recebe
recebe en 30 segundos
- Recebe is the 3rd person singular of 'receber', meaning 'to receive' or 'to welcome'.
- It is used for physical objects, digital messages, money, and social hosting.
- Common in daily life, business, and technology contexts across the Lusophone world.
- Distinguish it from 'ganhar' (to win) and 'aceitar' (to accept/agree).
The Portuguese verb recebe is the third-person singular present indicative form of the verb receber. At its core, it signifies the act of taking, accepting, or being the recipient of something—whether that thing is physical, abstract, or social. Derived from the Latin recipere (re- 'back' + capere 'take'), it carries a sense of 'taking back' or 'taking into one's possession.' In a B1 context, understanding 'recebe' involves moving beyond simple physical transactions to social and professional interactions.
- Physical Possession
- The most direct use: getting an object from someone else. Ele recebe o pacote.
- Social Hospitality
- To welcome or host someone. Ela recebe os amigos em casa.
- Financial/Professional
- To earn a salary or get a payment. O trabalhador recebe o salário no dia cinco.
When we say someone 'recebe,' we are often describing a passive-to-active transition. The subject is the destination of an action initiated by another party. For instance, in a digital context, a server 'recebe' data. In a biological context, a plant 'recebe' sunlight. The versatility of this word makes it a cornerstone of daily communication in Portuguese-speaking countries.
A Maria recebe muitas cartas durante o mês de dezembro por causa do Natal.
Furthermore, 'recebe' can imply acceptance. If a proposal is made, and the committee 'recebe' the proposal well, it suggests a positive reception. It is not just the physical act of taking the paper, but the psychological act of admitting the idea. This nuance is crucial for B1 learners who are starting to navigate more complex social cues in Portuguese.
O diretor recebe os novos funcionários no auditório principal.
In formal settings, 'recebe' is used to describe the function of a host. A diplomat 'recebe' a foreign dignitary. A doctor 'recebe' a patient. In these cases, it translates more closely to 'to see' or 'to attend to.' It implies a professional duty of reception. This is distinct from 'atender,' which focuses more on the service provided, whereas 'recebe' focuses on the moment of entry or welcome.
- Abstract Reception
- Getting news or information. O país recebe a notícia com choque.
- Sensory Input
- How the body processes stimuli. O ouvido recebe as ondas sonoras.
O projeto recebe financiamento do governo federal.
Ela recebe o prêmio com muita humildade.
To master 'recebe,' one must understand that it is a transitive verb that usually requires a direct object. You receive *something*. However, in the context of hosting, the object is often people. The word is regular in the present tense (recebo, recebes, recebe, recebemos, recebem), making it a reliable tool for learners. Its frequency in newspapers, literature, and daily speech cannot be overstated, as it covers everything from receiving a WhatsApp message to receiving a legacy.
Using recebe correctly requires attention to the context of the transaction. While the grammar is straightforward, the collocations (words that typically go together) define the meaning. In Portuguese, we use 'recebe' for a wide variety of scenarios that in English might be split between 'gets,' 'receives,' 'welcomes,' or 'hosts.'
- Structure 1: Subject + recebe + Noun
- The standard way to say someone gets something. João recebe um e-mail.
- Structure 2: Subject + recebe + Person
- Used for hosting or welcoming. A vovó recebe os netos.
- Structure 3: Subject + recebe + [Prepositional Phrase]
- Often used for location or manner. Ele recebe bem os convidados.
One of the most common mistakes for English speakers is confusing 'receber' with 'obter' (to obtain). 'Recebe' implies that the item is coming toward the subject, whereas 'obter' often implies the subject went out to get it. If you are sitting at your desk and a letter arrives, you 'recebe' it. If you work hard to get a degree, you 'obtém' it (though 'recebe' is also used for the physical diploma).
O paciente recebe alta do hospital amanhã.
In professional environments, 'recebe' is used for salaries. In Brazil and Portugal, it is common to ask 'Quanto você recebe?' (How much do you earn?), although 'ganhar' is more informal. When talking about technology, 'recebe' is the standard term for receiving signals, data, or notifications. 'O meu celular não recebe sinal aqui' (My phone doesn't get signal here).
A empresa recebe currículos até sexta-feira.
When 'recebe' is used with adverbs like 'bem' or 'mal,' it describes hospitality. 'Aquela cidade recebe bem os turistas' means the city is welcoming to tourists. This is a very common way to describe the character of a place or a person. If someone 'recebe mal,' they are considered rude or inhospitable.
- Passive Voice Alternative
- Instead of 'A notícia foi recebida,' one might say 'O público recebe a notícia.'
- Receber de
- To indicate the source. Ela recebe flores de um admirador.
O solo recebe a chuva depois de meses de seca.
Finally, consider the reflexive use 'receber-se,' though rare in modern speech, it appears in older literature. More common is the passive 'recebe-se' (one receives/is received), often seen in classified ads: 'Recebe-se encomendas' (Orders are taken/received). This 'se' indicates an indeterminate subject, focusing on the action itself.
You will encounter recebe in almost every facet of Lusophone life. From the moment you wake up and check your phone to the evening news, the word is ubiquitous. It is a 'high-frequency' verb that bridges the gap between formal and informal registers.
- At the Post Office (Correios)
- 'Você recebe a encomenda em casa.' (You receive the package at home.)
- In Business Meetings
- 'A nossa empresa recebe feedback positivo dos clientes.' (Our company receives positive feedback from customers.)
- In Social Gatherings
- 'Quem recebe a gente hoje?' (Who is hosting us today?)
In the media, 'recebe' is used to report on political visits, economic data, and sports. A news anchor might say, 'O Presidente recebe o embaixador para uma reunião de emergência.' In sports, a player 'recebe a bola' (receives the ball) or 'recebe um cartão amarelo' (gets a yellow card). The context changes, but the core meaning of 'reception' remains constant.
O aplicativo recebe uma atualização importante hoje.
In everyday conversation, you'll hear it when people talk about their salaries or benefits. 'Ele recebe o auxílio do governo' is a common phrase in socio-economic discussions. It's also used in the context of education: 'O aluno recebe uma bolsa de estudos' (The student receives a scholarship).
O estádio recebe milhares de torcedores para o clássico.
Another frequent place is in hospitality. Hotels 'recebem' guests. A sign might say 'Recebe-se hóspedes' (Guests welcomed). In a more abstract sense, a person 'recebe uma herança' (receives an inheritance) or 'recebe um conselho' (receives advice). The word is flexible enough to handle both the physical hand-off of a suitcase and the mental processing of a suggestion.
- In the Kitchen
- 'A massa recebe o molho aos poucos.' (The dough receives the sauce gradually.)
- In Court
- 'O réu recebe a sentença do juiz.' (The defendant receives the judge's sentence.)
A criança recebe muito carinho dos avós.
Finally, in the digital age, 'recebe' is the word for 'getting' notifications. 'Você recebe uma notificação quando alguém curte sua foto.' This makes it an essential word for anyone using social media in Portuguese. It describes the flow of information in the 21st century.
While recebe is a regular verb, learners often stumble on its usage nuances and its distinction from similar verbs. The most frequent error is the 'False Friend' trap or the over-reliance on English 'get.'
- Confusing with 'Ganhar'
- Learners often say 'receber um prêmio' when they mean they won it through competition. While 'receber' is grammatically correct, 'ganhar' is more natural for winning.
- Preposition Errors
- Using 'receber para' instead of 'receber de.' You receive *from* (de) someone, not *to* someone.
- Overusing for 'Get'
- In English, 'get' is a catch-all. In Portuguese, you don't 'recebe' tired (fica cansado) or 'recebe' home (chega em casa).
Another common mistake is the confusion between 'receber' and 'aceitar.' 'Receber' is the act of taking something offered, while 'aceitar' is the internal decision to agree to it. You can 'receber' a gift but not 'aceitar' it (though this is socially awkward!). In B1, distinguishing these two is key to sounding more like a native speaker.
Errado: Eu recebo com fome.
Correto: Eu fico com fome.
Spelling and pronunciation can also be tricky. Some learners confuse 'recebe' (present) with 'recebi' (past, 1st person). 'Ele recebe' (He receives) vs 'Eu recebi' (I received). Pay close attention to the final vowel sound. In Brazil, the 'e' in 'recebe' is an open or closed 'e' sound, while 'i' is distinct.
Errado: Ela recebe o convite de ir.
Correto: Ela aceita o convite de ir.
Finally, avoid using 'receber' when you mean 'to fetch' or 'to pick up.' If you are going to the store to get milk, you are 'buscando' or 'comprando' milk, not 'recebendo' it. 'Receber' almost always implies that the object is being delivered or handed over by someone else or a system.
- Subject-Verb Agreement
- Don't forget that 'A gente' (we, informal) takes the 'recebe' form. A gente recebe o bônus amanhã.
- Contextual Mismatch
- Using 'recebe' for 'understanding.' In English, you 'get' a joke. In Portuguese, you 'entende' a piada.
O médico recebe o paciente (He sees/welcomes), não 'pega' o paciente.
By avoiding these pitfalls, you'll use 'recebe' with the precision of a native speaker, ensuring your communication is clear and culturally appropriate.
To truly master recebe, it helps to see it in the context of its synonyms and related verbs. Portuguese has a rich vocabulary for the act of 'getting,' and choosing the right one depends on the nuance you want to convey.
- Ganhar
- To win, to earn, or to receive a gift. It implies a positive outcome or a reward for effort. Ela ganha o jogo.
- Obter
- To obtain or achieve. It is more formal and usually implies effort or a process. Ele obtém a licença.
- Acolher
- To welcome or shelter. This is a warmer, more emotional version of 'receber' in the context of people. A família acolhe o refugiado.
While 'recebe' is neutral, 'acolher' suggests a deeper level of care. If a hotel 'recebe' guests, it's business. If a home 'acolhe' a friend, it's personal. On the other hand, 'adquirir' (to acquire) is used for buying or slowly gaining something, like knowledge or a habit. 'Ele adquire novos conhecimentos.'
O museu recebe uma nova coleção (Neutral) vs. O museu adquire uma nova coleção (Purchased/Gained).
In the context of information, 'receber' is often swapped with 'tomar conhecimento' (to become aware) in formal writing. Instead of 'O diretor recebe a reclamação,' one might write 'O diretor toma conhecimento da reclamação.' This sounds more professional in a corporate or legal setting.
A secretária recebe as chamadas (Handles) vs. A secretária atende as chamadas (Answers/Services).
There is also 'perceber,' which in Portugal means 'to understand' (like 'get it'), but in Brazil means 'to notice' or 'to perceive' through the senses. While 'receber' is the physical arrival of a signal, 'perceber' is the brain's recognition of it. 'O ouvido recebe o som, mas o cérebro percebe a música.'
- Arrecadar
- Specifically for collecting money or taxes. O governo arrecada impostos.
- Hospedar
- Specifically for providing lodging. O hotel hospeda os turistas.
O solo recebe adubo vs. O solo absorve a água.
Understanding these distinctions allows you to be more descriptive. Instead of always using 'recebe,' you can choose a verb that paints a clearer picture of the action, whether it's the warmth of 'acolher,' the formality of 'obter,' or the specificity of 'arrecadar.'
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Direct Object Pronouns (o, a, os, as)
Present Indicative of -er verbs
Preposition 'de' for origin
Adverbs of manner
Passive voice with 'se'
Ejemplos por nivel
Ele recebe um presente de aniversário.
He receives a birthday gift.
Simple present tense, 3rd person singular.
Ela recebe uma carta da mãe.
She receives a letter from her mother.
Direct object 'uma carta'.
O menino recebe um doce.
The boy receives a candy.
Subject 'O menino' is singular.
Você recebe o livro hoje?
Do you receive the book today?
Question form using 'Você'.
O gato recebe comida na tigela.
The cat receives food in the bowl.
Verb 'receber' used for animals.
A professora recebe os alunos.
The teacher receives the students.
Context of welcoming people.
Ele recebe o dinheiro do pão.
He receives the money for the bread.
Financial transaction.
Ela recebe um abraço.
She receives a hug.
Abstract but common physical action.
O diretor recebe os novos estagiários na segunda-feira.
The director welcomes the new interns on Monday.
Professional context of 'welcoming'.
Ela recebe a notícia com muita calma.
She receives the news with a lot of calm.
Abstract object 'a notícia'.
O paciente recebe alta após a cirurgia.
The patient is discharged after the surgery.
Idiomatic expression 'receber alta'.
O projeto recebe críticas construtivas da equipe.
The project receives constructive criticism from the team.
Abstract reception in a work setting.
A cidade recebe muitos turistas no verão.
The city receives many tourists in the summer.
Collective subject 'A cidade'.
Ele recebe um salário mínimo por mês.
He receives a minimum wage per month.
Financial context: earning.
O computador recebe o sinal de Wi-Fi.
The computer receives the Wi-Fi signal.
Technical context.
Ela recebe o convite para o casamento.
She receives the invitation to the wedding.
Social transaction.
A obra recebe influências do barroco mineiro.
The work receives influences from the Minas Gerais Baroque.
Artistic/Academic context.
O solo recebe os sedimentos trazidos pela enchente.
The soil receives the sediments brought by the flood.
Scientific/Geological context.
A alma recebe o destino com resignação estoica.
The soul receives fate with stoic resignation.
Philosophical/Literary context.
O sistema jurídico recebe novas interpretações constitucionais.
The legal system receives new constitutional interpretations.
Legal/Abstract context.
A linguagem recebe novos vocábulos através da tecnologia.
Language receives new words through technology.
Linguistic evolution context.
O tecido social recebe o impacto das mudanças demográficas.
The social fabric receives the impact of demographic changes.
Sociological metaphor.
O organismo recebe o transplante sem rejeição.
The organism receives the transplant without rejection.
Medical/Biological context.
A mente recebe estímulos sensoriais constantes.
The mind receives constant sensory stimuli.
Cognitive science context.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Standard for signals and data packets.
Standard for salaries and official payments.
Always implies a host-guest relationship.
- Using 'recebe' for 'becoming' (e.g., receives happy).
- Using 'recebe' for 'getting' to a place.
- Confusing 'recebe' with 'receita'.
- Forgetting the 's' in 'recebes' (2nd person).
- Using 'recebe para' instead of 'recebe de'.
Consejos
Subject Agreement
Ensure the subject is singular (ele, ela, você, a gente).
Hospitality
Use 'recebe bem' to describe a good host.
Stress
The stress is on the second syllable 'ce'.
Professional
Use it for receiving emails and documents.
Medical
Remember 'receber alta' for leaving the hospital.
Clarity
Specify the source using 'de' (recebe de alguém).
Etiquette
In Brazil, 'receber visitas' is a common weekend activity.
Devices
Use it for notifications and updates.
vs Ganhar
Use 'recebe' for the act, 'ganha' for the benefit.
Endings
Distinguish 'recebe' from 'recebeu' (past).
Memorízalo
Mnemotecnia
RE-CE-BE: REach out, CElebrate, BE happy to get it.
Origen de la palabra
Latin
Contexto cultural
Often used for receiving spiritual entities in some religions (e.g., Umbanda).
Receiving guests at home is more common than meeting at restaurants in many regions.
More formal usage in traditional social structures.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"Você recebe muitas encomendas online?"
"Como você recebe seus convidados em casa?"
"Sua empresa recebe bem as novas ideias?"
"Onde você recebe melhor sinal de celular?"
"Quem recebe as correspondências no seu prédio?"
Temas para diario
Escreva sobre um presente que você recebe com frequência.
Como você se sente quando recebe uma boa notícia?
Descreva como sua cidade recebe os turistas.
O que você recebe de melhor da sua família?
Reflita sobre uma crítica que você recebe e como lida com ela.
Preguntas frecuentes
10 preguntasTechnically yes, but 'ganha' is much more common for winning competitions.
It is neutral. It works in both casual conversation and formal documents.
Use 'Ele fica cansado', not 'recebe'.
No, it is a direct transitive verb. You receive something (recebe algo).
No, use 'entender' for understanding jokes.
Yes, 'O celular recebe sinal' is correct.
'Acolhe' is warmer and more protective, while 'recebe' is more neutral.
Yes, e.g., 'O cão recebe carinho'.
Simply 'Ele recebe' or 'Ele recebe o salário'.
In Brazil, yes (as 'i'). In Portugal, it's very short.
Ponte a prueba 180 preguntas
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'recebe' is a versatile verb form used to describe the act of being a recipient. Whether you are getting a package, a salary, or a guest, 'recebe' is the essential link between the giver and the receiver.
- Recebe is the 3rd person singular of 'receber', meaning 'to receive' or 'to welcome'.
- It is used for physical objects, digital messages, money, and social hosting.
- Common in daily life, business, and technology contexts across the Lusophone world.
- Distinguish it from 'ganhar' (to win) and 'aceitar' (to accept/agree).
Subject Agreement
Ensure the subject is singular (ele, ela, você, a gente).
Hospitality
Use 'recebe bem' to describe a good host.
Stress
The stress is on the second syllable 'ce'.
Professional
Use it for receiving emails and documents.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de daily_life
à noite
A2La expresión 'à noite' significa 'por la noche' o 'en la noche'. Es una locución adverbial de tiempo.
a par de
C1Estar al tanto de algo.
a propósito
B2A propósito; por cierto. Se utiliza para introducir un tema relacionado con lo que se está hablando.
à tarde
A2La expresión 'à tarde' significa 'por la tarde'. Se usa para indicar que algo sucede entre el mediodía y el anochecer.
abastecimento
C1La acción de suministrar algo con otra cosa; provisión de bienes. Por ejemplo: 'El abastecimiento de agua de la ciudad es gestionado por el Estado.'
abotoar
B21. Abrochar ropa u otros artículos con botones. Es la acción de asegurar algo con botones a través de ojales. 2. Cerrar una camisa o un abrigo pasando los botones por los agujeros. Piensa en ello como 'abotonar'.
abranger
C1El plan de estudios abarca desde la prehistoria hasta la era moderna.
abre
B1Él abre la puerta con una llave dorada. La tienda abre sus puertas a las ocho de la mañana.
Abril
A1April
Abrir
A1Abrir la puerta para que entre el perro.