malcriado
malcriado en 30 segundos
- Malcriado is a common Portuguese adjective meaning 'rude', 'impolite', or 'badly raised'. It is used for both children and adults who lack manners.
- The word is a compound of 'mal' (badly) and 'criado' (raised), reflecting the cultural belief that behavior is a result of upbringing.
- It changes to match gender and number: malcriado (m.s.), malcriada (f.s.), malcriados (m.p.), malcriadas (f.p.). It is used with 'ser' or 'estar'.
- Synonyms include 'mal-educado' and 'grosso', while the main antonym is 'bem-educado'. It can also describe 'naughty' jokes or 'rude' words.
The Portuguese word malcriado is a powerful adjective that carries a deep cultural weight, far beyond its simple English translation of 'impolite' or 'rude'. To understand this word, one must look at its morphological roots: it is a compound of mal (badly) and criado (raised or brought up). Therefore, when you call someone malcriado, you are not just commenting on a fleeting moment of bad behavior; you are indirectly making a judgment on their entire upbringing and the quality of the education provided by their parents or guardians. This linguistic connection between behavior and family background is a hallmark of Lusophone cultures, where social conduct is seen as a direct reflection of the domestic environment. In Brazil, Portugal, Angola, and other Portuguese-speaking nations, being called malcriado is often taken as a serious insult by parents, as it suggests they failed in their primary duty of 'criação' (upbringing).
- Core Meaning
- Refers to a person, typically a child but often an adult, who lacks manners, shows disrespect to elders, or fails to follow social etiquette. It implies a lack of proper 'berço' (cradle/upbringing).
The word is predominantly used in domestic and social settings. You will hear a mother scolding her child in a supermarket, a teacher describing a disruptive student, or even friends joking about someone's bluntness. However, the tone changes depending on the context. Between close friends, it might be used playfully to describe a cheeky or 'sassy' remark. In a formal setting, calling a colleague malcriado would be a severe accusation of unprofessionalism and lack of character. It is important to note that the word changes gender and number to match the subject: malcriado (masculine singular), malcriada (feminine singular), malcriados (masculine plural), and malcriadas (feminine plural).
Aquele menino é muito malcriado; ele nunca diz 'por favor' ou 'obrigado'.
Beyond the literal sense of 'badly raised', the word also encompasses the idea of being 'spoiled' or 'bratty'. A child who throws a tantrum because they didn't get a toy is a classic example of a menino malcriado. In many Portuguese-speaking households, the concept of 'educação' (education) is split into two: 'instrução' (what you learn at school) and 'educação' (the manners and morals you learn at home). Malcriado is the ultimate failure of the latter. It is the opposite of being bem-educado (well-bred/polite). This distinction is vital for English speakers to grasp, as 'educated' in English usually refers only to academic schooling, whereas in Portuguese, educado primarily refers to manners.
- Social Nuance
- In Portugal, 'malcriado' is frequently used to describe someone who is being 'cheeky' or 'fresh'. In Brazil, it often leans more towards 'rude' or 'disrespectful'.
Não seja malcriada com a sua avó!
Historically, the term reflects a society where social hierarchy and respect for elders are paramount. In older generations, being malcriado could result in physical discipline or severe social shaming. Today, while parenting styles have evolved, the term remains a go-to descriptor for any behavior that violates the social contract of mutual respect. It is also used to describe things like 'piadas malcriadas' (dirty or off-color jokes) or 'palavras malcriadas' (swear words), showing that the word extends to the content of speech itself, not just the attitude of the speaker. This versatility makes it an essential part of the A2-level vocabulary, as it allows learners to navigate social interactions and express disapproval of inappropriate behavior effectively.
- Grammatical Function
- It functions as an adjective but can be substantivized: 'O malcriado saiu da sala' (The rude one left the room).
Ele contou uma piada malcriada durante o jantar.
Parem de ser malcriados e peçam desculpas agora!
In summary, malcriado is a window into the Lusophone soul. It tells us that behavior is not an isolated act but a product of history, family, and social responsibility. Whether you are reading a classic novel by Machado de Assis or watching a modern Brazilian sitcom, you will encounter characters defined by their 'malcriação'. Mastering this word allows you to comment on social dynamics with the same nuance as a native speaker, moving beyond simple adjectives like 'bom' or 'mau' into the rich territory of social ethics and interpersonal relationships.
Using malcriado correctly requires an understanding of Portuguese adjective-noun agreement and the subtle difference between the verbs ser and estar. Because malcriado can describe both a permanent personality trait and a temporary state of behavior, the choice of verb is crucial. If you say 'Ele é malcriado', you are suggesting that being rude is a part of his character—he was 'badly raised' and remains that way. If you say 'Ele está malcriado hoje', you are implying that his current behavior is unusually rude, perhaps because he is tired or having a bad day. This distinction is one of the first things a learner should practice to avoid being overly harsh when they only mean to describe a temporary lapse in manners.
- Agreement Rules
- The adjective must match the gender and number of the person or thing it describes. For a girl: 'ela é malcriada'. For a group of girls: 'elas são malcriadas'. For a group of boys or a mixed group: 'eles são malcriados'.
In terms of sentence placement, malcriado usually follows the noun it modifies, which is the standard position for adjectives in Portuguese. For example, 'um aluno malcriado' (a rude student). However, placing it before the noun, 'um malcriado aluno', is very rare and usually only found in poetic or highly stylized literary contexts. More commonly, the word is used as a predicative adjective after a linking verb, such as 'O seu filho foi muito malcriado comigo' (Your son was very rude to me). Notice the use of the preposition com (with) to indicate the target of the rudeness. You are malcriado com someone.
A Maria foi malcriada com o professor e foi mandada para a diretoria.
Another common structure is the use of the word as a noun. In Portuguese, you can easily turn an adjective into a noun by adding an article. 'O malcriado' means 'the rude boy/man'. This is frequently used when the speaker is so annoyed that they don't even want to use the person's name. 'Aquele malcriado não me cumprimentou!' (That rude guy didn't greet me!). This usage is particularly common in informal storytelling or when venting about a negative interaction. It carries a punchy, judgmental tone that is very effective in colloquial speech.
- Intensity Modifiers
- You can use adverbs like 'muito' (very), 'extremamente' (extremely), or 'bastante' (quite) to modify the intensity. 'Ele é um pouco malcriado' (He is a bit rude) softens the blow.
Eu não gosto de assistir a esse programa porque os participantes são muito malcriados.
For advanced learners, it is worth noting the adverbial form malcriadamente. While less common than the adjective, it can be used to describe how an action was performed. 'Ele respondeu malcriadamente' (He answered rudely). However, native speakers often prefer the construction 'de forma malcriada' or 'de um jeito malcriado'. For example, 'Ele falou comigo de um jeito muito malcriado' sounds much more natural in everyday Brazilian or European Portuguese than using the long adverb ending in -mente.
O cliente tratou a vendedora de forma malcriada.
Finally, let's look at the negative and interrogative forms. To ask if someone was rude, you say 'Eu fui malcriado?' (Was I rude?). To deny it, 'Eu não fui malcriado, apenas disse a verdade' (I wasn't rude, I just told the truth). This word is often at the center of arguments about social boundaries, making it a key tool for expressing personal limits and expectations in any Portuguese-speaking environment. Whether you are correcting a child or standing up for yourself in a difficult conversation, malcriado provides the specific vocabulary needed to address the breach of social norms.
- Common Collocation
- 'Resposta malcriada' (a rude/sassy comeback). This is a very frequent pairing in both spoken and written Portuguese.
Aquela resposta malcriada custou-lhe o emprego.
As crianças estão ficando malcriadas com tanta liberdade.
By integrating malcriado into your repertoire, you gain the ability to describe a wide range of interpersonal frictions. It is a word that bridges the gap between simple vocabulary and complex cultural understanding, allowing you to participate in the ongoing social dialogue about what it means to be a 'well-educated' member of society in the Lusophone world.
In the daily life of a Portuguese speaker, malcriado is an omnipresent term, appearing in various registers from the most colloquial to the moderately formal. One of the most common places to encounter this word is in the domestic sphere. Parents use it as a disciplinary tool. When a child talks back, refuses to share, or uses a 'palavrão' (swear word), the immediate reaction is often a stern 'Não seja malcriado!' or 'Que coisa malcriada!'. In this context, it functions as a social corrective, reminding the child of the 'criação' they are expected to uphold. If you visit a household in Portugal or Brazil, you will likely hear this word being used to manage the behavior of younger family members, serving as a constant linguistic reinforcement of social boundaries.
- The School Setting
- Teachers use 'malcriado' to describe students who challenge their authority or disrupt the class. It often appears in school reports or during parent-teacher conferences to describe a pattern of disrespectful behavior.
Another major arena for the word malcriado is the world of entertainment, specifically 'telenovelas' (soap operas). These shows are a staple of Brazilian and Portuguese culture and are famous for their high-drama conflicts. Characters are often categorized as 'bons' (good) or 'maus' (bad), and the 'vilão' (villain) is frequently described as malcriado, arrogante, or prepotente. Watching these shows is an excellent way for learners to hear the word used in emotional, high-stakes contexts. You might hear a protagonist exclaim, 'Eu não admito que você seja malcriado comigo na minha própria casa!' (I won't allow you to be rude to me in my own house!). This usage highlights the word's role in defending one's dignity and social standing.
Na novela das nove, o vilão é sempre um jovem rico e malcriado.
In the digital world, malcriado has found a new life in social media comments and online forums. When a public figure makes a controversial or insulting statement, the comments section is often flooded with people calling them malcriado or sem educação. It is also used to describe 'trolls' or people who engage in 'hate speech'. In this modern context, the word has evolved to describe a lack of 'netiquette' or digital manners. If someone posts a particularly biting or unprovoked insult, a common response from other users is 'Que comentário malcriado!', which serves to delegitimize the insult by framing it as a lack of basic upbringing rather than a valid point of view.
- Public Service and Retail
- In shops or restaurants, customers might be described as 'malcriados' if they treat staff poorly. Conversely, a 'garçom malcriado' (rude waiter) is a common complaint in reviews.
O cliente foi tão malcriado que o gerente precisou intervir.
You will also hear this word in the context of humor. 'Piadas malcriadas' are jokes that are a bit 'naughty' or 'dirty'. In this sense, malcriado is slightly less judgmental and more descriptive of the content's transgressive nature. A comedian might warn the audience, 'Agora vou contar uma malcriada', signaling that the next joke might be inappropriate for children or sensitive listeners. This demonstrates the word's flexibility—it can range from a serious moral condemnation to a lighthearted warning about adult content. Understanding these different environments—the home, the school, the TV screen, the internet, and the comedy club—is essential for any learner who wants to use malcriado with the same ease and accuracy as a native speaker.
- Regional Variation
- In some parts of rural Brazil, 'malcriado' can also refer to an animal that is difficult to handle or train, though this is much less common than the human application.
Não gosto de ouvir esse podcast; eles usam muitas palavras malcriadas.
A vizinha é conhecida por ser uma velha malcriada que reclama de tudo.
In conclusion, malcriado is a word that vibrates with the social energy of the Portuguese-speaking world. It is a tool for setting boundaries, a label for the transgressive, and a reflection of a culture that deeply values the process of 'raising' a person. By paying attention to where and how it is used, you will gain a profound insight into the social expectations and moral landscape of Lusophone societies.
For English speakers learning Portuguese, the word malcriado presents several pitfalls that can lead to confusion or unintended offense. The most frequent mistake is a misunderstanding of the word's intensity. In English, 'rude' can be a relatively mild observation. However, because malcriado literally means 'badly raised', it carries a significant judgment on the person's parents and family. Using it to describe a small, accidental social gaffe might be seen as an overreaction. For minor slips, words like descortês (impolite) or simply saying someone was meio grosso (a bit blunt/rude) are often more appropriate. Learners should be careful not to 'nuke' a situation with malcriado when a 'slap on the wrist' adjective would suffice.
- The 'Educated' False Friend
- English speakers often confuse 'education' with 'manners'. In Portuguese, 'educação' is primarily about manners. Therefore, 'malcriado' is the opposite of 'educado'. Don't use 'mal-educado' (a common synonym) to mean someone didn't go to school.
Another common error involves the gender and number agreement. Since English adjectives are invariant, learners often forget to change malcriado to malcriada, malcriados, or malcriadas. Saying 'Ela é malcriado' is a glaring grammatical error that immediately marks the speaker as a beginner. Furthermore, the placement of the word is vital. While you can say 'um menino malcriado', you cannot say 'um malcriado menino' in normal conversation. Portuguese is quite strict about the post-nominal position for this specific adjective, unlike some others that can move around for stylistic effect.
Erro comum: *Ela é muito malcriado. (Correto: Ela é muito malcriada.)
Confusion between ser and estar is also a major source of mistakes. As mentioned in the usage section, 'Ele é malcriado' implies a permanent character flaw, whereas 'Ele está malcriado' refers to current behavior. A learner who tells a friend 'Seu filho é malcriado' is likely to cause offense, as they are insulting the child's character and the parent's upbringing. If they meant to say the child is just acting up at that moment, they should have used estar. This subtle shift in verbs can be the difference between a helpful observation and a social bridge-burning.
- Spelling Pitfalls
- Learners often forget the 'i' in 'malcriado', spelling it 'malcreado'. This is likely due to the influence of the English word 'created' or the Spanish 'malcriado' (which is spelled the same but pronounced differently). Always remember: c-r-i-a-d-o.
Não confunda malcriado com 'mau'. 'Mau' is 'bad' in a general sense; 'malcriado' is specifically about manners.
A more nuanced mistake is using malcriado for objects or situations. You cannot have a 'malcriado' computer or a 'malcriado' day. The word is strictly reserved for people, their actions, their speech, or their attitudes. If a machine is not working, it is quebrado or com defeito. If a day is going poorly, it is a dia ruim. This anthropocentric nature of the word is something that English speakers, who might use 'rude' metaphorically (e.g., 'a rude awakening'), need to be mindful of. In Portuguese, malcriado always points back to a human being and their social training.
- The 'Bratty' Trap
- While 'malcriado' can mean 'bratty', it doesn't always imply wealth or privilege like 'brat' sometimes does in English. A person from any social background can be 'malcriado'.
Cuidado para não usar malcriado quando você quer dizer 'atrevido' (daring/bold).
Lastly, be careful with the prefix mal-. Some learners try to invent words like 'malfalado' or 'malvisto' thinking they can just attach 'mal-' to any participle. While some of these exist, they have very specific meanings. Malcriado is a fixed lexical unit. By avoiding these common errors—intensity mismatches, agreement failures, verb confusion, and metaphorical overextension—you will use malcriado with the precision of a native speaker and avoid the many social and grammatical traps it sets for the unwary learner.
Ele não é malcriado, ele é apenas tímido e não sabe como reagir.
Mastering these nuances will not only improve your grammar but also your cultural intelligence, allowing you to navigate the complex social waters of the Portuguese-speaking world with confidence and grace.
While malcriado is a versatile and common word, the Portuguese language offers a rich palette of synonyms and related terms that allow for more precise expression. Depending on the severity of the behavior and the social context, you might want to choose a word that is more formal, more aggressive, or more specific. Understanding these alternatives will help you move from a basic 'A2' level of expression to a more nuanced and sophisticated command of the language. The most direct synonym is mal-educado. In many contexts, these two are interchangeable. However, mal-educado is slightly more formal and focuses more on the 'lack of education' (manners) than the 'bad upbringing' aspect of malcriado.
- Mal-educado vs. Malcriado
- 'Mal-educado' is the standard term for someone lacking manners. 'Malcriado' is more visceral and often used for children or adults acting like children.
If you want to describe someone who is being physically or verbally aggressive in their rudeness, the word grosso (literally 'thick' or 'coarse') is very common in Brazil. Calling someone grosso is more of an attack on their blunt, unrefined, or hurtful way of speaking. It is less about 'upbringing' and more about the 'texture' of their personality. Similarly, rude is a direct cognate with English and is used in Portuguese to describe someone who is harsh or lacks refinement. However, rude often carries a connotation of being uncultured or primitive, whereas malcriado implies they should have known better because they were 'raised'.
Ele foi muito grosso com a secretária, gritando por nada.
In more formal or literary contexts, you might encounter descortês or impolido. These are the equivalents of 'impolite' and 'unpolished'. They are 'colder' words, used in professional emails or formal complaints where calling someone malcriado would be seen as too emotional or personal. Another interesting alternative is impertinente, which translates to 'impertinent' or 'saucy'. This is often used for someone (especially a child or subordinate) who asks inappropriate questions or challenges authority in a way that is annoying but perhaps not full-blown 'malcriado'.
- Desaforado
- This is a strong word for someone who is being insolent or 'cheeky' in a way that is defiant. It's common in Brazil when someone gives a 'desaforo' (an insult or a piece of one's mind).
Que menina desaforada! Ela não tem respeito pelos mais velhos.
For the opposite end of the spectrum, the most common antonym is bem-educado (well-bred/polite). Other opposites include gentil (gentle/kind), cortês (courteous), and atencioso (attentive/considerate). In a classroom, a teacher might contrast a aluno malcriado with an aluno comportado (well-behaved student). The word comportado focuses on the actions (behavior) rather than the upbringing, making it a useful term for describing how a child is acting in a specific moment without making a broader judgment on their family.
- Regional Slang
- In Portugal, you might hear 'maleducado' (slight spelling variant) or 'ordinário' (which is much stronger and means vulgar/vile). In Brazil, 'tosco' can describe someone who is rude in a crude or unrefined way.
Ele é um homem cortês e sempre abre a porta para os outros.
By learning these synonyms and antonyms, you expand your ability to describe social interactions with precision. You can distinguish between a child who is just being impertinente, a colleague who is being grosso, and a person who is truly malcriado. This linguistic depth is what separates a student of the language from a true communicator who can navigate the complexities of human behavior in a Portuguese-speaking context.
Não suporto pessoas arrogantes e malcriadas.
In summary, while malcriado is a foundational word, the surrounding ecosystem of terms like grosso, descortês, desaforado, and bem-educado provides the necessary tools for a full range of social expression. Practice using these alternatives to sound more like a native speaker and to better reflect the specific nuances of the situations you encounter.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'criado' used to mean 'servant' in Portuguese because servants were often 'raised' within the noble houses they served.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'L' as a hard English 'L' in Brazilian Portuguese.
- Skipping the 'i' and saying 'mal-cre-ado'.
- Stressing the wrong syllable (e.g., MAL-cri-ado).
- Not nasalizing vowels if they precede an 'm' or 'n' (though not applicable here, it's a general error).
- Making the final 'o' too strong, like 'oh' instead of 'oo'.
Nivel de dificultad
Easy to recognize in texts due to its common usage and clear roots.
Requires attention to gender/number agreement and spelling (the 'i').
The 'L' in 'mal' can be tricky depending on the regional accent (Brazil vs. Portugal).
Very common in daily speech and media; easily identified by context.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective-Noun Agreement
Menino malcriado vs. Menina malcriada.
Ser vs. Estar with Adjectives
Ele é malcriado (always) vs. Ele está malcriado (now).
Substantivization of Adjectives
O malcriado (The rude one).
Placement of Adjectives
Usually follows the noun: 'Resposta malcriada'.
Formation of Adverbs with -mente
Malcriada + mente = Malcriadamente.
Ejemplos por nivel
O menino é malcriado.
The boy is rude.
Subject + verb 'ser' + adjective.
Ela não é malcriada.
She is not rude.
Negative 'não' before the verb.
Um filho malcriado.
A rude son.
Noun + adjective agreement (masculine).
Uma filha malcriada.
A rude daughter.
Noun + adjective agreement (feminine).
Eles são malcriados?
Are they rude?
Question form with plural agreement.
O gato é malcriado.
The cat is naughty/rude.
Using 'malcriado' for a pet's behavior.
Não seja malcriado!
Don't be rude!
Imperative mood (negative).
O aluno malcriado saiu.
The rude student left.
Adjective modifying the subject.
Ele foi muito malcriado com a professora.
He was very rude to the teacher.
Preposition 'com' indicates the target.
Hoje você está malcriada, o que aconteceu?
You are being rude today, what happened?
Verb 'estar' for temporary state.
Eu não gosto de crianças malcriadas.
I don't like rude children.
Plural feminine agreement.
Foi uma resposta muito malcriada.
It was a very rude answer.
'Malcriada' modifying the feminine noun 'resposta'.
O garçom foi malcriado conosco.
The waiter was rude to us.
Use of 'conosco' (with us).
Pare de falar palavras malcriadas!
Stop saying rude words!
Adjective modifying 'palavras'.
Aquele homem é um malcriado.
That man is a rude person.
Substantivized adjective (used as a noun).
Nós não somos malcriados, somos sinceros.
We are not rude, we are sincere.
Contrast between two adjectives.
Se você for malcriado, não vai ganhar sobremesa.
If you are rude, you won't get dessert.
Future subjunctive 'for'.
A vizinha reclamou do seu comportamento malcriado.
The neighbor complained about your rude behavior.
Adjective modifying 'comportamento'.
Ela contou uma piada malcriada no jantar de família.
She told a dirty/rude joke at the family dinner.
'Malcriada' meaning 'naughty' or 'dirty'.
É falta de educação ser malcriado com os idosos.
It's a lack of manners to be rude to the elderly.
Infinitive 'ser' used as a subject.
O chefe não tolera funcionários malcriados.
The boss doesn't tolerate rude employees.
Direct object with adjective.
Fiquei surpreso com o jeito malcriado dela.
I was surprised by her rude way.
Noun 'jeito' + adjective.
Ele sempre foi um pouco malcriado, desde pequeno.
He has always been a bit rude, since he was little.
Present perfect equivalent with 'sempre'.
Não aguento mais esse seu tom malcriado.
I can't stand your rude tone anymore.
Possessive 'seu' + noun + adjective.
A atitude malcriada do jogador causou sua expulsão.
The player's rude attitude caused his expulsion.
Subject with complex noun phrase.
Apesar de rico, ele é extremamente malcriado.
Despite being rich, he is extremely rude.
Concessive clause 'Apesar de'.
Ela respondeu malcriadamente a todas as perguntas.
She answered all the questions rudely.
Adverbial form '-mente'.
O público vaiou o cantor pelo seu comentário malcriado.
The audience booed the singer for his rude comment.
Preposition 'por' showing cause.
Ser malcriado não vai te ajudar a conseguir o que quer.
Being rude won't help you get what you want.
Infinitive clause as subject.
Eles foram malcriados a ponto de serem convidados a sair.
They were so rude they were asked to leave.
Expression 'a ponto de' (to the point of).
O livro descreve uma sociedade de jovens malcriados.
The book describes a society of rude young people.
Prepositional phrase modifying 'sociedade'.
Ninguém gosta de trabalhar com gente malcriada.
Nobody likes to work with rude people.
Collective noun 'gente' (singular feminine).
Sua insolência malcriada ultrapassou todos os limites.
Your rude insolence has crossed all limits.
Abstract noun + adjective.
O texto critica a forma malcriada como os idosos são tratados.
The text criticizes the rude way the elderly are treated.
Passive voice in a relative clause.
Ele é o arquétipo do herói malcriado e rebelde.
He is the archetype of the rude and rebellious hero.
Sophisticated vocabulary (arquétipo).
A peça de teatro é uma sátira sobre a elite malcriada.
The play is a satire about the rude elite.
Thematic description.
Não confunda espontaneidade com ser malcriado.
Don't confuse spontaneity with being rude.
Distinction between two concepts.
A criança, malcriada pelo excesso de mimos, não aceita 'não'.
The child, made rude by too much spoiling, doesn't accept 'no'.
Participle used as a cause.
Houve um silêncio constrangedor após sua saída malcriada.
There was an awkward silence after his rude exit.
Adjective modifying 'saída'.
O autor usa termos malcriados para chocar o leitor.
The author uses rude terms to shock the reader.
Purpose clause with 'para'.
A malcriação, enquanto fenômeno social, reflete a erosão da autoridade.
Rudeness, as a social phenomenon, reflects the erosion of authority.
Substantivized form 'malcriação'.
Seria redutor classificar sua conduta apenas como malcriada.
It would be reductive to classify his conduct merely as rude.
Conditional 'seria' + complex infinitive.
A dialética entre o bem-educado e o malcriado permeia a obra.
The dialectic between the well-bred and the rude permeates the work.
Philosophical terminology (dialética).
Ele proferiu insultos malcriados com uma calma desconcertante.
He uttered rude insults with a disconcerting calm.
High-level verb 'proferir'.
A personagem é descrita como uma 'malcriada de berço'.
The character is described as 'born rude' (rude from the cradle).
Idiomatic expression 'de berço'.
Sua recusa malcriada em colaborar selou seu destino na empresa.
His rude refusal to collaborate sealed his fate in the company.
Metaphorical use of 'selou seu destino'.
O filme explora a linha tênue entre ser malcriado e ser autêntico.
The movie explores the fine line between being rude and being authentic.
Abstract expression 'linha tênue'.
A retórica malcriada do político visa inflamar seus seguidores.
The politician's rude rhetoric aims to inflame his followers.
Political analysis context.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— A common command given to children or someone acting rudely. It means 'Don't be rude!'.
Não seja malcriado com a sua tia!
— An exclamation used when someone does or says something impolite. It means 'How rude!'.
Você não disse obrigado? Que coisa malcriada!
— Using the adjective as a noun to label someone as a rude person.
Não ligue para ele, ele é um malcriado.
— A disrespectful or 'sassy' comeback.
Evite dar uma resposta malcriada ao seu chefe.
— Swear words or inappropriate language.
O professor proibiu palavras malcriadas na sala.
— A rude or disrespectful manner of doing things.
Esse seu jeito malcriado vai te trazer problemas.
— Often used alongside 'malcriado' to describe the state of being rude.
É uma falta de educação ser tão malcriado.
Se confunde a menudo con
Almost identical, but 'mal-educado' is slightly more formal and 'malcriado' is more visceral.
'Mau' means 'bad' in general. 'Malcriado' is specifically about manners.
'Ruim' is 'bad' or 'poor quality'. You can't call a person 'ruim' to mean they are rude.
Modismos y expresiones
— Someone who has been rude since they were born; implying it is a deep-seated trait.
Não adianta ensinar modos, ele é malcriado de berço.
Informal— To give someone a piece of one's mind or respond rudely to an insult.
Ela não aguentou o comentário e deu um desaforo malcriado.
Informal— To lose one's temper and often act rudely ('malcriadamente').
Ele perdeu as estribeiras e foi muito malcriado.
Idiomatic— To speak bluntly, which can sometimes come across as 'malcriado'.
Ela não tem papas na língua, por isso parece malcriada.
Colloquial— To annoy someone, which often leads to a 'malcriado' reaction.
Pare de me encher o saco ou serei malcriado!
Slang— To say whatever comes to mind, often resulting in 'malcriado' remarks.
Ele fala o que vem à cabeça e acaba sendo malcriado.
Informal— To give a 'kick' (a very rude or blunt response).
O garçom me deu uma patada tão malcriada que eu saí.
Slang (Brazil)— To be unsocialized or rude due to lack of social contact.
Ele é um bicho do mato, por isso é tão malcriado.
Informal— Literally 'without roof or edge', sometimes used to describe someone with no social standing or manners.
Aquele sujeito sem eira nem beira é muito malcriado.
Old-fashioned— To wash the mouth with soap, a traditional threat for 'malcriado' speech.
Se disser isso de novo, vou lavar sua boca com sabão, seu malcriado!
Domestic/IdiomaticFácil de confundir
Often confused with 'mal-educado' by learners.
Malcriado implies a failure in parenting (criado/raised). Mal-educado implies a lack of manners (educação).
O menino malcriado não ouve os pais.
Both mean rude, but the nuance is different.
Grosso is about a blunt or harsh manner of speaking. Malcriado is about a lack of upbringing.
Ele foi grosso ao desligar o telefone na minha cara.
Sometimes used interchangeably for children.
Atrevido means daring or bold, while malcriado is strictly negative and rude.
Que menino atrevido, ele pulou o muro!
Both describe annoying behavior.
Impertinente is more about being intrusive or annoying with questions, while malcriado is broader rudeness.
Suas perguntas impertinentes estão me irritando.
Both relate to insolence.
Desaforado is specifically about giving a 'desaforo' (an insult or bold response).
Ele é um desaforado, nunca baixa a cabeça.
Patrones de oraciones
[Subject] + [ser] + malcriado.
O Pedro é malcriado.
[Subject] + [estar] + muito + malcriado.
Você está muito malcriado hoje.
É [falta de educação] ser malcriado com [person].
É falta de educação ser malcriado com os pais.
Apesar de [condition], [subject] é malcriado.
Apesar de ser inteligente, ele é malcriado.
O que mais me incomoda é o seu [jeito] malcriado.
O que mais me incomoda é o seu jeito malcriado de falar.
A conduta malcriada de [person] é [unacceptable].
A conduta malcriada do deputado é inaceitável.
Não admito que [person] seja malcriado.
Não admito que você seja malcriado comigo.
Ele deu uma [noun] malcriada.
Ele deu uma risada malcriada.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in daily life, especially regarding children or social behavior.
-
Using 'malcriado' for objects.
→
O computador está ruim.
'Malcriado' is only for people, behavior, or speech. Objects cannot be 'badly raised'.
-
Saying 'Ela é malcriado'.
→
Ela é malcriada.
Adjectives must match the gender of the noun they describe.
-
Confusing 'malcriado' with 'educated' (academic).
→
Ele não tem modos.
In Portuguese, 'educação' refers to manners. 'Malcriado' is a lack of manners, not a lack of schooling.
-
Using 'ser' when you mean 'estar'.
→
Ele está malcriado hoje.
Using 'ser' implies it's a permanent personality trait, which can be much more offensive.
-
Spelling it 'malcreado'.
→
Malcriado.
There is an 'i' after the 'r'. The root is 'criar' (to raise).
Consejos
Match the Gender
Always remember to change the ending: 'o' for men/boys, 'a' for women/girls. This is the most common mistake for English speakers.
Think of the Parents
When you use 'malcriado', remember you are indirectly commenting on how that person was raised. It carries more weight than 'rude'.
Use Synonyms
To sound more advanced, use 'grosso' for blunt rudeness or 'descortês' for formal impoliteness.
Brazilian Pronunciation
In Brazil, say 'mau-cri-ado'. The 'L' is almost silent and sounds like a soft 'W' or 'U'.
Softening the Blow
If you want to be less harsh, say someone is 'um pouco sem educação' instead of 'muito malcriado'.
Context is King
If you hear 'malcriada' describing a joke, it means it's 'dirty', not that the joke itself has a bad upbringing!
Adverbial Use
Instead of the long 'malcriadamente', try 'de um jeito malcriado'. It sounds much more natural in written dialogue.
The 'Criado' Root
Associate 'criado' with 'created' or 'raised'. A 'mal-criado' is a 'badly-created' social being.
Ser vs Estar
Use 'estar' if a child is just having a tantrum but is usually good. Use 'ser' for a bully.
Professionalism
Avoid calling a boss 'malcriado' to their face unless you want to be fired. It's a very personal descriptor.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'MAL' (bad) 'CRIA' (child/creation) who is 'DO' (done/finished). A badly finished child is malcriado.
Asociación visual
Imagine a child kicking a table and a parent pointing a finger saying 'Badly raised!'
Word Web
Desafío
Try to use 'malcriado' in three different sentences today: one about a child, one about a joke, and one about a rude service worker.
Origen de la palabra
From the Portuguese words 'mal' (badly) and 'criado' (the past participle of 'criar', meaning to raise or bring up).
Significado original: Literally 'badly raised'. It refers to the result of a poor upbringing.
Romance (Latin: male + creare).Contexto cultural
Be cautious when using this word with adults you don't know well, as it can be perceived as highly insulting and patronizing.
English speakers should be careful: 'malcriado' is stronger than 'rude'. It's more like 'unmannerly' or 'ill-bred'.
Practica en la vida real
Contextos reales
At Home
- Não seja malcriado com sua mãe.
- Parem de ser malcriados!
- Ele está muito malcriado ultimamente.
- Isso é coisa de criança malcriada.
In School
- O aluno foi malcriado com a diretora.
- Não toleramos respostas malcriadas.
- Ele é um dos alunos mais malcriados.
- Sua atitude malcriada resultou em suspensão.
Customer Service
- O garçom foi muito malcriado.
- Nunca vi um atendente tão malcriado.
- Vou reclamar daquele funcionário malcriado.
- Ela me tratou de forma malcriada.
Social Gatherings
- Não conte piadas malcriadas aqui.
- Aquele convidado foi um malcriado.
- Ela deu uma resposta malcriada e saiu.
- Foi um comentário muito malcriado da parte dele.
Online/Social Media
- Que comentário malcriado!
- Não seja malcriado na internet.
- Ele sempre posta coisas malcriadas.
- Bloqueei aquele usuário malcriado.
Inicios de conversación
"Você acha que as crianças de hoje estão mais malcriadas do que antigamente?"
"Qual foi a coisa mais malcriada que você já viu alguém fazer em público?"
"Como você reage quando um garçom é malcriado com você em um restaurante?"
"Você já teve que lidar com um colega de trabalho muito malcriado?"
"Na sua cultura, o que é considerado um comportamento muito malcriado?"
Temas para diario
Descreva uma situação em que você foi malcriado e depois se arrependeu.
Escreva sobre um personagem de um filme ou livro que seja famoso por ser malcriado.
Como você define a diferença entre ser sincero e ser malcriado? Dê exemplos.
Reflita sobre a importância da 'criação' na formação do caráter de uma pessoa.
Imagine que você é um professor lidando com um aluno malcriado. O que você faria?
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, while it is very common for children, it is also used for adults who act disrespectfully or lack basic manners. Calling an adult 'malcriado' can be quite insulting.
'Ser malcriado' means the person is generally a rude person (it's a character trait). 'Estar malcriado' means they are acting rudely right now (a temporary state).
No, 'malcriado' is only for people, their actions, or their words. For a bad situation, use 'ruim' or 'desagradável'.
It can be. It is a critical word. If you call someone 'malcriado', you are judging their behavior and their upbringing. Use it with caution.
'Malcriado' is the best translation for 'brat' when referring to behavior. For a 'spoiled brat', you can say 'mimado e malcriado'.
It is a 'naughty' or 'dirty' joke. The word 'malcriada' here means the content is inappropriate for polite company.
The meaning is the same everywhere, but the pronunciation of the 'L' changes between Brazil (vocalized like 'U') and Portugal (dark 'L').
The most direct opposite is 'bem-educado'. You can also use 'gentil' or 'comportado'.
It is better to use 'descortês' or 'não profissional' in very formal settings, as 'malcriado' sounds a bit more personal and emotional.
Yes, sometimes people call a pet 'malcriado' if it is misbehaving or not following commands, similar to calling them 'naughty'.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write 'The boy is rude' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The girl is not rude' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't be rude to your mother' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He was very rude yesterday' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'rude child' using three words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't like rude jokes' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The waiter was rude to us' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His rude attitude was unacceptable'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence comparing 'malcriado' and 'bem-educado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She answered all the questions rudely'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Rude children' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Are you being rude?' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is a rude man' using the word as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Stop saying bad words' using 'malcriadas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the 'erosion of manners' using 'malcriação'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The students are rude' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was surprised by his rudeness' using 'malcriação'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They were so rude that they had to leave'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't confuse rudeness with sincerity'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is rude from the cradle'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'O menino é malcriado'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A menina é malcriada'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não seja malcriado!'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ele foi muito malcriado'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu não gosto de gente malcriada'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Que resposta malcriada!'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O garçom foi malcriado conosco'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pare de dizer palavras malcriadas'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A malcriação dele passou dos limites'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ele é malcriado de berço'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eles são malcriados'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Você está malcriada hoje'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não conte piadas malcriadas'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A atitude foi muito malcriada'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A retórica malcriada do político é perigosa'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Filho malcriado'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cliente malcriado'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Falta de educação'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Malcriadamente'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Insolência malcriada'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the adjective: 'O menino é malcriado'.
Listen and identify the gender: 'Ela está malcriada'.
Listen and identify the noun: 'A malcriação dele é chata'.
Listen and identify the plural: 'Eles são malcriados'.
Listen and identify the adverb: 'Ele respondeu malcriadamente'.
Listen: 'João é malcriado'. Is João good or rude?
Listen: 'Não seja malcriada!'. Is the speaker talking to a boy or girl?
Listen: 'Que resposta malcriada!'. Is the response polite?
Listen: 'O aluno foi malcriado com o professor'. Who was rude?
Listen: 'A malcriação de berço'. What does it mean?
Listen and repeat: 'Malcriado'.
Listen: 'Muito malcriado'. Is it a little or a lot?
Listen: 'Piada malcriada'. Is it for children?
Listen: 'Atitude malcriada'. What is being described?
Listen: 'Sátira sobre a elite malcriada'. What is the satire about?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'malcriado' is more than just 'rude'; it is a direct commentary on someone's upbringing. Use it with 'ser' for character traits and 'estar' for temporary behavior. Example: 'Não seja malcriado, peça licença' (Don't be rude, say excuse me).
- Malcriado is a common Portuguese adjective meaning 'rude', 'impolite', or 'badly raised'. It is used for both children and adults who lack manners.
- The word is a compound of 'mal' (badly) and 'criado' (raised), reflecting the cultural belief that behavior is a result of upbringing.
- It changes to match gender and number: malcriado (m.s.), malcriada (f.s.), malcriados (m.p.), malcriadas (f.p.). It is used with 'ser' or 'estar'.
- Synonyms include 'mal-educado' and 'grosso', while the main antonym is 'bem-educado'. It can also describe 'naughty' jokes or 'rude' words.
Match the Gender
Always remember to change the ending: 'o' for men/boys, 'a' for women/girls. This is the most common mistake for English speakers.
Think of the Parents
When you use 'malcriado', remember you are indirectly commenting on how that person was raised. It carries more weight than 'rude'.
Use Synonyms
To sound more advanced, use 'grosso' for blunt rudeness or 'descortês' for formal impoliteness.
Brazilian Pronunciation
In Brazil, say 'mau-cri-ado'. The 'L' is almost silent and sounds like a soft 'W' or 'U'.
Ejemplo
O menino malcriado não disse 'obrigado'.
Contenido relacionado
Más palabras de general
a cerca de
B1Significa 'a unos' o 'aproximadamente' al hablar de distancia o tiempo futuro.
à direita
A2A la derecha. Se usa para dar direcciones o indicar ubicación.
à esquerda
A2A la izquierda. Se usa para dar direcciones o describir una ubicación.
a fim de
A2A fin de; tener ganas de. 'Estudia a fin de aprobar.' / 'Tengo ganas de salir.'
à frente
A2En frente de; delante de. 'Ella está à frente del grupo.'
a frente
A2Al frente; delante.
À frente de
A2Delante de o al frente de. 'El coche está à frente de la casa' (El coche está delante de la casa).
a tempo
A2A tiempo, puntualmente. Indica que algo sucede dentro del plazo necesario.
à volta de
A2Alrededor de. Se usa para espacio (alrededor de la mesa) o aproximaciones (alrededor de las cinco).
abaixo
A1Debajo de; más abajo.