Finalmente em casa.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Finalmente terminei' focando na nasalização do 'en'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique o som do 'te' como 'chee': 'Finalmente'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'O ônibus finalmente chegou.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expresse alívio dizendo: 'Finalmente, as férias!'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Até que enfim!' com um tom de impaciência.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Finalmente entendi tudo.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Finalmente o sol apareceu.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a entonação de pergunta: 'Você finalmente terminou?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Finalmente sós.' de forma romântica.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'A aula finalmente acabou.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Finalmente boas notícias.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Finalmente, vamos comer.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O projeto está finalmente pronto.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Finalmente, a paz.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Eles finalmente concordaram.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Finalmente, o fim.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique: 'Finalmente consegui o emprego.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Finalmente em solo brasileiro.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouve quando alguém diz 'Finalmente!' no aeroporto?
Se um locutor de futebol grita 'Finalmente!', o que aconteceu?
Como soa a sílaba 'men' em 'finalmente'?
Se você ouve 'Até que enfim!', a pessoa está calma?
Identifique a palavra chave: 'Depois de muito esforço, finalmente venci.'
O que significa 'Finalmente, né?' em uma conversa casual?
Ouça a frase: 'Finalmente o sol saiu.' Qual o clima antes disso?
Em 'Finalmente, concluo...', onde o orador está no seu discurso?
Qual a diferença de som entre 'finalmente' e 'felizmente'?
Se alguém diz 'Finalmente sós', quantas pessoas estão no ambiente?
O que 'finalmente' enfatiza em: 'Eu finalmente comprei o livro'?
Como você identifica o sotaque brasileiro em 'finalmente'?
O que significa 'finalmente' em um contexto de alívio?
Identifique o tom: 'Finalmente você chegou!' (com sorriso).
O que 'finalmente' indica em uma receita?
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The word 'finalmente' is your go-to expression for relief and completion. Whether you are celebrating a graduation or just the arrival of a late bus, it perfectly captures the feeling of 'at long last'. Example: 'Finalmente, as férias!' (Finally, the holidays!)
- An adverb meaning 'finally' or 'at last', used to signal the end of a wait or a process.
- Commonly expresses relief, satisfaction, or the final step in a sequence of events.
- Placed usually before the verb or at the beginning/end of a sentence for emphasis.
- Does not change form for gender or number, making it easy for beginners to use.
Nasalize the 'en'
Make sure the 'en' in 'mente' sounds like it's coming through your nose. Don't pronounce a hard 'n' sound.
Placement
Place 'finalmente' right before the main verb for the most natural flow in descriptive sentences.
False Cognate Alert
Never use 'eventualmente' when you mean 'finally'. It's a common mistake for English speakers.
Vary your transitions
In long texts, alternate between 'finalmente', 'por fim', and 'enfim' to keep your writing interesting.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de general
a cerca de
B1Significa 'a unos' o 'aproximadamente' al hablar de distancia o tiempo futuro.
à direita
A2A la derecha. Se usa para dar direcciones o indicar ubicación.
à esquerda
A2A la izquierda. Se usa para dar direcciones o describir una ubicación.
a fim de
A2A fin de; tener ganas de. 'Estudia a fin de aprobar.' / 'Tengo ganas de salir.'
à frente
A2En frente de; delante de. 'Ella está à frente del grupo.'
a frente
A2Al frente; delante.
À frente de
A2Delante de o al frente de. 'El coche está à frente de la casa' (El coche está delante de la casa).
a tempo
A2A tiempo, puntualmente. Indica que algo sucede dentro del plazo necesario.
à volta de
A2Alrededor de. Se usa para espacio (alrededor de la mesa) o aproximaciones (alrededor de las cinco).
abaixo
A1Debajo de; más abajo.