recebe
recebe 30秒了解
- Recebe is the 3rd person singular of 'receber', meaning 'to receive' or 'to welcome'.
- It is used for physical objects, digital messages, money, and social hosting.
- Common in daily life, business, and technology contexts across the Lusophone world.
- Distinguish it from 'ganhar' (to win) and 'aceitar' (to accept/agree).
The Portuguese verb recebe is the third-person singular present indicative form of the verb receber. At its core, it signifies the act of taking, accepting, or being the recipient of something—whether that thing is physical, abstract, or social. Derived from the Latin recipere (re- 'back' + capere 'take'), it carries a sense of 'taking back' or 'taking into one's possession.' In a B1 context, understanding 'recebe' involves moving beyond simple physical transactions to social and professional interactions.
- Physical Possession
- The most direct use: getting an object from someone else. Ele recebe o pacote.
- Social Hospitality
- To welcome or host someone. Ela recebe os amigos em casa.
- Financial/Professional
- To earn a salary or get a payment. O trabalhador recebe o salário no dia cinco.
When we say someone 'recebe,' we are often describing a passive-to-active transition. The subject is the destination of an action initiated by another party. For instance, in a digital context, a server 'recebe' data. In a biological context, a plant 'recebe' sunlight. The versatility of this word makes it a cornerstone of daily communication in Portuguese-speaking countries.
A Maria recebe muitas cartas durante o mês de dezembro por causa do Natal.
Furthermore, 'recebe' can imply acceptance. If a proposal is made, and the committee 'recebe' the proposal well, it suggests a positive reception. It is not just the physical act of taking the paper, but the psychological act of admitting the idea. This nuance is crucial for B1 learners who are starting to navigate more complex social cues in Portuguese.
O diretor recebe os novos funcionários no auditório principal.
In formal settings, 'recebe' is used to describe the function of a host. A diplomat 'recebe' a foreign dignitary. A doctor 'recebe' a patient. In these cases, it translates more closely to 'to see' or 'to attend to.' It implies a professional duty of reception. This is distinct from 'atender,' which focuses more on the service provided, whereas 'recebe' focuses on the moment of entry or welcome.
- Abstract Reception
- Getting news or information. O país recebe a notícia com choque.
- Sensory Input
- How the body processes stimuli. O ouvido recebe as ondas sonoras.
O projeto recebe financiamento do governo federal.
Ela recebe o prêmio com muita humildade.
To master 'recebe,' one must understand that it is a transitive verb that usually requires a direct object. You receive *something*. However, in the context of hosting, the object is often people. The word is regular in the present tense (recebo, recebes, recebe, recebemos, recebem), making it a reliable tool for learners. Its frequency in newspapers, literature, and daily speech cannot be overstated, as it covers everything from receiving a WhatsApp message to receiving a legacy.
Using recebe correctly requires attention to the context of the transaction. While the grammar is straightforward, the collocations (words that typically go together) define the meaning. In Portuguese, we use 'recebe' for a wide variety of scenarios that in English might be split between 'gets,' 'receives,' 'welcomes,' or 'hosts.'
- Structure 1: Subject + recebe + Noun
- The standard way to say someone gets something. João recebe um e-mail.
- Structure 2: Subject + recebe + Person
- Used for hosting or welcoming. A vovó recebe os netos.
- Structure 3: Subject + recebe + [Prepositional Phrase]
- Often used for location or manner. Ele recebe bem os convidados.
One of the most common mistakes for English speakers is confusing 'receber' with 'obter' (to obtain). 'Recebe' implies that the item is coming toward the subject, whereas 'obter' often implies the subject went out to get it. If you are sitting at your desk and a letter arrives, you 'recebe' it. If you work hard to get a degree, you 'obtém' it (though 'recebe' is also used for the physical diploma).
O paciente recebe alta do hospital amanhã.
In professional environments, 'recebe' is used for salaries. In Brazil and Portugal, it is common to ask 'Quanto você recebe?' (How much do you earn?), although 'ganhar' is more informal. When talking about technology, 'recebe' is the standard term for receiving signals, data, or notifications. 'O meu celular não recebe sinal aqui' (My phone doesn't get signal here).
A empresa recebe currículos até sexta-feira.
When 'recebe' is used with adverbs like 'bem' or 'mal,' it describes hospitality. 'Aquela cidade recebe bem os turistas' means the city is welcoming to tourists. This is a very common way to describe the character of a place or a person. If someone 'recebe mal,' they are considered rude or inhospitable.
- Passive Voice Alternative
- Instead of 'A notícia foi recebida,' one might say 'O público recebe a notícia.'
- Receber de
- To indicate the source. Ela recebe flores de um admirador.
O solo recebe a chuva depois de meses de seca.
Finally, consider the reflexive use 'receber-se,' though rare in modern speech, it appears in older literature. More common is the passive 'recebe-se' (one receives/is received), often seen in classified ads: 'Recebe-se encomendas' (Orders are taken/received). This 'se' indicates an indeterminate subject, focusing on the action itself.
You will encounter recebe in almost every facet of Lusophone life. From the moment you wake up and check your phone to the evening news, the word is ubiquitous. It is a 'high-frequency' verb that bridges the gap between formal and informal registers.
- At the Post Office (Correios)
- 'Você recebe a encomenda em casa.' (You receive the package at home.)
- In Business Meetings
- 'A nossa empresa recebe feedback positivo dos clientes.' (Our company receives positive feedback from customers.)
- In Social Gatherings
- 'Quem recebe a gente hoje?' (Who is hosting us today?)
In the media, 'recebe' is used to report on political visits, economic data, and sports. A news anchor might say, 'O Presidente recebe o embaixador para uma reunião de emergência.' In sports, a player 'recebe a bola' (receives the ball) or 'recebe um cartão amarelo' (gets a yellow card). The context changes, but the core meaning of 'reception' remains constant.
O aplicativo recebe uma atualização importante hoje.
In everyday conversation, you'll hear it when people talk about their salaries or benefits. 'Ele recebe o auxílio do governo' is a common phrase in socio-economic discussions. It's also used in the context of education: 'O aluno recebe uma bolsa de estudos' (The student receives a scholarship).
O estádio recebe milhares de torcedores para o clássico.
Another frequent place is in hospitality. Hotels 'recebem' guests. A sign might say 'Recebe-se hóspedes' (Guests welcomed). In a more abstract sense, a person 'recebe uma herança' (receives an inheritance) or 'recebe um conselho' (receives advice). The word is flexible enough to handle both the physical hand-off of a suitcase and the mental processing of a suggestion.
- In the Kitchen
- 'A massa recebe o molho aos poucos.' (The dough receives the sauce gradually.)
- In Court
- 'O réu recebe a sentença do juiz.' (The defendant receives the judge's sentence.)
A criança recebe muito carinho dos avós.
Finally, in the digital age, 'recebe' is the word for 'getting' notifications. 'Você recebe uma notificação quando alguém curte sua foto.' This makes it an essential word for anyone using social media in Portuguese. It describes the flow of information in the 21st century.
While recebe is a regular verb, learners often stumble on its usage nuances and its distinction from similar verbs. The most frequent error is the 'False Friend' trap or the over-reliance on English 'get.'
- Confusing with 'Ganhar'
- Learners often say 'receber um prêmio' when they mean they won it through competition. While 'receber' is grammatically correct, 'ganhar' is more natural for winning.
- Preposition Errors
- Using 'receber para' instead of 'receber de.' You receive *from* (de) someone, not *to* someone.
- Overusing for 'Get'
- In English, 'get' is a catch-all. In Portuguese, you don't 'recebe' tired (fica cansado) or 'recebe' home (chega em casa).
Another common mistake is the confusion between 'receber' and 'aceitar.' 'Receber' is the act of taking something offered, while 'aceitar' is the internal decision to agree to it. You can 'receber' a gift but not 'aceitar' it (though this is socially awkward!). In B1, distinguishing these two is key to sounding more like a native speaker.
Errado: Eu recebo com fome.
Correto: Eu fico com fome.
Spelling and pronunciation can also be tricky. Some learners confuse 'recebe' (present) with 'recebi' (past, 1st person). 'Ele recebe' (He receives) vs 'Eu recebi' (I received). Pay close attention to the final vowel sound. In Brazil, the 'e' in 'recebe' is an open or closed 'e' sound, while 'i' is distinct.
Errado: Ela recebe o convite de ir.
Correto: Ela aceita o convite de ir.
Finally, avoid using 'receber' when you mean 'to fetch' or 'to pick up.' If you are going to the store to get milk, you are 'buscando' or 'comprando' milk, not 'recebendo' it. 'Receber' almost always implies that the object is being delivered or handed over by someone else or a system.
- Subject-Verb Agreement
- Don't forget that 'A gente' (we, informal) takes the 'recebe' form. A gente recebe o bônus amanhã.
- Contextual Mismatch
- Using 'recebe' for 'understanding.' In English, you 'get' a joke. In Portuguese, you 'entende' a piada.
O médico recebe o paciente (He sees/welcomes), não 'pega' o paciente.
By avoiding these pitfalls, you'll use 'recebe' with the precision of a native speaker, ensuring your communication is clear and culturally appropriate.
To truly master recebe, it helps to see it in the context of its synonyms and related verbs. Portuguese has a rich vocabulary for the act of 'getting,' and choosing the right one depends on the nuance you want to convey.
- Ganhar
- To win, to earn, or to receive a gift. It implies a positive outcome or a reward for effort. Ela ganha o jogo.
- Obter
- To obtain or achieve. It is more formal and usually implies effort or a process. Ele obtém a licença.
- Acolher
- To welcome or shelter. This is a warmer, more emotional version of 'receber' in the context of people. A família acolhe o refugiado.
While 'recebe' is neutral, 'acolher' suggests a deeper level of care. If a hotel 'recebe' guests, it's business. If a home 'acolhe' a friend, it's personal. On the other hand, 'adquirir' (to acquire) is used for buying or slowly gaining something, like knowledge or a habit. 'Ele adquire novos conhecimentos.'
O museu recebe uma nova coleção (Neutral) vs. O museu adquire uma nova coleção (Purchased/Gained).
In the context of information, 'receber' is often swapped with 'tomar conhecimento' (to become aware) in formal writing. Instead of 'O diretor recebe a reclamação,' one might write 'O diretor toma conhecimento da reclamação.' This sounds more professional in a corporate or legal setting.
A secretária recebe as chamadas (Handles) vs. A secretária atende as chamadas (Answers/Services).
There is also 'perceber,' which in Portugal means 'to understand' (like 'get it'), but in Brazil means 'to notice' or 'to perceive' through the senses. While 'receber' is the physical arrival of a signal, 'perceber' is the brain's recognition of it. 'O ouvido recebe o som, mas o cérebro percebe a música.'
- Arrecadar
- Specifically for collecting money or taxes. O governo arrecada impostos.
- Hospedar
- Specifically for providing lodging. O hotel hospeda os turistas.
O solo recebe adubo vs. O solo absorve a água.
Understanding these distinctions allows you to be more descriptive. Instead of always using 'recebe,' you can choose a verb that paints a clearer picture of the action, whether it's the warmth of 'acolher,' the formality of 'obter,' or the specificity of 'arrecadar.'
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Direct Object Pronouns (o, a, os, as)
Present Indicative of -er verbs
Preposition 'de' for origin
Adverbs of manner
Passive voice with 'se'
按水平分级的例句
Ele recebe um presente de aniversário.
He receives a birthday gift.
Simple present tense, 3rd person singular.
Ela recebe uma carta da mãe.
She receives a letter from her mother.
Direct object 'uma carta'.
O menino recebe um doce.
The boy receives a candy.
Subject 'O menino' is singular.
Você recebe o livro hoje?
Do you receive the book today?
Question form using 'Você'.
O gato recebe comida na tigela.
The cat receives food in the bowl.
Verb 'receber' used for animals.
A professora recebe os alunos.
The teacher receives the students.
Context of welcoming people.
Ele recebe o dinheiro do pão.
He receives the money for the bread.
Financial transaction.
Ela recebe um abraço.
She receives a hug.
Abstract but common physical action.
O diretor recebe os novos estagiários na segunda-feira.
The director welcomes the new interns on Monday.
Professional context of 'welcoming'.
Ela recebe a notícia com muita calma.
She receives the news with a lot of calm.
Abstract object 'a notícia'.
O paciente recebe alta após a cirurgia.
The patient is discharged after the surgery.
Idiomatic expression 'receber alta'.
O projeto recebe críticas construtivas da equipe.
The project receives constructive criticism from the team.
Abstract reception in a work setting.
A cidade recebe muitos turistas no verão.
The city receives many tourists in the summer.
Collective subject 'A cidade'.
Ele recebe um salário mínimo por mês.
He receives a minimum wage per month.
Financial context: earning.
O computador recebe o sinal de Wi-Fi.
The computer receives the Wi-Fi signal.
Technical context.
Ela recebe o convite para o casamento.
She receives the invitation to the wedding.
Social transaction.
A obra recebe influências do barroco mineiro.
The work receives influences from the Minas Gerais Baroque.
Artistic/Academic context.
O solo recebe os sedimentos trazidos pela enchente.
The soil receives the sediments brought by the flood.
Scientific/Geological context.
A alma recebe o destino com resignação estoica.
The soul receives fate with stoic resignation.
Philosophical/Literary context.
O sistema jurídico recebe novas interpretações constitucionais.
The legal system receives new constitutional interpretations.
Legal/Abstract context.
A linguagem recebe novos vocábulos através da tecnologia.
Language receives new words through technology.
Linguistic evolution context.
O tecido social recebe o impacto das mudanças demográficas.
The social fabric receives the impact of demographic changes.
Sociological metaphor.
O organismo recebe o transplante sem rejeição.
The organism receives the transplant without rejection.
Medical/Biological context.
A mente recebe estímulos sensoriais constantes.
The mind receives constant sensory stimuli.
Cognitive science context.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
Standard for signals and data packets.
Standard for salaries and official payments.
Always implies a host-guest relationship.
- Using 'recebe' for 'becoming' (e.g., receives happy).
- Using 'recebe' for 'getting' to a place.
- Confusing 'recebe' with 'receita'.
- Forgetting the 's' in 'recebes' (2nd person).
- Using 'recebe para' instead of 'recebe de'.
小贴士
Subject Agreement
Ensure the subject is singular (ele, ela, você, a gente).
Hospitality
Use 'recebe bem' to describe a good host.
Stress
The stress is on the second syllable 'ce'.
Professional
Use it for receiving emails and documents.
Medical
Remember 'receber alta' for leaving the hospital.
Clarity
Specify the source using 'de' (recebe de alguém).
Etiquette
In Brazil, 'receber visitas' is a common weekend activity.
Devices
Use it for notifications and updates.
vs Ganhar
Use 'recebe' for the act, 'ganha' for the benefit.
Endings
Distinguish 'recebe' from 'recebeu' (past).
记住它
记忆技巧
RE-CE-BE: REach out, CElebrate, BE happy to get it.
词源
Latin
文化背景
Often used for receiving spiritual entities in some religions (e.g., Umbanda).
Receiving guests at home is more common than meeting at restaurants in many regions.
More formal usage in traditional social structures.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"Você recebe muitas encomendas online?"
"Como você recebe seus convidados em casa?"
"Sua empresa recebe bem as novas ideias?"
"Onde você recebe melhor sinal de celular?"
"Quem recebe as correspondências no seu prédio?"
日记主题
Escreva sobre um presente que você recebe com frequência.
Como você se sente quando recebe uma boa notícia?
Descreva como sua cidade recebe os turistas.
O que você recebe de melhor da sua família?
Reflita sobre uma crítica que você recebe e como lida com ela.
常见问题
10 个问题Technically yes, but 'ganha' is much more common for winning competitions.
It is neutral. It works in both casual conversation and formal documents.
Use 'Ele fica cansado', not 'recebe'.
No, it is a direct transitive verb. You receive something (recebe algo).
No, use 'entender' for understanding jokes.
Yes, 'O celular recebe sinal' is correct.
'Acolhe' is warmer and more protective, while 'recebe' is more neutral.
Yes, e.g., 'O cão recebe carinho'.
Simply 'Ele recebe' or 'Ele recebe o salário'.
In Brazil, yes (as 'i'). In Portugal, it's very short.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'recebe' is a versatile verb form used to describe the act of being a recipient. Whether you are getting a package, a salary, or a guest, 'recebe' is the essential link between the giver and the receiver.
- Recebe is the 3rd person singular of 'receber', meaning 'to receive' or 'to welcome'.
- It is used for physical objects, digital messages, money, and social hosting.
- Common in daily life, business, and technology contexts across the Lusophone world.
- Distinguish it from 'ganhar' (to win) and 'aceitar' (to accept/agree).
Subject Agreement
Ensure the subject is singular (ele, ela, você, a gente).
Hospitality
Use 'recebe bem' to describe a good host.
Stress
The stress is on the second syllable 'ce'.
Professional
Use it for receiving emails and documents.
相关内容
更多daily_life词汇
à noite
A2短语 'à noite' 的意思是 '在晚上' 或 '在夜间'。它被用作时间状语。
a par de
C1了解情况
a propósito
B2顺便提一下;话说回来。用于在对话中引入相关的新话题。
à tarde
A2短语 'à tarde' 的意思是 '在下午'。它用于描述从中午到傍晚之间发生的事情。
abastecimento
C1向某物供应另一物的行为;货物供应。例如:“城市的供水由国家管理。”
abotoar
B21. 使用纽扣固定衣物或其他物品。这是通过扣眼用纽扣固定某物的动作。 2. 将纽扣穿过孔来系好衬衫或外套。可以理解为“系扣子”。
abranger
C1这项新法律涵盖了所有公民。
abre
B1他用一把金钥匙开门。这家商店早上八点开门。
Abril
A1April
Abrir
A1请开门,外面很冷。(Qǐng kāimén, wàimiàn hěn lěng.)