A2 adjective #1,200 más común 12 min de lectura

不够

bugou
At the A1 level, learners encounter '不够' (bù gòu) primarily as a simple way to express that they don't have enough of a physical object or a basic resource. The most common context is money (钱 - qián) or time (时间 - shíjiān). A1 students learn that '不够' is the opposite of '够' (enough). They use it in very short, subject-predicate sentences like '钱不够' (Money not enough). At this stage, the focus is on basic survival needs. For example, if a student is at a shop and realizes they don't have enough cash, they can say '钱不够' to the shopkeeper. They also learn to use it with very basic adjectives like '大' (big) or '小' (small), though they might still struggle with the word order. A1 learners are taught that '不够' comes before the adjective, which is a key grammatical rule to memorize early on. The goal for an A1 learner is to use '不够' to communicate immediate needs and simple frustrations in daily life situations like shopping, eating, or scheduling.
At the A2 level, the use of '不够' (bù gòu) expands to include more descriptive qualities and more complex sentence structures. A2 learners start using '不够' to give feedback on food, clothing, and weather. They move beyond 'money' and 'time' to adjectives like '热' (hot), '冷' (cold), '甜' (sweet), and '远' (far). A key development at this level is the ability to use '不够' with a verb phrase to explain what something is not enough for, such as '钱不够买咖啡' (Money not enough to buy coffee). They also begin to use '还' (hái - still) to say '还不够' (still not enough), which adds a layer of nuance to their expressions. A2 students are expected to correctly place '不够' before adjectives consistently. They also start to recognize '不够' in short stories and dialogues where characters discuss their dissatisfaction with certain situations. This level focuses on making the learner more expressive and capable of providing specific reasons for why something is unsatisfactory.
By the B1 level, learners are expected to use '不够' (bù gòu) for more abstract concepts and in more varied grammatical constructions. Instead of just physical objects, they talk about '经验' (experience), '信心' (confidence), '努力' (effort), and '准备' (preparation). B1 learners should be comfortable using the 'Verb + 得 + 不够 + Adjective' structure, such as '你做得不够好' (You did not do it well enough). This requires an understanding of the 'de' (得) particle as a degree complement. They also begin to see '不够' used in comparisons and more complex logical statements. For example, '虽然他很有钱,但还是觉得不够' (Although he is rich, he still feels it's not enough). At B1, learners also start to distinguish between '不够' and more formal terms like '不足' (bùzú) in reading passages. They can use '不够' to engage in deeper conversations about personal goals, work performance, and social issues, moving from simple survival to more meaningful communication.
At the B2 level, '不够' (bù gòu) is used with a high degree of fluency and is integrated into complex rhetorical and argumentative structures. B2 learners use '不够' to discuss systemic issues, such as '政府的投入还不够' (The government's investment is still not enough) or '法律的保护不够全面' (The law's protection is not comprehensive enough). They understand the subtle difference between '不够' and '缺乏' (quēfá) and can choose the appropriate word based on whether they mean a partial insufficiency or a total lack. B2 students also use '不够' in idiomatic ways and rhetorical questions to add emphasis to their speech. They are capable of using '不够' to provide detailed critiques of literature, films, or social policies. Their vocabulary around '不够' is enriched by synonyms and antonyms, allowing them to avoid repetition. At this stage, '不够' is no longer just a vocabulary word but a versatile tool for nuanced expression in both professional and academic settings.
C1 learners use '不够' (bù gòu) with the sophistication of a near-native speaker. They can identify and use '不够' in highly specialized contexts, such as legal, medical, or philosophical discussions. At this level, the learner is aware of the rhythmic and stylistic implications of using '不够' versus '不足' or '欠缺.' They can use '不够' to express subtle shades of meaning, such as the difference between something being 'not enough' and something being 'just short of the mark.' C1 learners are also adept at using '不够' in formal writing, knowing exactly when to switch to more literary alternatives to maintain the appropriate register. They can analyze the use of '不够' in classical-style modern prose or complex news editorials. Their mastery includes understanding how '不够' interacts with various modal verbs and particles to convey precise attitudes like irony, regret, or urgency. The focus at C1 is on precision, register, and the ability to use '不够' to construct sophisticated arguments.
At the C2 level, the mastery of '不够' (bù gòu) is complete and indistinguishable from a native speaker. The learner understands the historical evolution of the characters '不' and '够' and how their combination has shifted in usage over centuries. They can appreciate and use '不够' in creative writing, poetry, and high-level rhetoric. C2 learners can pick up on the most subtle nuances in spoken Chinese, such as how the tone and placement of '不够' can signal sarcasm or deep cultural modesty. They are comfortable using '不够' in the most formal diplomatic or academic environments, as well as in the most casual slang-filled conversations. They can explain the grammatical nuances of '不够' to others and can identify even the most minor misuses of the term by non-native speakers. For a C2 learner, '不够' is a tiny but essential thread in the vast tapestry of the Chinese language, used with effortless precision to navigate every possible social and intellectual situation.

不够 en 30 segundos

  • 不够 (bù gòu) means 'not enough' or 'insufficient' in Chinese.
  • It is used for both quantities (money, time) and qualities (hot, big).
  • In sentences, it usually comes before the adjective it modifies.
  • It is a very common, versatile word used in daily life and formal settings.

The Chinese word 不够 (bù gòu) is a fundamental expression used to describe a state of insufficiency or inadequacy. At its core, it is the negation of the verb or adjective 够 (gòu), which means 'enough' or 'to reach a certain standard.' In daily life, this word is ubiquitous because humans constantly evaluate whether resources, qualities, or actions meet their needs or expectations. Whether you are talking about having enough money to buy a coffee, enough time to finish a test, or enough salt in a soup, 不够 is your primary tool for expressing that something is lacking.

Grammatical Function
As an adjective or a stative verb, '不够' can stand alone as a predicate. For example, '钱不够' (The money is not enough). It can also function as an adverbial modifier before other adjectives, such as '不够好' (not good enough) or '不够快' (not fast enough).

Understanding 不够 requires recognizing that it is not just about quantity; it is also about quality and degree. In English, we might say 'insufficient,' 'inadequate,' or simply 'not enough.' In Chinese, 不够 covers all these bases. It is used in both formal and informal contexts, though in very formal writing, you might see '不足' (bùzú) instead. However, in 95% of spoken interactions, 不够 is the natural choice.

我的时间不够,不能帮你。(Wǒ de shíjiān bùgòu, bùnéng bāng nǐ.)

Translation: My time is not enough; I cannot help you.

Socially, 不够 can be used to offer constructive criticism or to express personal dissatisfaction. If a teacher tells a student '你的努力还不够' (Your effort is still not enough), it serves as a motivator. In a restaurant, if you tell the waiter '这道菜不够热' (This dish is not hot enough), you are identifying a specific failure in the service. It is a direct but necessary word for navigating requirements and standards in a Chinese-speaking environment.

Cultural Nuance
In Chinese culture, modesty is valued. Sometimes, even if someone has done a great job, they might say '我还做得不够好' (I still haven't done well enough) as a way of showing humility. This doesn't necessarily mean they failed; it means they are striving for perfection.

这个房间的灯光不够亮。(Zhège fángjiān de dēngguāng bùgòu liàng.)

Translation: The lighting in this room is not bright enough.

Furthermore, 不够 is often paired with the particle '还' (hái - still) to emphasize that while some progress has been made, the threshold has not yet been reached. '还不够' (still not enough) is a very common phrase in competitive environments, sports, and academic settings. It implies a gap between the current reality and the desired goal.

Logical Application
In logical or mathematical contexts, '不够' signifies that a variable has not met the required value. For instance, '票数不够' (The number of votes is not enough) means a motion cannot pass.

Mastering the use of 不够 (bù gòu) involves understanding its two primary syntactic roles: as a standalone predicate and as a modifier for adjectives or verbs. Because Chinese grammar is often more flexible than English, 不够 can appear in several different sentence structures depending on what you want to emphasize.

Pattern 1: Noun + 不够
This is the simplest form, where '不够' acts as the verb/adjective of the sentence. It simply states that the noun is insufficient. Example: '钱不够' (Money is not enough).

When using this pattern, you can add degree adverbs like '很' (hěn - very) or '太' (tài - too), though '很不够' is less common than simply saying '完全不够' (completely not enough). If you want to specify what the noun is not enough for, you can add a verb phrase after it: '钱不够买这本书' (The money is not enough to buy this book).

准备的时间不够。(Zhǔnbèi de shíjiān bùgòu.)

Translation: The preparation time is not enough.
Pattern 2: 不够 + Adjective
In this structure, '不够' modifies the following adjective. It translates to 'not [adjective] enough.' Example: '不够大' (not big enough). This is a very productive pattern used to describe quality.

It is important to note the word order difference between Chinese and English here. In English, 'enough' comes after the adjective (big enough), but in Chinese, 不够 comes before the adjective. If you say '大不够,' it will sound incorrect to a native speaker. This pattern is frequently used in shopping, cooking, and giving feedback.

这件衣服不够便宜。(Zhè jiàn yīfu bùgòu piányi.)

Translation: This piece of clothing is not cheap enough.

Another common structure is the use of 不够 as a potential complement or resultative complement, though this is slightly more advanced. More commonly, you will see it in the 'Verb + 得 + 不够 + Adjective' structure. For example, '你做得不够好' (You did [it] not well enough). Here, '不够好' describes the manner or result of the action.

Pattern 3: 还 + 不够
Adding '还' (hái) before '不够' emphasizes that the current state is still insufficient despite efforts or expectations. Example: '光有热情还不够' (Having passion alone is still not enough).

仅仅知道是不够的,我们必须应用。(Jǐnjǐn zhīdào shì bùgòu de, wǒmen bìxū yìngyòng.)

Translation: Merely knowing is not enough; we must apply.

Finally, 不够 can be used in rhetorical questions to emphasize that something is clearly insufficient. '难道这还不够吗?' (Is this still not enough?) is a powerful way to express frustration or disbelief that someone is asking for more. By varying these patterns, you can express a wide range of meanings from simple physical lack to complex emotional or professional inadequacy.

You will encounter 不够 (bù gòu) in almost every corner of Chinese life, from the bustling wet markets to high-stakes corporate boardrooms. Its versatility makes it a 'survival word' for learners. If you can identify what is 'not enough,' you can solve problems, negotiate better, and express your needs clearly.

At the Market or Shopping Mall
This is perhaps the most common place to hear '不够.' You might hear a customer say '这斤苹果不够重' (This jin of apples isn't heavy enough) or a vendor say '你的钱不够' (Your money isn't enough) if you've miscalculated the price. It's also used when discussing sizes: '这双鞋不够大' (These shoes aren't big enough).

In a restaurant, 不够 is essential for providing feedback. If the food is bland, you say '味道不够' (Not enough flavor) or '不够咸' (Not salty enough). If you are sharing dishes with a large group and the portions are small, someone might remark '菜不够吃' (There isn't enough food to eat). This specific construction '不够 + Verb' is very common for indicating that a resource doesn't suffice for a specific action.

服务员,这桌菜不够我们五个人吃。(Fúwùyuán, zhè zhuō cài bùgòu wǒmen wǔ gè rén chī.)

Translation: Waiter, this table of food is not enough for the five of us to eat.
In the Workplace
In a professional setting, '不够' is used to discuss resources, deadlines, and performance. A manager might say '预算不够' (The budget is not enough) or '人手不够' (We don't have enough manpower/staff). If a project is delayed, the excuse is often '时间不够' (Not enough time).

When discussing skills, 不够 is used to identify areas for improvement. '他的经验还不够' (His experience is still not enough) or '你的专业知识不够' (Your professional knowledge is insufficient). It's a standard part of performance reviews and project post-mortems. In these contexts, it's often paired with '需要' (xūyào - need) to suggest a solution: '因为人手不够,我们需要招人' (Because we lack manpower, we need to hire people).

In schools and universities, students frequently use 不够 when discussing their studies. '我的分数不够' (My score is not high enough) is a common lament when applying for colleges. Teachers use it to push students: '你的回答不够全面' (Your answer is not comprehensive enough). It creates a framework for measurement and achievement.

虽然你很聪明,但你的努力还不够。(Suīrán nǐ hěn cōngmíng, dàn nǐ de nǔlì hái bùgòu.)

Translation: Although you are very smart, your effort is still not enough.

Finally, you will hear 不够 in emotional and relational contexts. In TV dramas, characters might say '你对我不够关心' (You don't care about me enough) or '我的爱还不够吗?' (Is my love still not enough?). It is a powerful word for expressing unmet emotional needs, making it a staple of both daily conversation and dramatic storytelling.

While 不够 (bù gòu) seems straightforward, English speakers often make several predictable errors when incorporating it into their Chinese. These mistakes usually stem from direct translation from English or a misunderstanding of Chinese word order and complement structures.

Mistake 1: Incorrect Word Order with Adjectives
In English, we say 'big enough.' Many learners try to translate this literally as '大不够' (dà bùgòu). In Chinese, '不够' must come BEFORE the adjective: '不够大' (bùgòu dà). This is a very persistent error for beginners.

To fix this, remember that 不够 functions like 'not' or 'very'—it modifies the word that follows it. Think of it as 'insufficiently big' rather than 'big enough.' This mental shift helps place the modifier in the correct position.

这双鞋大不够。(Incorrect)

这双鞋不够大。(Correct)

Mistake 2: Confusing '不够' with '不足' (bùzú)
Learners often find '不足' in dictionaries and use it interchangeably with '不够.' While they both mean 'insufficient,' '不足' is much more formal and usually follows the noun (e.g., 经验不足). Using '不足' in a casual conversation about soup being 'not salty enough' would sound very strange.

Rule of thumb: Use 不够 for almost all spoken situations. Save '不足' for written reports, formal speeches, or specific set phrases like '美中不足' (a small flaw in something otherwise perfect).

Mistake 3: Overusing '不够' for 'Lack'
Sometimes learners use '不够' when they actually mean '缺乏' (quēfá - to lack/be short of). '不够' implies you have some, but not enough. '缺乏' implies a more serious or complete absence. For example, '缺乏维生素' (lacking vitamins) is more common in a medical context than '维生素不够.'

Another subtle mistake is the use of '不够' with verbs. You cannot usually say '我不够吃' to mean 'I don't eat enough.' You should say '我吃得不够' (I eat [to a degree that is] not enough). The particle '得' (de) is often required when '不够' describes the result or manner of an action.

你学习不够。(Sounds incomplete)

你学习得不够努力。(Correct: You study not hard enough.)

Finally, be careful with the negation. Since 不够 already contains the negative '不,' you don't need another '不' unless you are making a double negative (which is rare and complex). For example, '不不够' is not a standard way to say 'sufficient.' Just use '够' or '足够.'

To truly master the concept of 'not enough' in Chinese, you should understand how 不够 (bù gòu) compares to its synonyms and related terms. Each has a specific nuance, register, and grammatical behavior.

不够 (bù gòu) vs. 不足 (bù zú)
'不够' is the everyday, spoken term. '不足' is formal and written. You'll see '不足' in statistics (e.g., '供应不足' - supply shortage) or formal self-evaluations. '不足' can also mean 'less than' when following a number (e.g., '不足十人' - less than ten people).

While '不够' can be used as a modifier before an adjective (不够好), '不足' rarely does this. Instead, '不足' often follows the noun it describes (动力不足 - lack of motivation). If you are writing an academic paper or a business report, '不足' will make you sound more professional.

他的表现还不够理想。(Spoken/Neutral)

该项研究存在样本量不足的问题。(Formal/Written)

不够 (bù gòu) vs. 缺乏 (quē fá)
'缺乏' means 'to lack' or 'to be short of.' It is a verb and is usually followed by an abstract noun. While '不够' suggests a quantity is below a threshold, '缺乏' suggests a fundamental missing piece. For example, '缺乏经验' (lacking experience) sounds more serious than '经验不够' (experience is not enough).

You wouldn't use '缺乏' for simple physical qualities like 'not hot enough' or 'not big enough.' It is reserved for things like '缺乏信心' (lack of confidence), '缺乏水资源' (lack of water resources), or '缺乏证据' (lack of evidence).

不够 (bù gòu) vs. 差一点 (chà yī diǎn)
'差一点' means 'almost' or 'short by a little bit.' While '不够' is a general statement of insufficiency, '差一点' specifies that the gap is very small. If you say '我的分数不够,' you might be far from the goal. If you say '我的分数差一点,' you were very close to passing.

Another related term is '欠缺' (qiànquē), which is a formal synonym for 'lack' or 'deficiency,' often used when discussing someone's character or a plan's completeness. For example, '考虑欠缺' (insufficient consideration). This is much more formal than '考虑得不够' (not considered enough).

这汤不够咸。(Common/Natural)

这汤点盐。(More colloquial: This soup is missing a bit of salt.)

In summary, while 不够 is your 'workhorse' for expressing insufficiency, learning these alternatives will help you navigate different social registers and express the exact degree of 'not enough' you are experiencing.

How Formal Is It?

Formal

"该报告的深度显然不够。"

Neutral

"我的钱不够买这本书。"

Informal

"你这人真不够意思!"

Child friendly

"糖果不够分了。"

Jerga

"这电影太不够看了。"

Dato curioso

The character '够' (gòu) contains the radical for 'sentence' or 'phrase' (句) and 'many' (多), suggesting that having 'many sentences' or 'many things' leads to being 'enough.'

Guía de pronunciación

UK /buː ɡəʊ/
US /bu ɡoʊ/
The stress is equal on both syllables, but 'gou' often carries the primary emphasis of the sentence.
Rima con
后 (hòu) 走 (zǒu) 口 (kǒu) 手 (shǒu) 肉 (ròu) 豆 (dòu) 够 (gòu) 漏 (lòu)
Errores comunes
  • Pronouncing 'bu' with a rising tone (it should be 4th tone, but changes to 2nd before another 4th tone).
  • Pronouncing 'gou' like 'goo' instead of 'go-oo'.
  • Failing to change 'bu' to 2nd tone (bú) when followed by 'gòu' (4th tone).
  • Making the 'g' in 'gou' too soft; it should be a clear unaspirated 'k' sound.
  • Shortening the 'ou' sound too much.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The characters are relatively simple and common.

Escritura 3/5

The character '够' has many strokes and requires practice.

Expresión oral 2/5

The word order is the only major hurdle for English speakers.

Escucha 2/5

Very easy to recognize in conversation.

Qué aprender después

Requisitos previos

时间

Aprende después

足够 不足 缺乏 缺少 虽然...但是...

Avanzado

火候 力不从心 捉襟见肘 欠缺

Gramática que debes saber

Adjective Word Order

Incorrect: 大不够. Correct: 不够大.

The 'De' Particle with Degree Complements

你做得不够好。

Tone Change of 'Bu'

Bù changes to Bú before Gòu (Bú gòu).

Negation of 'Gou'

Simply add 'Bu' before 'Gou'.

Resultative Complements

这里的菜不够吃。

Ejemplos por nivel

1

我的钱不够。

My money is not enough.

Subject + 不够.

2

时间不够了,快点!

Time is not enough, hurry up!

Use '了' to indicate a change in state (running out of time).

3

这个苹果不够红。

This apple is not red enough.

不够 + Adjective.

4

我不够高。

I am not tall enough.

Subject + 不够 + Adjective.

5

这里的菜不够吃。

The food here is not enough to eat.

不够 + Verb.

6

水不够了。

The water is not enough.

Simple noun + 不够.

7

这件衣服不够大。

This piece of clothing is not big enough.

Adjective '大' follows '不够'.

8

你的票不够。

Your tickets are not enough.

Possessive + Noun + 不够.

1

这个房间不够亮,我想开灯。

This room is not bright enough; I want to turn on the light.

Using '不够' to explain a reason for an action.

2

这道菜不够咸,请给我一点盐。

This dish is not salty enough; please give me some salt.

Requesting something because of an insufficiency.

3

我的汉语还不够好。

My Chinese is still not good enough.

Adding '还' (still) for emphasis.

4

这里的空间不够放这张桌子。

There isn't enough space here to put this table.

不够 + Verb phrase.

5

你准备得不够充分。

You haven't prepared sufficiently.

Verb + 得 + 不够 + Adjective.

6

这些钱不够买两张机票。

This money is not enough to buy two plane tickets.

Specifying the purpose of the money.

7

他跑得不够快,没追上公共汽车。

He didn't run fast enough and didn't catch the bus.

Resultative use of '不够'.

8

这本小说不够有意思。

This novel is not interesting enough.

Using '不够' with a multi-syllable adjective.

1

虽然他很努力,但经验还是不够。

Although he works hard, his experience is still not enough.

Contrastive sentence using '虽然...但...'.

2

我们对这个问题的了解还不够深。

Our understanding of this problem is still not deep enough.

Abstract noun '了解' (understanding).

3

光靠热情是不够的,还需要技术。

Relying on passion alone is not enough; technology is also needed.

Structure: '光...是不够的'.

4

你的理由不够充分,我不能答应你。

Your reasons are not sufficient; I cannot agree to your request.

Formal adjective '充分' (sufficient).

5

这个项目的预算远远不够。

The budget for this project is far from enough.

Using '远远' (far) to modify '不够'.

6

他觉得自己的信心不够,所以没参加比赛。

He felt his confidence was not enough, so he didn't join the competition.

Using '不够' for internal states.

7

这篇文章写得不够简洁。

This article is not written concisely enough.

Critiquing style with '不够'.

8

如果你觉得练习不够,可以再做一遍。

If you feel the practice is not enough, you can do it again.

Conditional '如果...可以...'.

1

仅仅依靠政府的补贴是不够的。

Relying solely on government subsidies is not enough.

Using '仅仅' (merely) for emphasis.

2

这种解释显然不够有说服力。

This explanation is clearly not persuasive enough.

Adverb '显然' (clearly) + 不够.

3

我们在环境保护方面的投入还远远不够。

Our investment in environmental protection is still far from enough.

Discussing social issues.

4

他虽然聪明,但耐心不够,经常半途而废。

Although he is smart, he lacks patience and often gives up halfway.

Describing character flaws.

5

目前的证据还不够支持你的结论。

The current evidence is not yet enough to support your conclusion.

Formal academic/legal context.

6

这个方案考虑得不够周全。

This plan was not considered thoroughly enough.

Adjective '周全' (thorough/comprehensive).

7

难道你觉得我对你还不够好吗?

Do you really think I'm still not good enough to you?

Rhetorical question '难道...吗?'.

8

他因为资历不够而被拒绝了。

He was rejected because his qualifications were not enough.

Using '因为' to show cause.

1

该政策的力度显然不够,无法遏制通货膨胀。

The strength of this policy is clearly insufficient to curb inflation.

Formal economic terminology.

2

仅仅停留在口头承诺上是不够的,我们需要行动。

Merely staying at the level of verbal promises is not enough; we need action.

Abstract philosophical/political stance.

3

他的分析虽然透彻,但广度不够。

Although his analysis is thorough, it lacks breadth.

Contrasting 'depth' (透彻) with 'breadth' (广度).

4

对于这种复杂的现象,单一的理论是不够的。

For such a complex phenomenon, a single theory is not enough.

Academic critique.

5

虽然他已经道歉了,但我觉得诚意不够。

Although he has apologized, I feel the sincerity is not enough.

Evaluating abstract qualities like 'sincerity' (诚意).

6

这篇文章的逻辑严密性还不够。

The logical rigor of this article is still not enough.

Using '不够' with complex noun phrases.

7

我们对历史的反思还远远不够。

Our reflection on history is still far from enough.

Deep cultural/philosophical reflection.

8

在处理这类敏感问题时,他表现得不够老练。

He didn't act seasoned enough when handling these kinds of sensitive issues.

Adjective '老练' (seasoned/experienced).

1

若论及文学造诣,他较之大师仍觉火候不够。

When discussing literary attainment, compared to the masters, he is still felt to be lacking in 'maturity' (fire-control).

Using the metaphorical '火候' (huǒhou).

2

这种表面的繁荣掩盖了内在动力的不够。

This superficial prosperity masks the insufficiency of internal momentum.

Highly formal/abstract sentence structure.

3

在法律面前,仅有良好的动机是不够的。

In the eyes of the law, having good intentions alone is not enough.

Legal philosophy.

4

他的画作虽然技巧娴熟,但神韵不够。

Although his paintings are technically skilled, they lack 'spirit/charm'.

Artistic criticism using '神韵' (shényù).

5

我们对宇宙的探索,目前所取得的成就还远远不够。

Regarding our exploration of the universe, the achievements we have made so far are still far from enough.

Grand-scale observation.

6

仅仅满足于现状是不够的,必须不断创新。

Merely being satisfied with the status quo is not enough; one must constantly innovate.

Business/personal growth philosophy.

7

他在辩论中表现出的攻击性有余,而风度不够。

In the debate, he showed plenty of aggressiveness but not enough grace.

Using the '...有余,而...不够' structure.

8

该理论在解释微观现象时显得力不从心,深度不够。

The theory seems inadequate and lacks depth when explaining microscopic phenomena.

Scientific/theoretical critique.

Colocaciones comunes

钱不够
时间不够
经验不够
努力不够
准备不够
不够好
不够大
不够热
信心不够
理解不够

Frases Comunes

还不够

完全不够

远远不够

光...是不够的

做得不够

考虑不够

听不够

看不够

不够意思

不够格

Se confunde a menudo con

不够 vs 不足

不足 is formal/written; 不够 is informal/spoken.

不够 vs 缺乏

缺乏 is a verb meaning 'to lack'; 不够 is an adjective meaning 'not enough'.

不够 vs 差一点

差一点 means 'almost'; 不够 is a general statement of insufficiency.

Modismos y expresiones

"美中不足"

A small flaw in something otherwise perfect.

这件衣服很漂亮,美中不足是太贵了。

Literary/Common

"力不从心"

Ability falling short of one's ambitions.

我想帮他,但力不从心。

Formal

"捉襟见肘"

To have too many problems to handle; literally 'pulling down the jacket to reveal the elbow'.

由于预算削减,我们的工作捉襟见肘。

Literary

"供不应求"

Supply falls short of demand.

这种新手机供不应求。

Business

"入不敷出"

Income falls short of expenditure.

他失业后,生活入不敷出。

Formal

"绰绰有余"

More than enough. (Antonym idiom)

这些食物我们吃绰绰有余。

Literary

"微不足道"

Too small to be worth mentioning.

这点小事微不足道。

Formal

"才疏学浅"

Having little talent and less learning (humble).

本人才疏学浅,请多指教。

Formal/Humble

"不足为奇"

Not at all surprising.

这种事在当地不足为奇。

Common

"心有余而力不足"

The heart is willing, but the strength is lacking.

我想去爬山,但心有余而力不足。

Common

Fácil de confundir

不够 vs 不足

Both mean 'insufficient'.

不足 is formal and often follows the noun. 不够 is spoken and often precedes adjectives.

动力不足 vs. 不够快

不够 vs 缺乏

Both imply a lack.

缺乏 is used for abstract nouns and implies a more serious absence. 不够 is for degree or quantity.

缺乏维生素 vs. 钱不够

不够 vs 缺少

Both mean 'short of'.

缺少 is used when a specific part or person is missing from a group. 不够 is for general quantity.

缺少一名队员 vs. 时间不够

不够 vs 不够意思

Learners might take it literally.

It is an idiom meaning someone is not being a good friend or is being stingy.

你不帮我,太不够意思了。

不够 vs 够了

Negation vs. Change of state.

够了 means 'That's enough!' (often used to stop someone). 不够 means 'Not enough'.

别说了,够了! vs. 钱不够。

Patrones de oraciones

A1

Noun + 不够。

钱不够。

A1

不够 + Adjective。

不够大。

A2

还 + 不够。

还不够好。

A2

不够 + Verb Phrase。

不够买咖啡。

B1

Verb + 得 + 不够 + Adjective。

做得不够好。

B1

虽然...但...不够。

虽然他很努力,但经验不够。

B2

光有...是不够的。

光有热情是不够的。

C1

远远 + 不够。

我们的投入还远远不够。

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in both spoken and written Chinese.

Errores comunes
  • 大不够 不够大

    The modifier '不够' must precede the adjective.

  • 我不够吃 我吃得不够

    To describe the manner of an action, use the '得' particle.

  • 钱不充足 钱不够

    '充足' is too formal for a simple lack of cash.

  • bù gòu (tones) bú gòu

    'Bu' changes to 2nd tone before another 4th tone.

  • 不够水 水不够

    As a predicate, the noun comes first. '不够水' needs a verb after it.

Consejos

Word Order

Always place '不够' before the adjective. Think 'insufficiently [adjective]'.

Tone Change

Remember the 2nd tone change for 'bu' (bú gòu).

Use 'Hai'

Add '还' (hái) to say 'still not enough' for a more natural sound.

Modesty

Use '做得不够' to show humility when someone praises you.

Formal Contexts

Switch to '不足' in essays or business reports.

Context Clues

If you hear 'gòu' at the end of a sentence, it's usually the predicate.

Feedback

Use '不够' + [quality] to politely ask for changes (e.g., 不够热).

Bù gòu yì si

Learn '不够意思' to understand informal complaints among friends.

Verb Usage

Pair '不够' with '得' when describing how an action is performed.

Visual Aid

Picture an empty wallet to remember '钱不够'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'BOO' (不) sound for 'no' and 'GO' (够) for 'enough.' So, 'BOO-GO' means 'No-Go' on being enough.

Asociación visual

Imagine a glass that is only half full when you are very thirsty. That is '不够'.

Word Web

时间 努力 经验 不够

Desafío

Try to find three things in your room right now that are '不够' (e.g., 不够亮, 不够大, 不够干净).

Origen de la palabra

The word is a combination of '不' (bù), a primitive negation particle, and '够' (gòu), which originally meant 'to reach' or 'to meet a standard.'

Significado original: The original meaning of '够' was related to a person reaching out or a vessel being full. Combined with '不,' it literally means 'not reaching' or 'not full.'

Sino-Tibetan

Contexto cultural

Be careful when telling someone their work is '不够.' In a professional setting, it's better to be specific about what is lacking (e.g., '准备不够充分') rather than a blanket '不够'.

English speakers often say 'I'm not good enough,' which can sound very self-deprecating. In Chinese, '我不够好' is often seen as a sign of a growth mindset.

The phrase '还不够' is a common lyric in Mandopop songs about unrequited love. Confucius emphasized that 'overdoing it is as bad as not doing enough' (过犹不及). Modern Chinese motivational speakers often use '你还不够努力' to inspire audiences.

Practica en la vida real

Contextos reales

Shopping

  • 钱不够
  • 不够便宜
  • 不够大
  • 不够好

Restaurant

  • 不够热
  • 不够咸
  • 不够吃
  • 味道不够

Work/School

  • 时间不够
  • 经验不够
  • 准备不够
  • 努力不够

Socializing

  • 不够意思
  • 不够热情
  • 不够关心
  • 不够大方

Physical Description

  • 不够高
  • 不够亮
  • 不够宽
  • 不够深

Inicios de conversación

"你觉得这道菜的味道够不够?"

"如果时间不够,我们可以明天再做。"

"你觉得这个房间的光线够不够亮?"

"我们的预算好像不够,你有什么建议?"

"你为什么觉得自己的汉语还不够好?"

Temas para diario

写一件你觉得‘时间不够’的事情。

你觉得在学习汉语的过程中,你哪方面的练习还不够?

描述一次你因为‘钱不够’而没买到心仪物品的经历。

你认为一个好朋友应该具备哪些品质?如果一个人‘不够意思’,你会怎么做?

谈谈你对‘光有热情是不够的’这句话的理解。

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, in Chinese, '不够' must come before the adjective. You should say '不够大'.

'不够' is used in daily conversation, while '不足' is more formal and used in writing or professional contexts.

You can say '没有足够的时间吃饭' or more simply '不够时间吃饭'.

Yes, 'bù' changes to 'bú' because 'gòu' is a 4th tone. So it is pronounced 'bú gòu'.

Yes, you can say someone is '不够高' (not tall enough) or '不够聪明' (not smart enough).

It's a slang term meaning someone is not being a good friend or is being selfish/stingy.

It is grammatically okay but less common. Native speakers prefer '完全不够' or '远远不够'.

You usually use the '得' particle: '他学得不够努力' (He doesn't study hard enough).

Yes, you can say '爱得不够' (not loved enough).

It depends on the context. It's a direct word, so use it carefully when criticizing someone.

Ponte a prueba 190 preguntas

writing

Write 'Money is not enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Not big enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The soup is not hot enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I don't have enough time' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He did not do it well enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Experience is still not enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Passion alone is not enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The budget is far from enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The logical rigor is not enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Our reflection on history is not enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Not enough to eat' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Not bright enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Insufficient preparation' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Not persuasive enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Lacking in sincerity' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Not tall enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Not enough space' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Not concise enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Not comprehensive enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Not seasoned enough' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I don't have enough money' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not big enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The soup is not hot enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not enough time' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'You didn't do it well enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Experience is not enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Passion is not enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Far from enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not sincere enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not seasoned enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not enough to eat' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not bright enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Still not enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Completely not enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not persuasive enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not tall enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not salty enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not enough confidence' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not thorough enough' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Not enough reflection' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '钱不够'. What is the problem?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '不够大'. What is the size like?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '时间不够了'. What is the urgency?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '汤不够热'. What should be done?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '做得不够好'. Is the speaker happy?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '经验还不够'. What is missing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '远远不够'. How much more is needed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '不够意思'. What is the social context?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '力度不够'. What is being described?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '诚意不够'. What is the feeling?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '不够高'. Can they reach?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '不够吃'. Is there enough food?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '准备不够'. Were they ready?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '信心不够'. How is their mood?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to '反思不够'. What is the topic?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 190 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!