C1 Advanced Syntax 12 min read Difícil

Condicionales en árabe: 'Si fuera...' (Idha/Lau + Kaana)

Combina «إذا» o «لو» con la forma correcta de «كان» para hablar de hipótesis y posibilidades pasadas con una precisión ¡nivel nativo! Es tu pase VIP para dominar el 'si condicional'.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'Lau' (لو) with the past tense to express hypothetical situations that are impossible or contrary to reality.

  • Use 'Lau' for impossible past or present wishes: لو كنتُ غنياً لسافرتُ (If I were rich, I would travel).
  • The verb following 'Lau' must be in the past tense, even if the meaning is present.
  • The result clause (jawab al-shart) often starts with 'la' (لـ) to emphasize the consequence.
لو (Lau) + Past Verb + (Result Clause with لـ)

Overview

### Overview
En el estudio avanzado de la lengua árabe, y particularmente al alcanzar un nivel C1, nos encontramos con la necesidad de expresar mundos posibles, arrepentimientos y condiciones que desafían la realidad. Aquí es donde entran en juego las estructuras condicionales con إذا (idha) y لو (lau) acompañadas del verbo كانَ (kaana). Como hablantes nativos de español, estamos muy familiarizados con el modo subjuntivo y las oraciones condicionales (las famosas oraciones de
si + pluscuamperfecto de subjuntivo + condicional compuesto
).
Sin embargo, el árabe funciona con una lógica distinta: mientras que en español el tiempo verbal cambia drásticamente según la probabilidad (si tuviera/si hubiera tenido), en árabe el verbo كانَ actúa como una ancla que se mantiene en pasado para marcar el estado irreal, independientemente de si hablamos del presente o del pasado.
Esta distinción es crucial. En español, usamos el imperfecto de subjuntivo para condiciones hipotéticas presentes (
Si yo fuera rico...
) y el pluscuamperfecto de subjuntivo para condiciones pasadas (
Si yo hubiera sabido...
). En árabe, la partícula determina la naturaleza de la condición, pero el verbo كانَ mantiene su forma pasada para indicar que la situación es un estado de ser hipotético o contrafáctico.
Dominar esto es lo que separa a un estudiante intermedio de alguien que realmente comprende la sintaxis árabe. Es como si el árabe tuviera un
botón de irrealidad
que se activa con لو y se mantiene mediante el uso constante del pasado del verbo كانَ, sin importar el tiempo gramatical que estemos traduciendo al español. Comprender esto te permitirá dejar de traducir palabra por palabra y empezar a pensar en la lógica de estados de ser que propone la lengua árabe.
### How This Grammar Works
El funcionamiento de estas oraciones se basa en la combinación de una partícula condicional y el verbo كانَ (ser/estar). Imagínate que كانَ es tu herramienta para definir un estado. La clave aquí es la distinción entre إذا (que equivale a un si real o probable) y لو (que equivale al si de la irrealidad o el deseo).
Cuando usamos إذا + كانَ, estamos en el terreno de lo fáctico o lo probable. En español, esto equivale a las oraciones condicionales de tipo 1 (realidad). Ejemplo: إذا كانَ الطَّقْسُ جَميلاً، سَنَخْرُجُ (Si el tiempo está bonito, saldremos).
Observa que en árabe usamos el pasado كانَ a pesar de que el sentido es presente o futuro. Esto es contraintuitivo para nosotros, pero en árabe, el pasado de كانَ simplemente establece el marco del estado. Es como si el árabe dijera:
Si se dio el estado de que el tiempo es bonito, entonces saldremos
.
Por otro lado, لو + كانَ es el equivalente a nuestras oraciones condicionales de tipo 2 y 3 (irrealidad). Aquí es donde el árabe brilla con su lógica de irrealis. Al usar لو, estamos indicando que la condición es contraria a la realidad.
لو كُنْتُ مَكانَكَ، لَما فَعَلْتُ ذلِكَ (Si yo estuviera en tu lugar, no habría hecho eso). Aquí, كُنْتُ (yo fui/estuve) funciona como el imperfecto de subjuntivo en español (fuera/estuviera). La diferencia fundamental es que el árabe no tiene una conjugación de subjuntivo específica para estas oraciones como nosotros; utiliza el pasado de كانَ para marcar que el estado no es real.
Además, el predicado de كانَ debe estar siempre en acusativo (منصوب), una regla que no tiene equivalente directo en español, ya que nosotros no declinamos adjetivos o sustantivos según su función sintáctica en el predicado nominal.
### Formation Pattern
La estructura es rígida pero lógica. Debes seguir el orden: Partícula + كانَ conjugado + Sujeto + Predicado (en acusativo) + Resultado.
| Elemento | Función | Ejemplo (árabe) | Traducción |
|---|---|---|---|
| Partícula | Condición | لو | Si (irreal) |
| Verbo | Copulativo | كُنْتُ | Yo fuera/estuviera |
| Sujeto | Agente | طالِباً | (implícito en el verbo) |
| Predicado | Estado (Acusativo) | مُجْتَهِداً | diligente |
| Resultado | Consecuencia | لَنَجَحْتُ | habría aprobado |
La formación requiere que el predicado de كانَ lleve la terminación de acusativo (generalmente اً para indefinidos).
  • لو كُنْتُ طالِباً مُجْتَهِداً، لَنَجَحْتُ. (Si yo fuera un estudiante diligente, habría aprobado).
  • إذا كانَ الأَمْرُ واضِحاً، فَسَنَبْدَأُ. (Si el asunto está claro, empezaremos).
Ojo aquí: el predicado واضِحاً (claro) debe llevar la marca de acusativo ً porque es el خبر كانَ. Si lo olvidas, suena tan mal como decir en español
Yo soy un hombre alto
pero con un error de concordancia de género; es un error que un hablante nativo detecta al instante.
### When To Use It
Usamos إذا كانَ cuando hay una posibilidad real o una situación fáctica. Piensa en situaciones cotidianas:
Si el café está caliente, lo tomaré ahora
(إذا كانَ القَهْوَةُ ساخِنَةً...). Aquí, el hecho de que el café esté caliente es una posibilidad real y tangible.
Es el equivalente a nuestras oraciones de
Si + presente de indicativo + presente/futuro
.
Usamos لو كانَ cuando entramos en el terreno de la imaginación, el arrepentimiento o la hipótesis pura. Es el
Si yo fuera millonario viajaría por el mundo
(لو كُنْتُ غَنِيّاً، لَسافَرْتُ حَوْلَ العالَم). Fíjate que el árabe usa la misma estructura para el presente imaginario y el pasado irreal.
Si quieres decir
Si hubiera sabido, no habría venido
, usarás لو كُنْتُ أَعْلَمُ.... La diferencia entre el presente y el pasado la da el contexto o el verbo que sigue a لو.
Es fundamental entender que لو lleva consigo una carga emocional o de irrealidad. No la uses para situaciones que realmente podrían suceder; para eso tienes إذا. Si usas لو para algo probable, sonará extraño, como si estuvieras dudando de la existencia misma de la situación o expresando un deseo inalcanzable.
Es una herramienta de precisión semántica muy potente.
### Common Mistakes
  1. 1Confusión de casos (El error de la declinación): Los hispanohablantes solemos ignorar el caso acusativo porque en español no existe. Decir لو كانَ الجَوُّ جَميلٌ es el error más común. El error ocurre porque en español el adjetivo bonito no cambia si es predicado o sujeto. En árabe, el خبر (predicado) de كانَ debe ser منصوب (acusativo). Debes decir جَميلاً.
  1. 1Uso de لو para el futuro probable: Por interferencia del si condicional en español (que usamos para todo), los estudiantes usan لو para situaciones futuras probables. En árabe, لو es casi exclusivamente para lo hipotético/irreal. Si dices لو كُنْتُ سأذهب... para algo que realmente vas a hacer, un nativo pensará que estás dudando o que es poco probable que ocurra.
  1. 1Olvidar el conector لَـ en el resultado: En español, la estructura Si... entonces... suele omitir el entonces. En árabe, con لو, es casi obligatorio usar el prefijo لَـ en el resultado para cerrar la estructura condicional. Omitirlo hace que la oración suene incompleta o gramaticalmente plana.
### Contrast With Similar Patterns
Es vital comparar إذا frente a لَوْ para no perderse en la traducción.
| Característica | إذا (Idha) | لو (Lau) |
|---|---|---|
| Tipo de condición | Real / Probable | Hipotética / Irreal |
| Equivalente español | Si + Indicativo | Si + Subjuntivo |
| Uso común | Hechos, planes, lógica | Deseos, arrepentimientos, fantasías |
| Conector resultado | فَـ (opcional) | لَـ (frecuentemente obligatorio) |
Como ves, la diferencia no es solo gramatical, es de intención comunicativa. Mientras que إذا te mantiene en el mundo de los hechos, لو te permite explorar mundos alternativos. Es la diferencia entre decir
Si tengo tiempo, te llamo
(un plan real) y
Si tuviera tiempo, te llamaría
(un deseo en un mundo paralelo).
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar إذا con un verbo en pasado? Sí, إذا puede ir seguida de pasado para referirse a un hecho consumado: إذا كانَ قَدْ حَضَرَ، فَأَخْبِرْني (Si él ya llegó, avísame). Aquí كانَ marca que la acción de llegar ya ocurrió.
  1. 1¿Por qué el predicado debe estar en acusativo? Es una regla sintáctica de las
    hermanas de كانَ
    . كانَ tiene la función de quitarle el caso nominativo al predicado y asignarle el acusativo. Es una marca de nivel avanzado que demuestra que entiendes la estructura interna de la oración nominal árabe.
  1. 1¿Es لو siempre para el pasado? No. لو es para la irrealidad, que puede ser presente o pasada. El contexto y el verbo que sigue definen el tiempo. لو كُنْتُ أَعْرِفُ (Si supiera - presente) vs لو كُنْتُ عَرَفْتُ (Si hubiera sabido - pasado). La estructura es flexible, pero la partícula لو siempre mantiene el sentido de
    esto no es real
    .

Conditional Structure Table

Condition (Lau + Past) Result (La + Past) Meaning
لو كنتُ
لسافرتُ
If I were, I would travel
لو كنتَ
لسافرتَ
If you were, you would travel
لو كان
لسافر
If he were, he would travel
لو كانت
لسافرت
If she were, she would travel
لو كنا
لسافرنا
If we were, we would travel
لو كنتم
لسافرتم
If you all were, you all would travel
لو كانوا
لسافروا
If they were, they would travel

Meanings

This structure expresses a counterfactual condition, describing a situation that is contrary to the actual facts.

1

Counterfactual Past

Expressing regret or hypothetical past outcomes.

“لو عرفتُ الحقيقة لما فعلتُ ذلك.”

“لو جئتَ مبكراً لرأيتَ الحفل.”

2

Hypothetical Present

Expressing a wish about a current state that is impossible.

“لو كنتُ طائراً لطرْتُ حول العالم.”

“لو كان معي مالٌ كثير لاشتريتُ منزلاً.”

Reference Table

Reference table for Condicionales en árabe: 'Si fuera...' (Idha/Lau + Kaana)
Partícula Probabilidad Prefijo de Resultado Escenario de Ejemplo
إذا (idha)
Probable / Real
فَـ (fa-)
Si el tiempo es bueno mañana...
لو (lau)
Improbable / Imaginario
لَـ (la-)
Si fuera millonario...
إن (in)
Posible (Formal)
فَـ (fa-)
Si el informe está listo...
لو كان (lau kaana)
Arrepentimiento Pasado
لَـ (la-)
Si hubiera estado allí ayer...
إذا كنت (idha kunta)
Consejo General
فَـ (fa-)
Si estás cansado, tómate un descanso.
لو كنت (lau kuntu)
Juego de Roles / Consejo
لَـ (la-)
Si yo fuera tú...

Espectro de formalidad

Formal
لو كنتُ مكانك لذهبتُ.

لو كنتُ مكانك لذهبتُ. (Advice)

Neutral
لو كنتُ مكانك لذهبتُ.

لو كنتُ مكانك لذهبتُ. (Advice)

Informal
لو كنتُ محلك كنتُ رحت.

لو كنتُ محلك كنتُ رحت. (Advice)

Jerga
لو كنتُ مكانك كنتُ طيرت.

لو كنتُ مكانك كنتُ طيرت. (Advice)

El Mundo del 'Si' con كان

كان (Kaana) en Condicionales

Real/Posible (إذا)

  • إذا كان الجو جميلاً Si el tiempo es bueno

Imaginario (لو)

  • لو كنتُ طيراً Si fuera un pájaro

إذا vs. لو con كان

إذا (Idha) - Probable
إذا كان الوقت كافياً Si hay suficiente tiempo
لو (Lau) - Imposible
لو كان الوقت كافياً Si *hubiera habido* suficiente tiempo

Eligiendo Tu Condicional

1

¿Es probable que suceda?

YES
Usa إذا (Idha)
NO
¿Es totalmente imaginario?
2

¿Es imaginario o un arrepentimiento pasado?

YES
Usa لو (Lau)
NO ↓

Predicados Comunes de كان (Acusativo)

🌡️

Estados

  • حاراً (Caliente)
  • بارداً (Frío)
  • مزدحماً (Abarrotado)

Cualidades

  • غنياً (Rico)
  • مشغولاً (Ocupado)
  • متاحاً (Disponible)

Ejemplos por nivel

1

لو كنتُ غنياً.

If I were rich.

2

لو كان معي وقت.

If I had time.

3

لو كنتُ معك.

If I were with you.

4

لو كان الجو بارداً.

If the weather were cold.

1

لو درستَ لنجحتَ.

If you had studied, you would have passed.

2

لو سافرتُ لرأيتُ العالم.

If I had traveled, I would have seen the world.

3

لو اتصلتَ بي لجئتُ.

If you had called me, I would have come.

4

لو عرفتُ لما فعلتُ ذلك.

If I had known, I wouldn't have done that.

1

لو كان الأمر بيدي لغيرتُ كل شيء.

If it were in my hands, I would change everything.

2

لو توفر المال لاشترينا البيت.

If the money were available, we would have bought the house.

3

لو كنتُ مكانك لرفضتُ العرض.

If I were in your place, I would have refused the offer.

4

لو ساعدتني لما تأخرتُ.

If you had helped me, I wouldn't have been late.

1

لو أتيحت لي الفرصة لأسستُ شركة.

If the opportunity were given to me, I would have founded a company.

2

لو كان الناس أكثر وعياً لما حدثت هذه المشاكل.

If people were more aware, these problems wouldn't have happened.

3

لو استمعتَ لنصيحتي لما وقعتَ في هذا الخطأ.

If you had listened to my advice, you wouldn't have fallen into this error.

4

لو لم تكن الحرب لكان الوضع مختلفاً تماماً.

If there hadn't been a war, the situation would have been completely different.

1

لو أدرك القادة عواقب قراراتهم لما اتخذوا هذا المسار.

If the leaders had realized the consequences of their decisions, they wouldn't have taken this path.

2

لو كان التاريخ يعيد نفسه لتعلمنا من أخطاء الماضي.

If history repeated itself, we would have learned from the mistakes of the past.

3

لو لم تكن الظروف قاهرة لتمكنا من تحقيق أهدافنا.

If the circumstances hadn't been overwhelming, we would have been able to achieve our goals.

4

لو كان بإمكاني العودة بالزمن لغيرتُ الكثير.

If I could turn back time, I would change a lot.

1

لو لم تكن اللغة وعاءً للفكر لما استطاعت نقل حضارات بأكملها.

If language were not a vessel for thought, it wouldn't have been able to convey entire civilizations.

2

لو كان للقدر صوتٌ لسمعناه في صمت الليل.

If fate had a voice, we would have heard it in the silence of the night.

3

لو لم تكن الحقيقة نسبية لكانت العلوم ثابتة لا تتغير.

If truth were not relative, sciences would have been fixed and unchanging.

4

لو لم تكن الروح تواقة للحرية لما ثارت الشعوب عبر العصور.

If the soul were not yearning for freedom, peoples wouldn't have revolted throughout the ages.

Fácil de confundir

Arabic Conditionals: 'If it were...' (Idha/Lau + Kaana) vs Idha vs Lau

Learners mix them because both mean 'if'.

Arabic Conditionals: 'If it were...' (Idha/Lau + Kaana) vs Lau vs Lawla

Both are conditional.

Arabic Conditionals: 'If it were...' (Idha/Lau + Kaana) vs Past Tense vs Present Tense

Learners use present tense for present wishes.

Errores comunes

لو أكون غنياً

لو كنتُ غنياً

Must use past tense after 'Lau'.

لو أنا غني

لو كنتُ غنياً

Need a verb, not just a pronoun.

لو درستُ سأنجح

لو درستُ لنجحتَ

Result clause must match the mood.

لو كان معي مال سأشتري

لو كان معي مال لاشتريتُ

Result clause must be past tense.

لو جئتَ سوف تراه

لو جئتَ لرأيته

No future markers in 'Lau' sentences.

لو لا درست

لو لم تدرس

Use 'lam' for negation.

لو كنتَ هنا، أنتَ سعيد

لو كنتَ هنا لكنتَ سعيداً

Need the 'la' particle.

لو كان الجو جميل، خرجنا

لو كان الجو جميلاً لخرجنا

Need 'la' for the result.

لو عرفتُ هذا من قبل، سأفعل شيئاً

لو عرفتُ هذا من قبل لفعلتُ شيئاً

Result must be past.

لو لا كان

لو لم يكن

Incorrect negation structure.

لو كان بإمكاني أن أغيره، سأغيره

لو كان بإمكاني أن أغيره لغيرته

Result clause must be past.

لو لا وجودك لما نجحت

لولا وجودك لما نجحت

Use 'Lawla' for nouns.

لو كان الأمر كذلك، هو سيكون خطأ

لو كان الأمر كذلك لكان خطأ

Result must be past.

لو استطعتُ، أنا سأفعل

لو استطعتُ لفعلتُ

Result must be past.

Patrones de oraciones

لو كنتُ ___ لـ___.

لو كان معي ___ لـ___.

لو لم تكن ___ لـ___.

لو عرفتُ ___ لما ___.

Real World Usage

Social Media common

لو كان بإمكاني العودة للماضي...

Job Interview occasional

لو كنتُ مديراً لهذا القسم، لغيرتُ...

Texting common

لو كنتَ معي الآن...

Political Debate common

لو لم تكن السياسات السابقة...

Travel Planning occasional

لو كان لدينا وقت إضافي لزرنا...

Food Delivery App rare

لو كان المطعم مفتوحاً لطلبتُ...

⚠️

La trampa del Fatha

¡Nunca olvides poner ese doble fatha (-an) en el adjetivo después de كان! Decir 'كان الجو جميل' suena como si te hubieras puesto los zapatos al revés, ¡te entienden, pero no es lo correcto! Un nativo te diría: «كان الجو جميلاً».
🎯

Lau + La = Amor

Piensa en لو y لَـ como una pareja perfecta. Si ves لو al inicio, espera ver لَـ en la segunda parte de la frase. Esto hará que tu árabe suene diez veces más sofisticado y correcto. ¡Pruébalo! «لو كنتُ طيراً، لطرتُ.»
💬

Cortesía con el 'Si'

En muchas culturas árabes, usar 'Si pudieras...' (إذا كنتَ تستطيع...) es mucho más educado que dar una orden directa. Es como el secreto para conseguir un excelente servicio en un café, ¡pruébalo! «إذا كنتَ تستطيع مساعدتي، فسأكون شاكراً.»

Smart Tips

Think 'Past Tense' immediately.

لو أكون غنياً لو كنتُ غنياً

Check for the 'la' particle.

لو درستَ نجحتَ لو درستَ لنجحتَ

Ask: 'Can this still happen?' If no, use 'Lau'.

إذا كنتُ غنياً لسافرتُ لو كنتُ غنياً لسافرتُ

Use 'Lau' with complex result clauses.

لو كنتُ هناك كنتُ سعيداً لو كنتُ هناك لكانت سعادتي لا توصف

Pronunciación

/law/

Lau

The 'au' sound is a diphthong like 'cow'.

Conditional Rise

لو كنتُ غنياً ↗ لـسافرتُ ↘

The rise indicates the condition, the fall indicates the result.

Memorízalo

Mnemotecnia

Lau is for the Low-probability or impossible.

Asociación visual

Imagine a 'Lau' bridge that is broken; you can't cross it because it represents a dream that didn't happen.

Rhyme

لو للماضي والخيال، إذا للواقع والمجال.

Story

Once, a man named Ali sat under a tree. He said, 'Lau I were a king, I would build a palace.' But he was just a farmer. He knew that 'Lau' was for his dreams, not his reality.

Word Web

لولـكانخيالماضيشرطجواب

Desafío

Write 3 sentences about what you would do if you were a billionaire using 'Lau'.

Notas culturales

Often uses 'law' with 'kan' for present wishes.

Frequently uses 'law' followed by 'kan' or 'ma' + past.

Very formal usage in media and literature.

Lau is an ancient Semitic particle used to express a condition that is not fulfilled.

Inicios de conversación

لو كان بإمكانك السفر لأي مكان، إلى أين ستذهب؟

لو كنتَ رئيساً ليوم واحد، ماذا ستغير؟

لو لم تكن تدرس العربية، ماذا كنت ستدرس؟

لو كان بإمكانك مقابلة شخصية تاريخية، من ستختار؟

Temas para diario

اكتب عن شيء تندم عليه باستخدام 'لو'.
تخيل حياتك لو كنت تعيش في بلد آخر.
لو كنتَ غنياً، كيف ستساعد المجتمع؟
لو كان بإمكانك تغيير قرار اتخذته في الماضي، ماذا ستغير؟

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio en blanco con la forma correcta de كان y el caso del adjetivo.

لو ___ (أنا / غني)، لاشتريت بيتاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كنتُ غنياً
Necesitas 'كُنتُ' para 'yo' y el acusativo '-اً' para 'غَنِيّاً'.
Elige la frase que expresa correctamente un sueño imposible o improbable. Opción múltiple

Elige la frase correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لو كنتُ ملكاً، لحكمتُ العالم.
'لو' es para sueños imposibles, 'ملِكاً' necesita la terminación '-اً', y el resultado necesita 'لَـ'.
Encuentra el error en esta frase: 'إذا كان الجو حار، سأشرب الماء.' Error Correction

Find and fix the mistake:

إذا كان الجو حار، سأشرب الماء.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إذا كان الجو حاراً، سأشرب الماء.
El predicado de 'كان' (حاراً) debe estar en caso acusativo.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct past tense verb.

لو كنتُ غنياً لـ___ حول العالم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سافرتُ
Must be past tense to match the conditional mood.
Choose the correct conditional particle. Opción múltiple

___ درستَ جيداً لنجحتَ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لو
Used for counterfactuals.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

لو كان معي مال سأشتري سيارة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لو كان معي مال لاشتريتُ سيارة
Result clause must be past tense.
Change the real condition to a hypothetical one. Sentence Transformation

إذا درستَ ستنجح. (Change to hypothetical)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لو درستَ لنجحتَ
Lau + past + la + past.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: لماذا لم تذهب للحفلة؟ B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لو كان عندي وقت لذهبت
Hypothetical past.
Reorder the words. Sentence Building

لنجحتَ / درستَ / لو / لـ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لو درستَ لنجحتَ
Standard order.
Sort into Real or Unreal. Grammar Sorting

Sort: 'إذا' and 'لو'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إذا=Real, لو=Unreal
Fundamental difference.
Match the condition to the result. Match Pairs

Match: لو كنتُ مكانك

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لذهبتُ فوراً
Matching the past tense result.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Traduce al árabe Traducción

If I were you, I would study.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لو كنتُ مكانك لدرستُ.
Reordena las palabras para formar una frase correcta. Sentence Reorder

جميلاً / كان / الجو / إذا / سأخرج

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إذا كان الجو جميلاً سأخرج
Une las parejas: Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إذا : Real/Possible
Completa la frase. Completar huecos

لو كان الامتحان ___، لنجحتُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سهلاً
Comprueba si esta frase es correcta: لو كانا غنيين لاشتريا قصراً. (Hablando de 2 personas) Error Correction

Check if this sentence is correct: لو كانا غنيين لاشتريا قصراً. (Talking about 2 people)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Correct as is.
Selecciona la versión formal. Opción múltiple

Which is most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إن كان الأمر كذلك، فسنرى.
Rellena el prefijo de resultado que falta. Completar huecos

لو كنتُ هناك، ___ساعدتك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لـ
Traduce al árabe Traducción

If the coffee is cold, I won't drink it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إذا كانت القهوة باردةً فلن أشربها.
Forma una frase sobre una aplicación lenta. Sentence Reorder

بطيئاً / كان / التطبيق / إذا / فانتظر

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: إذا كان التطبيق بطيئاً فانتظر
Identifica el error en la cláusula de 'resultado'. Opción múltiple

Identify the error: 'لو كان معي مال، سأشتري سيارة.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: The result should start with 'la-' and use past tense: 'لاشترتيتُ'.

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

No, 'Lau' is strictly for counterfactuals. Use 'Idha' for future plans.

Arabic uses the past tense to create 'distance' from reality, which is required for hypothetical moods.

It is used in all registers, but it is very common in formal writing and literature.

'Lau' is followed by a verb, while 'Lawla' is followed by a noun.

It is highly recommended as it makes the sentence sound natural and complete.

Yes, use 'Lau' + 'lam' + past tense.

Yes, it is used in almost all Arabic dialects with minor variations.

You would usually use 'la-kana' + noun.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Si + imperfect subjunctive

Spanish changes the verb mood, Arabic changes the verb tense.

French high

Si + imparfait

French requires conditional tense in the result clause.

German moderate

Wenn + Konjunktiv II

German has a dedicated subjunctive mood.

Japanese moderate

Moshi + tara

Japanese particles are more flexible.

Chinese low

Ruguo + verb

Chinese lacks the tense-based mood shift.

English high

If + past tense

English uses 'would' in the result clause.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!