At the A1 level, you learn the most basic way to describe people. 'Malcriado' is a word you use to talk about a 'menino' (boy) or 'menina' (girl) who does not say 'please' or 'thank you'. It is like the English word 'rude' or 'bad'. You will see it used with the verb 'ser' (to be). For example: 'O menino é malcriado'. You should focus on the ending of the word: 'malcriado' for a boy and 'malcriada' for a girl. It is a simple adjective to help you describe family members or children in basic stories. You don't need to worry about the deep cultural meaning yet; just think of it as the opposite of 'good' behavior in a social way. Practice saying it slowly: mal-cri-a-do. It is a long word, but very common in children's books and basic conversations about family. Remember that in Portuguese, we put the adjective after the person: 'um filho malcriado'. This is different from English where we say 'a rude son'. Learning this word helps you express when you are unhappy with how someone is acting in a very simple way.
At the A2 level, you start to use 'malcriado' in more varied sentences. You learn that it doesn't just mean 'bad', but specifically 'impolite' or 'ill-mannered'. You begin to use it with 'muito' (very) to say 'muito malcriado'. You also start to use it with the verb 'estar' to describe temporary behavior: 'Hoje você está muito malcriada!' (Today you are being very rude!). This is an important distinction. You will also see 'malcriado' used to describe things like 'uma resposta malcriada' (a rude answer). At this level, you should be able to use the word to talk about social situations, like at a restaurant or a school. You are learning that 'malcriado' comes from 'mal' (badly) and 'criado' (raised), which helps you remember its meaning. It is a step up from just saying 'mau' (bad). You can use it to explain why you don't like a certain character in a movie or why a child is crying in the park. It is a very useful word for daily life in a Portuguese-speaking country.
At the B1 level, you understand that 'malcriado' carries a cultural judgment. You know that calling someone 'malcriado' is a reflection on their parents. You can use the word in the plural ('malcriados') and in more complex sentence structures, such as 'Eu não gosto de pessoas que são malcriadas com os garçons' (I don't like people who are rude to waiters). You also learn related words like 'educação' and how they differ from the English 'education'. You start to see 'malcriado' used as a noun: 'Aquele malcriado nem olhou para mim' (That rude person didn't even look at me). You are becoming more aware of the tone—it can be a serious insult or a light scolding. You can also use the word to describe 'piadas malcriadas' (dirty jokes) or 'palavras malcriadas' (swear words). This level requires you to use the word naturally in conversations about social norms, upbringing, and personal values. You might discuss in a class whether children today are more 'malcriados' than in the past, using 'malcriado' as a central part of your argument.
At the B2 level, you can use 'malcriado' and its synonyms (like 'grosso', 'descortês', or 'impertinente') with precision. You understand the subtle differences in register. You know that 'malcriado' is common in speech but you might use 'descortês' in a formal letter. You can handle the adverbial form 'malcriadamente', though you know that 'de forma malcriada' sounds more natural. You can use the word to discuss complex social issues, such as the behavior of politicians or the impact of social media on public discourse. You are comfortable using the word in the 'se' passive or with complex tenses: 'Se ele continuasse sendo malcriado, seria expulso' (If he continued being rude, he would be expelled). You also recognize the word in literature and news reports. You understand that 'malcriado' can sometimes be used ironically among friends. Your vocabulary is rich enough to explain *why* someone is being malcriado, using words like 'falta de limites' (lack of boundaries) or 'mimo' (spoiling).
At the C1 level, you have a deep appreciation for the etymological and sociological roots of 'malcriado'. You can discuss how the concept of 'criação' (upbringing) is central to Lusophone identity and how 'malcriado' serves as a linguistic gatekeeper for social class and respectability. You can use the word in highly nuanced ways, perhaps to describe a 'subversão malcriada' (a cheeky or rude subversion) in art or music. You are familiar with the word's presence in classical Portuguese literature, where it might be used to contrast the 'old world' manners with 'new world' insolence. You can use the word in idiomatic expressions and understand its role in regional dialects (e.g., how the intensity might differ between Lisbon and Rio de Janeiro). You can write essays or give presentations on topics like 'A estética do malcriado' (The aesthetics of the rude/rebellious) in contemporary culture. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker, including the correct emotional prosody and body language that often accompanies the term.
At the C2 level, you master the full semantic range and historical evolution of 'malcriado'. You can analyze how the word has been used in political rhetoric to delegitimize opponents or how it appears in psychological discourses about child development. You are aware of the most obscure synonyms and archaic uses related to the word. You can play with the word in creative writing, using it to evoke specific social atmospheres or character archetypes. You understand the philosophical implications of 'malcriado'—the idea that a person is a project that can be 'badly made'. You can debate the ethics of using such a word, considering its implications for social hierarchy and family honor. Your understanding includes the most subtle regional variations across the entire Lusophone world, from Maputo to Macau. You can use 'malcriado' to navigate any social situation, from the most elite circles where a 'comentário malcriado' could be a devastating social weapon, to the most informal settings where it is a mark of intimacy or street-smarts.

malcriado 30초 만에

  • Malcriado is a common Portuguese adjective meaning 'rude', 'impolite', or 'badly raised'. It is used for both children and adults who lack manners.
  • The word is a compound of 'mal' (badly) and 'criado' (raised), reflecting the cultural belief that behavior is a result of upbringing.
  • It changes to match gender and number: malcriado (m.s.), malcriada (f.s.), malcriados (m.p.), malcriadas (f.p.). It is used with 'ser' or 'estar'.
  • Synonyms include 'mal-educado' and 'grosso', while the main antonym is 'bem-educado'. It can also describe 'naughty' jokes or 'rude' words.

The Portuguese word malcriado is a powerful adjective that carries a deep cultural weight, far beyond its simple English translation of 'impolite' or 'rude'. To understand this word, one must look at its morphological roots: it is a compound of mal (badly) and criado (raised or brought up). Therefore, when you call someone malcriado, you are not just commenting on a fleeting moment of bad behavior; you are indirectly making a judgment on their entire upbringing and the quality of the education provided by their parents or guardians. This linguistic connection between behavior and family background is a hallmark of Lusophone cultures, where social conduct is seen as a direct reflection of the domestic environment. In Brazil, Portugal, Angola, and other Portuguese-speaking nations, being called malcriado is often taken as a serious insult by parents, as it suggests they failed in their primary duty of 'criação' (upbringing).

Core Meaning
Refers to a person, typically a child but often an adult, who lacks manners, shows disrespect to elders, or fails to follow social etiquette. It implies a lack of proper 'berço' (cradle/upbringing).

The word is predominantly used in domestic and social settings. You will hear a mother scolding her child in a supermarket, a teacher describing a disruptive student, or even friends joking about someone's bluntness. However, the tone changes depending on the context. Between close friends, it might be used playfully to describe a cheeky or 'sassy' remark. In a formal setting, calling a colleague malcriado would be a severe accusation of unprofessionalism and lack of character. It is important to note that the word changes gender and number to match the subject: malcriado (masculine singular), malcriada (feminine singular), malcriados (masculine plural), and malcriadas (feminine plural).

Aquele menino é muito malcriado; ele nunca diz 'por favor' ou 'obrigado'.

Beyond the literal sense of 'badly raised', the word also encompasses the idea of being 'spoiled' or 'bratty'. A child who throws a tantrum because they didn't get a toy is a classic example of a menino malcriado. In many Portuguese-speaking households, the concept of 'educação' (education) is split into two: 'instrução' (what you learn at school) and 'educação' (the manners and morals you learn at home). Malcriado is the ultimate failure of the latter. It is the opposite of being bem-educado (well-bred/polite). This distinction is vital for English speakers to grasp, as 'educated' in English usually refers only to academic schooling, whereas in Portuguese, educado primarily refers to manners.

Social Nuance
In Portugal, 'malcriado' is frequently used to describe someone who is being 'cheeky' or 'fresh'. In Brazil, it often leans more towards 'rude' or 'disrespectful'.

Não seja malcriada com a sua avó!

Historically, the term reflects a society where social hierarchy and respect for elders are paramount. In older generations, being malcriado could result in physical discipline or severe social shaming. Today, while parenting styles have evolved, the term remains a go-to descriptor for any behavior that violates the social contract of mutual respect. It is also used to describe things like 'piadas malcriadas' (dirty or off-color jokes) or 'palavras malcriadas' (swear words), showing that the word extends to the content of speech itself, not just the attitude of the speaker. This versatility makes it an essential part of the A2-level vocabulary, as it allows learners to navigate social interactions and express disapproval of inappropriate behavior effectively.

Grammatical Function
It functions as an adjective but can be substantivized: 'O malcriado saiu da sala' (The rude one left the room).

Ele contou uma piada malcriada durante o jantar.

Parem de ser malcriados e peçam desculpas agora!

In summary, malcriado is a window into the Lusophone soul. It tells us that behavior is not an isolated act but a product of history, family, and social responsibility. Whether you are reading a classic novel by Machado de Assis or watching a modern Brazilian sitcom, you will encounter characters defined by their 'malcriação'. Mastering this word allows you to comment on social dynamics with the same nuance as a native speaker, moving beyond simple adjectives like 'bom' or 'mau' into the rich territory of social ethics and interpersonal relationships.

Using malcriado correctly requires an understanding of Portuguese adjective-noun agreement and the subtle difference between the verbs ser and estar. Because malcriado can describe both a permanent personality trait and a temporary state of behavior, the choice of verb is crucial. If you say 'Ele é malcriado', you are suggesting that being rude is a part of his character—he was 'badly raised' and remains that way. If you say 'Ele está malcriado hoje', you are implying that his current behavior is unusually rude, perhaps because he is tired or having a bad day. This distinction is one of the first things a learner should practice to avoid being overly harsh when they only mean to describe a temporary lapse in manners.

Agreement Rules
The adjective must match the gender and number of the person or thing it describes. For a girl: 'ela é malcriada'. For a group of girls: 'elas são malcriadas'. For a group of boys or a mixed group: 'eles são malcriados'.

In terms of sentence placement, malcriado usually follows the noun it modifies, which is the standard position for adjectives in Portuguese. For example, 'um aluno malcriado' (a rude student). However, placing it before the noun, 'um malcriado aluno', is very rare and usually only found in poetic or highly stylized literary contexts. More commonly, the word is used as a predicative adjective after a linking verb, such as 'O seu filho foi muito malcriado comigo' (Your son was very rude to me). Notice the use of the preposition com (with) to indicate the target of the rudeness. You are malcriado com someone.

A Maria foi malcriada com o professor e foi mandada para a diretoria.

Another common structure is the use of the word as a noun. In Portuguese, you can easily turn an adjective into a noun by adding an article. 'O malcriado' means 'the rude boy/man'. This is frequently used when the speaker is so annoyed that they don't even want to use the person's name. 'Aquele malcriado não me cumprimentou!' (That rude guy didn't greet me!). This usage is particularly common in informal storytelling or when venting about a negative interaction. It carries a punchy, judgmental tone that is very effective in colloquial speech.

Intensity Modifiers
You can use adverbs like 'muito' (very), 'extremamente' (extremely), or 'bastante' (quite) to modify the intensity. 'Ele é um pouco malcriado' (He is a bit rude) softens the blow.

Eu não gosto de assistir a esse programa porque os participantes são muito malcriados.

For advanced learners, it is worth noting the adverbial form malcriadamente. While less common than the adjective, it can be used to describe how an action was performed. 'Ele respondeu malcriadamente' (He answered rudely). However, native speakers often prefer the construction 'de forma malcriada' or 'de um jeito malcriado'. For example, 'Ele falou comigo de um jeito muito malcriado' sounds much more natural in everyday Brazilian or European Portuguese than using the long adverb ending in -mente.

O cliente tratou a vendedora de forma malcriada.

Finally, let's look at the negative and interrogative forms. To ask if someone was rude, you say 'Eu fui malcriado?' (Was I rude?). To deny it, 'Eu não fui malcriado, apenas disse a verdade' (I wasn't rude, I just told the truth). This word is often at the center of arguments about social boundaries, making it a key tool for expressing personal limits and expectations in any Portuguese-speaking environment. Whether you are correcting a child or standing up for yourself in a difficult conversation, malcriado provides the specific vocabulary needed to address the breach of social norms.

Common Collocation
'Resposta malcriada' (a rude/sassy comeback). This is a very frequent pairing in both spoken and written Portuguese.

Aquela resposta malcriada custou-lhe o emprego.

As crianças estão ficando malcriadas com tanta liberdade.

By integrating malcriado into your repertoire, you gain the ability to describe a wide range of interpersonal frictions. It is a word that bridges the gap between simple vocabulary and complex cultural understanding, allowing you to participate in the ongoing social dialogue about what it means to be a 'well-educated' member of society in the Lusophone world.

In the daily life of a Portuguese speaker, malcriado is an omnipresent term, appearing in various registers from the most colloquial to the moderately formal. One of the most common places to encounter this word is in the domestic sphere. Parents use it as a disciplinary tool. When a child talks back, refuses to share, or uses a 'palavrão' (swear word), the immediate reaction is often a stern 'Não seja malcriado!' or 'Que coisa malcriada!'. In this context, it functions as a social corrective, reminding the child of the 'criação' they are expected to uphold. If you visit a household in Portugal or Brazil, you will likely hear this word being used to manage the behavior of younger family members, serving as a constant linguistic reinforcement of social boundaries.

The School Setting
Teachers use 'malcriado' to describe students who challenge their authority or disrupt the class. It often appears in school reports or during parent-teacher conferences to describe a pattern of disrespectful behavior.

Another major arena for the word malcriado is the world of entertainment, specifically 'telenovelas' (soap operas). These shows are a staple of Brazilian and Portuguese culture and are famous for their high-drama conflicts. Characters are often categorized as 'bons' (good) or 'maus' (bad), and the 'vilão' (villain) is frequently described as malcriado, arrogante, or prepotente. Watching these shows is an excellent way for learners to hear the word used in emotional, high-stakes contexts. You might hear a protagonist exclaim, 'Eu não admito que você seja malcriado comigo na minha própria casa!' (I won't allow you to be rude to me in my own house!). This usage highlights the word's role in defending one's dignity and social standing.

Na novela das nove, o vilão é sempre um jovem rico e malcriado.

In the digital world, malcriado has found a new life in social media comments and online forums. When a public figure makes a controversial or insulting statement, the comments section is often flooded with people calling them malcriado or sem educação. It is also used to describe 'trolls' or people who engage in 'hate speech'. In this modern context, the word has evolved to describe a lack of 'netiquette' or digital manners. If someone posts a particularly biting or unprovoked insult, a common response from other users is 'Que comentário malcriado!', which serves to delegitimize the insult by framing it as a lack of basic upbringing rather than a valid point of view.

Public Service and Retail
In shops or restaurants, customers might be described as 'malcriados' if they treat staff poorly. Conversely, a 'garçom malcriado' (rude waiter) is a common complaint in reviews.

O cliente foi tão malcriado que o gerente precisou intervir.

You will also hear this word in the context of humor. 'Piadas malcriadas' are jokes that are a bit 'naughty' or 'dirty'. In this sense, malcriado is slightly less judgmental and more descriptive of the content's transgressive nature. A comedian might warn the audience, 'Agora vou contar uma malcriada', signaling that the next joke might be inappropriate for children or sensitive listeners. This demonstrates the word's flexibility—it can range from a serious moral condemnation to a lighthearted warning about adult content. Understanding these different environments—the home, the school, the TV screen, the internet, and the comedy club—is essential for any learner who wants to use malcriado with the same ease and accuracy as a native speaker.

Regional Variation
In some parts of rural Brazil, 'malcriado' can also refer to an animal that is difficult to handle or train, though this is much less common than the human application.

Não gosto de ouvir esse podcast; eles usam muitas palavras malcriadas.

A vizinha é conhecida por ser uma velha malcriada que reclama de tudo.

In conclusion, malcriado is a word that vibrates with the social energy of the Portuguese-speaking world. It is a tool for setting boundaries, a label for the transgressive, and a reflection of a culture that deeply values the process of 'raising' a person. By paying attention to where and how it is used, you will gain a profound insight into the social expectations and moral landscape of Lusophone societies.

For English speakers learning Portuguese, the word malcriado presents several pitfalls that can lead to confusion or unintended offense. The most frequent mistake is a misunderstanding of the word's intensity. In English, 'rude' can be a relatively mild observation. However, because malcriado literally means 'badly raised', it carries a significant judgment on the person's parents and family. Using it to describe a small, accidental social gaffe might be seen as an overreaction. For minor slips, words like descortês (impolite) or simply saying someone was meio grosso (a bit blunt/rude) are often more appropriate. Learners should be careful not to 'nuke' a situation with malcriado when a 'slap on the wrist' adjective would suffice.

The 'Educated' False Friend
English speakers often confuse 'education' with 'manners'. In Portuguese, 'educação' is primarily about manners. Therefore, 'malcriado' is the opposite of 'educado'. Don't use 'mal-educado' (a common synonym) to mean someone didn't go to school.

Another common error involves the gender and number agreement. Since English adjectives are invariant, learners often forget to change malcriado to malcriada, malcriados, or malcriadas. Saying 'Ela é malcriado' is a glaring grammatical error that immediately marks the speaker as a beginner. Furthermore, the placement of the word is vital. While you can say 'um menino malcriado', you cannot say 'um malcriado menino' in normal conversation. Portuguese is quite strict about the post-nominal position for this specific adjective, unlike some others that can move around for stylistic effect.

Erro comum: *Ela é muito malcriado. (Correto: Ela é muito malcriada.)

Confusion between ser and estar is also a major source of mistakes. As mentioned in the usage section, 'Ele é malcriado' implies a permanent character flaw, whereas 'Ele está malcriado' refers to current behavior. A learner who tells a friend 'Seu filho é malcriado' is likely to cause offense, as they are insulting the child's character and the parent's upbringing. If they meant to say the child is just acting up at that moment, they should have used estar. This subtle shift in verbs can be the difference between a helpful observation and a social bridge-burning.

Spelling Pitfalls
Learners often forget the 'i' in 'malcriado', spelling it 'malcreado'. This is likely due to the influence of the English word 'created' or the Spanish 'malcriado' (which is spelled the same but pronounced differently). Always remember: c-r-i-a-d-o.

Não confunda malcriado com 'mau'. 'Mau' is 'bad' in a general sense; 'malcriado' is specifically about manners.

A more nuanced mistake is using malcriado for objects or situations. You cannot have a 'malcriado' computer or a 'malcriado' day. The word is strictly reserved for people, their actions, their speech, or their attitudes. If a machine is not working, it is quebrado or com defeito. If a day is going poorly, it is a dia ruim. This anthropocentric nature of the word is something that English speakers, who might use 'rude' metaphorically (e.g., 'a rude awakening'), need to be mindful of. In Portuguese, malcriado always points back to a human being and their social training.

The 'Bratty' Trap
While 'malcriado' can mean 'bratty', it doesn't always imply wealth or privilege like 'brat' sometimes does in English. A person from any social background can be 'malcriado'.

Cuidado para não usar malcriado quando você quer dizer 'atrevido' (daring/bold).

Lastly, be careful with the prefix mal-. Some learners try to invent words like 'malfalado' or 'malvisto' thinking they can just attach 'mal-' to any participle. While some of these exist, they have very specific meanings. Malcriado is a fixed lexical unit. By avoiding these common errors—intensity mismatches, agreement failures, verb confusion, and metaphorical overextension—you will use malcriado with the precision of a native speaker and avoid the many social and grammatical traps it sets for the unwary learner.

Ele não é malcriado, ele é apenas tímido e não sabe como reagir.

Mastering these nuances will not only improve your grammar but also your cultural intelligence, allowing you to navigate the complex social waters of the Portuguese-speaking world with confidence and grace.

While malcriado is a versatile and common word, the Portuguese language offers a rich palette of synonyms and related terms that allow for more precise expression. Depending on the severity of the behavior and the social context, you might want to choose a word that is more formal, more aggressive, or more specific. Understanding these alternatives will help you move from a basic 'A2' level of expression to a more nuanced and sophisticated command of the language. The most direct synonym is mal-educado. In many contexts, these two are interchangeable. However, mal-educado is slightly more formal and focuses more on the 'lack of education' (manners) than the 'bad upbringing' aspect of malcriado.

Mal-educado vs. Malcriado
'Mal-educado' is the standard term for someone lacking manners. 'Malcriado' is more visceral and often used for children or adults acting like children.

If you want to describe someone who is being physically or verbally aggressive in their rudeness, the word grosso (literally 'thick' or 'coarse') is very common in Brazil. Calling someone grosso is more of an attack on their blunt, unrefined, or hurtful way of speaking. It is less about 'upbringing' and more about the 'texture' of their personality. Similarly, rude is a direct cognate with English and is used in Portuguese to describe someone who is harsh or lacks refinement. However, rude often carries a connotation of being uncultured or primitive, whereas malcriado implies they should have known better because they were 'raised'.

Ele foi muito grosso com a secretária, gritando por nada.

In more formal or literary contexts, you might encounter descortês or impolido. These are the equivalents of 'impolite' and 'unpolished'. They are 'colder' words, used in professional emails or formal complaints where calling someone malcriado would be seen as too emotional or personal. Another interesting alternative is impertinente, which translates to 'impertinent' or 'saucy'. This is often used for someone (especially a child or subordinate) who asks inappropriate questions or challenges authority in a way that is annoying but perhaps not full-blown 'malcriado'.

Desaforado
This is a strong word for someone who is being insolent or 'cheeky' in a way that is defiant. It's common in Brazil when someone gives a 'desaforo' (an insult or a piece of one's mind).

Que menina desaforada! Ela não tem respeito pelos mais velhos.

For the opposite end of the spectrum, the most common antonym is bem-educado (well-bred/polite). Other opposites include gentil (gentle/kind), cortês (courteous), and atencioso (attentive/considerate). In a classroom, a teacher might contrast a aluno malcriado with an aluno comportado (well-behaved student). The word comportado focuses on the actions (behavior) rather than the upbringing, making it a useful term for describing how a child is acting in a specific moment without making a broader judgment on their family.

Regional Slang
In Portugal, you might hear 'maleducado' (slight spelling variant) or 'ordinário' (which is much stronger and means vulgar/vile). In Brazil, 'tosco' can describe someone who is rude in a crude or unrefined way.

Ele é um homem cortês e sempre abre a porta para os outros.

By learning these synonyms and antonyms, you expand your ability to describe social interactions with precision. You can distinguish between a child who is just being impertinente, a colleague who is being grosso, and a person who is truly malcriado. This linguistic depth is what separates a student of the language from a true communicator who can navigate the complexities of human behavior in a Portuguese-speaking context.

Não suporto pessoas arrogantes e malcriadas.

In summary, while malcriado is a foundational word, the surrounding ecosystem of terms like grosso, descortês, desaforado, and bem-educado provides the necessary tools for a full range of social expression. Practice using these alternatives to sound more like a native speaker and to better reflect the specific nuances of the situations you encounter.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'criado' used to mean 'servant' in Portuguese because servants were often 'raised' within the noble houses they served.

발음 가이드

UK /ˌmæl.kri.ˈɑː.duː/
US /maʊ.kɾi.ˈa.du/
The primary stress is on the penultimate syllable: mal-cri-A-do.
라임이 맞는 단어
passado cansado obrigado engraçado complicado estudado sentado falado
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'L' as a hard English 'L' in Brazilian Portuguese.
  • Skipping the 'i' and saying 'mal-cre-ado'.
  • Stressing the wrong syllable (e.g., MAL-cri-ado).
  • Not nasalizing vowels if they precede an 'm' or 'n' (though not applicable here, it's a general error).
  • Making the final 'o' too strong, like 'oh' instead of 'oo'.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in texts due to its common usage and clear roots.

쓰기 3/5

Requires attention to gender/number agreement and spelling (the 'i').

말하기 3/5

The 'L' in 'mal' can be tricky depending on the regional accent (Brazil vs. Portugal).

듣기 2/5

Very common in daily speech and media; easily identified by context.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

mal bom criar menino educação

다음에 배울 것

grosso gentil atitude respeito comportamento

고급

descortês impertinente insolente prepotente arrogante

알아야 할 문법

Adjective-Noun Agreement

Menino malcriado vs. Menina malcriada.

Ser vs. Estar with Adjectives

Ele é malcriado (always) vs. Ele está malcriado (now).

Substantivization of Adjectives

O malcriado (The rude one).

Placement of Adjectives

Usually follows the noun: 'Resposta malcriada'.

Formation of Adverbs with -mente

Malcriada + mente = Malcriadamente.

수준별 예문

1

O menino é malcriado.

The boy is rude.

Subject + verb 'ser' + adjective.

2

Ela não é malcriada.

She is not rude.

Negative 'não' before the verb.

3

Um filho malcriado.

A rude son.

Noun + adjective agreement (masculine).

4

Uma filha malcriada.

A rude daughter.

Noun + adjective agreement (feminine).

5

Eles são malcriados?

Are they rude?

Question form with plural agreement.

6

O gato é malcriado.

The cat is naughty/rude.

Using 'malcriado' for a pet's behavior.

7

Não seja malcriado!

Don't be rude!

Imperative mood (negative).

8

O aluno malcriado saiu.

The rude student left.

Adjective modifying the subject.

1

Ele foi muito malcriado com a professora.

He was very rude to the teacher.

Preposition 'com' indicates the target.

2

Hoje você está malcriada, o que aconteceu?

You are being rude today, what happened?

Verb 'estar' for temporary state.

3

Eu não gosto de crianças malcriadas.

I don't like rude children.

Plural feminine agreement.

4

Foi uma resposta muito malcriada.

It was a very rude answer.

'Malcriada' modifying the feminine noun 'resposta'.

5

O garçom foi malcriado conosco.

The waiter was rude to us.

Use of 'conosco' (with us).

6

Pare de falar palavras malcriadas!

Stop saying rude words!

Adjective modifying 'palavras'.

7

Aquele homem é um malcriado.

That man is a rude person.

Substantivized adjective (used as a noun).

8

Nós não somos malcriados, somos sinceros.

We are not rude, we are sincere.

Contrast between two adjectives.

1

Se você for malcriado, não vai ganhar sobremesa.

If you are rude, you won't get dessert.

Future subjunctive 'for'.

2

A vizinha reclamou do seu comportamento malcriado.

The neighbor complained about your rude behavior.

Adjective modifying 'comportamento'.

3

Ela contou uma piada malcriada no jantar de família.

She told a dirty/rude joke at the family dinner.

'Malcriada' meaning 'naughty' or 'dirty'.

4

É falta de educação ser malcriado com os idosos.

It's a lack of manners to be rude to the elderly.

Infinitive 'ser' used as a subject.

5

O chefe não tolera funcionários malcriados.

The boss doesn't tolerate rude employees.

Direct object with adjective.

6

Fiquei surpreso com o jeito malcriado dela.

I was surprised by her rude way.

Noun 'jeito' + adjective.

7

Ele sempre foi um pouco malcriado, desde pequeno.

He has always been a bit rude, since he was little.

Present perfect equivalent with 'sempre'.

8

Não aguento mais esse seu tom malcriado.

I can't stand your rude tone anymore.

Possessive 'seu' + noun + adjective.

1

A atitude malcriada do jogador causou sua expulsão.

The player's rude attitude caused his expulsion.

Subject with complex noun phrase.

2

Apesar de rico, ele é extremamente malcriado.

Despite being rich, he is extremely rude.

Concessive clause 'Apesar de'.

3

Ela respondeu malcriadamente a todas as perguntas.

She answered all the questions rudely.

Adverbial form '-mente'.

4

O público vaiou o cantor pelo seu comentário malcriado.

The audience booed the singer for his rude comment.

Preposition 'por' showing cause.

5

Ser malcriado não vai te ajudar a conseguir o que quer.

Being rude won't help you get what you want.

Infinitive clause as subject.

6

Eles foram malcriados a ponto de serem convidados a sair.

They were so rude they were asked to leave.

Expression 'a ponto de' (to the point of).

7

O livro descreve uma sociedade de jovens malcriados.

The book describes a society of rude young people.

Prepositional phrase modifying 'sociedade'.

8

Ninguém gosta de trabalhar com gente malcriada.

Nobody likes to work with rude people.

Collective noun 'gente' (singular feminine).

1

Sua insolência malcriada ultrapassou todos os limites.

Your rude insolence has crossed all limits.

Abstract noun + adjective.

2

O texto critica a forma malcriada como os idosos são tratados.

The text criticizes the rude way the elderly are treated.

Passive voice in a relative clause.

3

Ele é o arquétipo do herói malcriado e rebelde.

He is the archetype of the rude and rebellious hero.

Sophisticated vocabulary (arquétipo).

4

A peça de teatro é uma sátira sobre a elite malcriada.

The play is a satire about the rude elite.

Thematic description.

5

Não confunda espontaneidade com ser malcriado.

Don't confuse spontaneity with being rude.

Distinction between two concepts.

6

A criança, malcriada pelo excesso de mimos, não aceita 'não'.

The child, made rude by too much spoiling, doesn't accept 'no'.

Participle used as a cause.

7

Houve um silêncio constrangedor após sua saída malcriada.

There was an awkward silence after his rude exit.

Adjective modifying 'saída'.

8

O autor usa termos malcriados para chocar o leitor.

The author uses rude terms to shock the reader.

Purpose clause with 'para'.

1

A malcriação, enquanto fenômeno social, reflete a erosão da autoridade.

Rudeness, as a social phenomenon, reflects the erosion of authority.

Substantivized form 'malcriação'.

2

Seria redutor classificar sua conduta apenas como malcriada.

It would be reductive to classify his conduct merely as rude.

Conditional 'seria' + complex infinitive.

3

A dialética entre o bem-educado e o malcriado permeia a obra.

The dialectic between the well-bred and the rude permeates the work.

Philosophical terminology (dialética).

4

Ele proferiu insultos malcriados com uma calma desconcertante.

He uttered rude insults with a disconcerting calm.

High-level verb 'proferir'.

5

A personagem é descrita como uma 'malcriada de berço'.

The character is described as 'born rude' (rude from the cradle).

Idiomatic expression 'de berço'.

6

Sua recusa malcriada em colaborar selou seu destino na empresa.

His rude refusal to collaborate sealed his fate in the company.

Metaphorical use of 'selou seu destino'.

7

O filme explora a linha tênue entre ser malcriado e ser autêntico.

The movie explores the fine line between being rude and being authentic.

Abstract expression 'linha tênue'.

8

A retórica malcriada do político visa inflamar seus seguidores.

The politician's rude rhetoric aims to inflame his followers.

Political analysis context.

자주 쓰는 조합

menino malcriado
resposta malcriada
piada malcriada
palavras malcriadas
jeito malcriado
atitude malcriada
ser malcriado
ficar malcriado
extremamente malcriado
malcriado de berço

자주 쓰는 구문

Não seja malcriado!

— A common command given to children or someone acting rudely. It means 'Don't be rude!'.

Não seja malcriado com a sua tia!

Que coisa malcriada!

— An exclamation used when someone does or says something impolite. It means 'How rude!'.

Você não disse obrigado? Que coisa malcriada!

Ele é um malcriado.

— Using the adjective as a noun to label someone as a rude person.

Não ligue para ele, ele é um malcriado.

Resposta malcriada.

— A disrespectful or 'sassy' comeback.

Evite dar uma resposta malcriada ao seu chefe.

Palavras malcriadas.

— Swear words or inappropriate language.

O professor proibiu palavras malcriadas na sala.

Criança malcriada.

— A spoiled or ill-mannered child.

Lidar com criança malcriada exige paciência.

Jeito malcriado.

— A rude or disrespectful manner of doing things.

Esse seu jeito malcriado vai te trazer problemas.

Falta de educação.

— Often used alongside 'malcriado' to describe the state of being rude.

É uma falta de educação ser tão malcriado.

Malcriado com todos.

— To be rude to everyone.

Ele está malcriado com todos hoje.

Piadas malcriadas.

— Naughty or dirty jokes.

Ele só sabe contar piadas malcriadas.

자주 혼동되는 단어

malcriado vs mal-educado

Almost identical, but 'mal-educado' is slightly more formal and 'malcriado' is more visceral.

malcriado vs mau

'Mau' means 'bad' in general. 'Malcriado' is specifically about manners.

malcriado vs ruim

'Ruim' is 'bad' or 'poor quality'. You can't call a person 'ruim' to mean they are rude.

관용어 및 표현

"Malcriado de berço"

— Someone who has been rude since they were born; implying it is a deep-seated trait.

Não adianta ensinar modos, ele é malcriado de berço.

Informal
"Dar um desaforo"

— To give someone a piece of one's mind or respond rudely to an insult.

Ela não aguentou o comentário e deu um desaforo malcriado.

Informal
"Perder as estribeiras"

— To lose one's temper and often act rudely ('malcriadamente').

Ele perdeu as estribeiras e foi muito malcriado.

Idiomatic
"Não ter papas na língua"

— To speak bluntly, which can sometimes come across as 'malcriado'.

Ela não tem papas na língua, por isso parece malcriada.

Colloquial
"Encher o saco"

— To annoy someone, which often leads to a 'malcriado' reaction.

Pare de me encher o saco ou serei malcriado!

Slang
"Falar o que vem à cabeça"

— To say whatever comes to mind, often resulting in 'malcriado' remarks.

Ele fala o que vem à cabeça e acaba sendo malcriado.

Informal
"Dar uma patada"

— To give a 'kick' (a very rude or blunt response).

O garçom me deu uma patada tão malcriada que eu saí.

Slang (Brazil)
"Ser um bicho do mato"

— To be unsocialized or rude due to lack of social contact.

Ele é um bicho do mato, por isso é tão malcriado.

Informal
"Sem eira nem beira"

— Literally 'without roof or edge', sometimes used to describe someone with no social standing or manners.

Aquele sujeito sem eira nem beira é muito malcriado.

Old-fashioned
"Lavar a boca com sabão"

— To wash the mouth with soap, a traditional threat for 'malcriado' speech.

Se disser isso de novo, vou lavar sua boca com sabão, seu malcriado!

Domestic/Idiomatic

혼동하기 쉬운

malcriado vs malcriado

Often confused with 'mal-educado' by learners.

Malcriado implies a failure in parenting (criado/raised). Mal-educado implies a lack of manners (educação).

O menino malcriado não ouve os pais.

malcriado vs grosso

Both mean rude, but the nuance is different.

Grosso is about a blunt or harsh manner of speaking. Malcriado is about a lack of upbringing.

Ele foi grosso ao desligar o telefone na minha cara.

malcriado vs atrevido

Sometimes used interchangeably for children.

Atrevido means daring or bold, while malcriado is strictly negative and rude.

Que menino atrevido, ele pulou o muro!

malcriado vs impertinente

Both describe annoying behavior.

Impertinente is more about being intrusive or annoying with questions, while malcriado is broader rudeness.

Suas perguntas impertinentes estão me irritando.

malcriado vs desaforado

Both relate to insolence.

Desaforado is specifically about giving a 'desaforo' (an insult or bold response).

Ele é um desaforado, nunca baixa a cabeça.

문장 패턴

A1

[Subject] + [ser] + malcriado.

O Pedro é malcriado.

A2

[Subject] + [estar] + muito + malcriado.

Você está muito malcriado hoje.

B1

É [falta de educação] ser malcriado com [person].

É falta de educação ser malcriado com os pais.

B2

Apesar de [condition], [subject] é malcriado.

Apesar de ser inteligente, ele é malcriado.

C1

O que mais me incomoda é o seu [jeito] malcriado.

O que mais me incomoda é o seu jeito malcriado de falar.

C2

A conduta malcriada de [person] é [unacceptable].

A conduta malcriada do deputado é inaceitável.

Mixed

Não admito que [person] seja malcriado.

Não admito que você seja malcriado comigo.

Mixed

Ele deu uma [noun] malcriada.

Ele deu uma risada malcriada.

어휘 가족

명사

malcriação (the act of being rude)
criação (upbringing/creation)
criado (servant - archaic/historical)

동사

criar (to raise/create)
malcriar (to raise badly/spoil)

형용사

malcriado (rude)
criado (raised)
bem-criado (well-raised)
recém-criado (newly created)

관련

educação
comportamento
modos
respeito
gentileza

사용법

frequency

Very common in daily life, especially regarding children or social behavior.

자주 하는 실수
  • Using 'malcriado' for objects. O computador está ruim.

    'Malcriado' is only for people, behavior, or speech. Objects cannot be 'badly raised'.

  • Saying 'Ela é malcriado'. Ela é malcriada.

    Adjectives must match the gender of the noun they describe.

  • Confusing 'malcriado' with 'educated' (academic). Ele não tem modos.

    In Portuguese, 'educação' refers to manners. 'Malcriado' is a lack of manners, not a lack of schooling.

  • Using 'ser' when you mean 'estar'. Ele está malcriado hoje.

    Using 'ser' implies it's a permanent personality trait, which can be much more offensive.

  • Spelling it 'malcreado'. Malcriado.

    There is an 'i' after the 'r'. The root is 'criar' (to raise).

Match the Gender

Always remember to change the ending: 'o' for men/boys, 'a' for women/girls. This is the most common mistake for English speakers.

Think of the Parents

When you use 'malcriado', remember you are indirectly commenting on how that person was raised. It carries more weight than 'rude'.

Use Synonyms

To sound more advanced, use 'grosso' for blunt rudeness or 'descortês' for formal impoliteness.

Brazilian Pronunciation

In Brazil, say 'mau-cri-ado'. The 'L' is almost silent and sounds like a soft 'W' or 'U'.

Softening the Blow

If you want to be less harsh, say someone is 'um pouco sem educação' instead of 'muito malcriado'.

Context is King

If you hear 'malcriada' describing a joke, it means it's 'dirty', not that the joke itself has a bad upbringing!

Adverbial Use

Instead of the long 'malcriadamente', try 'de um jeito malcriado'. It sounds much more natural in written dialogue.

The 'Criado' Root

Associate 'criado' with 'created' or 'raised'. A 'mal-criado' is a 'badly-created' social being.

Ser vs Estar

Use 'estar' if a child is just having a tantrum but is usually good. Use 'ser' for a bully.

Professionalism

Avoid calling a boss 'malcriado' to their face unless you want to be fired. It's a very personal descriptor.

암기하기

기억법

Think of a 'MAL' (bad) 'CRIA' (child/creation) who is 'DO' (done/finished). A badly finished child is malcriado.

시각적 연상

Imagine a child kicking a table and a parent pointing a finger saying 'Badly raised!'

Word Web

Mal Criar Educação Rude Família Maneiras Comportamento Respeito

챌린지

Try to use 'malcriado' in three different sentences today: one about a child, one about a joke, and one about a rude service worker.

어원

From the Portuguese words 'mal' (badly) and 'criado' (the past participle of 'criar', meaning to raise or bring up).

원래 의미: Literally 'badly raised'. It refers to the result of a poor upbringing.

Romance (Latin: male + creare).

문화적 맥락

Be cautious when using this word with adults you don't know well, as it can be perceived as highly insulting and patronizing.

English speakers should be careful: 'malcriado' is stronger than 'rude'. It's more like 'unmannerly' or 'ill-bred'.

The character 'Quico' from 'Chaves' (El Chavo del Ocho) is often described as a 'menino malcriado' in the Portuguese dub. Many Brazilian folk songs mention 'malcriação' as a trait to be corrected. Literary works by Eça de Queirós often satirize the 'malcriados' of the 19th-century Portuguese elite.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At Home

  • Não seja malcriado com sua mãe.
  • Parem de ser malcriados!
  • Ele está muito malcriado ultimamente.
  • Isso é coisa de criança malcriada.

In School

  • O aluno foi malcriado com a diretora.
  • Não toleramos respostas malcriadas.
  • Ele é um dos alunos mais malcriados.
  • Sua atitude malcriada resultou em suspensão.

Customer Service

  • O garçom foi muito malcriado.
  • Nunca vi um atendente tão malcriado.
  • Vou reclamar daquele funcionário malcriado.
  • Ela me tratou de forma malcriada.

Social Gatherings

  • Não conte piadas malcriadas aqui.
  • Aquele convidado foi um malcriado.
  • Ela deu uma resposta malcriada e saiu.
  • Foi um comentário muito malcriado da parte dele.

Online/Social Media

  • Que comentário malcriado!
  • Não seja malcriado na internet.
  • Ele sempre posta coisas malcriadas.
  • Bloqueei aquele usuário malcriado.

대화 시작하기

"Você acha que as crianças de hoje estão mais malcriadas do que antigamente?"

"Qual foi a coisa mais malcriada que você já viu alguém fazer em público?"

"Como você reage quando um garçom é malcriado com você em um restaurante?"

"Você já teve que lidar com um colega de trabalho muito malcriado?"

"Na sua cultura, o que é considerado um comportamento muito malcriado?"

일기 주제

Descreva uma situação em que você foi malcriado e depois se arrependeu.

Escreva sobre um personagem de um filme ou livro que seja famoso por ser malcriado.

Como você define a diferença entre ser sincero e ser malcriado? Dê exemplos.

Reflita sobre a importância da 'criação' na formação do caráter de uma pessoa.

Imagine que você é um professor lidando com um aluno malcriado. O que você faria?

자주 묻는 질문

10 질문

No, while it is very common for children, it is also used for adults who act disrespectfully or lack basic manners. Calling an adult 'malcriado' can be quite insulting.

'Ser malcriado' means the person is generally a rude person (it's a character trait). 'Estar malcriado' means they are acting rudely right now (a temporary state).

No, 'malcriado' is only for people, their actions, or their words. For a bad situation, use 'ruim' or 'desagradável'.

It can be. It is a critical word. If you call someone 'malcriado', you are judging their behavior and their upbringing. Use it with caution.

'Malcriado' is the best translation for 'brat' when referring to behavior. For a 'spoiled brat', you can say 'mimado e malcriado'.

It is a 'naughty' or 'dirty' joke. The word 'malcriada' here means the content is inappropriate for polite company.

The meaning is the same everywhere, but the pronunciation of the 'L' changes between Brazil (vocalized like 'U') and Portugal (dark 'L').

The most direct opposite is 'bem-educado'. You can also use 'gentil' or 'comportado'.

It is better to use 'descortês' or 'não profissional' in very formal settings, as 'malcriado' sounds a bit more personal and emotional.

Yes, sometimes people call a pet 'malcriado' if it is misbehaving or not following commands, similar to calling them 'naughty'.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'The boy is rude' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The girl is not rude' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Don't be rude to your mother' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He was very rude yesterday' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'rude child' using three words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I don't like rude jokes' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The waiter was rude to us' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'His rude attitude was unacceptable'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence comparing 'malcriado' and 'bem-educado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'She answered all the questions rudely'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Rude children' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Are you being rude?' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He is a rude man' using the word as a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Stop saying bad words' using 'malcriadas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about the 'erosion of manners' using 'malcriação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The students are rude' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I was surprised by his rudeness' using 'malcriação'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'They were so rude that they had to leave'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Don't confuse rudeness with sincerity'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He is rude from the cradle'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'O menino é malcriado'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A menina é malcriada'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Não seja malcriado!'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ele foi muito malcriado'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Eu não gosto de gente malcriada'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Que resposta malcriada!'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'O garçom foi malcriado conosco'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Pare de dizer palavras malcriadas'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A malcriação dele passou dos limites'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Ele é malcriado de berço'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Eles são malcriados'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Você está malcriada hoje'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Não conte piadas malcriadas'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A atitude foi muito malcriada'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'A retórica malcriada do político é perigosa'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Filho malcriado'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Cliente malcriado'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Falta de educação'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Malcriadamente'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Insolência malcriada'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the adjective: 'O menino é malcriado'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the gender: 'Ela está malcriada'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 'A malcriação dele é chata'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the plural: 'Eles são malcriados'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the adverb: 'Ele respondeu malcriadamente'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'João é malcriado'. Is João good or rude?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Não seja malcriada!'. Is the speaker talking to a boy or girl?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Que resposta malcriada!'. Is the response polite?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'O aluno foi malcriado com o professor'. Who was rude?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'A malcriação de berço'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and repeat: 'Malcriado'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Muito malcriado'. Is it a little or a lot?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Piada malcriada'. Is it for children?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Atitude malcriada'. What is being described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Sátira sobre a elite malcriada'. What is the satire about?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!