At the A1 level, '胆小' (dǎn xiǎo) is a basic adjective used to describe people or animals who are 'scared' or 'timid.' Learners at this stage should focus on the simple structure 'Subject + 很 + 胆小.' This is used to describe a general personality trait. For example, if a child is afraid of dogs, you can say '这个孩子很胆小' (This child is very timid). It's one of the first descriptive words you learn for personalities, alongside '好' (good) and '大' (big). A1 learners should also recognize '胆小鬼' (dǎn xiǎo guǐ) as a common way to say 'scaredy-cat' in cartoons or simple stories. The focus here is on identifying the word in spoken Chinese and using it in short, three-to-four-word sentences to describe basic feelings or traits in oneself and others.
At the A2 level, learners begin to use '胆小' in more complex sentence structures, such as using '因为...所以...' (because... so...). For example, '因为他胆小,所以不敢去游泳' (Because he is timid, he doesn't dare to go swimming). A2 learners also start to use the word with the structural particle '的' (de) to modify nouns, such as '一个胆小的猫' (a timid cat). At this stage, you should be able to contrast '胆小' with its opposite '勇敢' (yǒng gǎn - brave). You might also encounter the phrase '胆子小' (dǎn zi xiǎo), which is a more colloquial way of saying the same thing. The emphasis at A2 is on using '胆小' to explain reasons for behavior and providing slightly more detailed descriptions of people's characters in daily life.
At the B1 level, you should be comfortable using '胆小' in a variety of social and professional contexts. You will start to see the word used in idioms like '胆小如鼠' (timid as a mouse) to make your speech more colorful. B1 learners should also be able to distinguish '胆小' from similar words like '害羞' (hài xiū - shy) and '谨慎' (jǐn shèn - cautious). You might use '胆小' to describe a character's development in a story or a movie. For example, '这个主角起初很胆小,但后来变得很勇敢' (This protagonist was timid at first, but later became very brave). You will also learn to use degree complements, such as '他胆小得要命' (He is incredibly timid/scared to death), which adds emphasis and emotional weight to your descriptions.
At the B2 level, '胆小' is used to discuss more abstract concepts, such as risk-aversion in business or psychological traits in literature. You will encounter the word in more formal writing, often paired with other adjectives to create a nuanced portrait of a person. For instance, '他虽然很有才华,但性格胆小怕事' (Although he is very talented, his personality is timid and afraid of trouble). B2 learners should understand the cultural background of the word—specifically the connection to the gallbladder (胆) in Traditional Chinese Medicine. You should be able to discuss the implications of being '胆小' in different cultures and how it affects one's career or personal life. You will also start to use more formal synonyms like '胆怯' (dǎn qiè) in your writing.
At the C1 level, your use of '胆小' should be sophisticated and context-aware. You will understand how the term is used in classical literature and modern social commentary. You might explore the philosophical debate between '胆小' (caution) and '胆大' (recklessness) in Chinese history. C1 learners should be able to use the word in complex rhetorical structures and understand its use in irony or sarcasm. For example, you might analyze how a writer uses a character's '胆小' nature to critique societal norms. You will also be familiar with a wider range of four-character idioms (chengyu) involving '胆', such as '胆小怕事' (timid and over-cautious) or '胆战心惊' (trembling with fear), and know exactly when each is appropriate to use in high-level discourse.
At the C2 level, you have a native-like grasp of '胆小' and its entire word family. You can appreciate the subtle differences between '胆小', '懦弱', '畏缩', and '卑怯' in high-level literary analysis. You can discuss the etymological evolution of the character '胆' from ancient bronze inscriptions to modern simplified Chinese. C2 learners can use '胆小' in creative writing to evoke specific moods or to pay homage to classical styles. You are also aware of regional dialects and how 'timidity' might be expressed differently across the Chinese-speaking world. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a tool for precise, artistic, and culturally-resonant communication, used with perfect tone and timing in any imaginable situation.

胆小 en 30 segundos

  • 胆小 (dǎn xiǎo) means timid or cowardly. It describes a personality trait of being easily frightened or lacking courage in various situations.
  • Literally 'small gallbladder,' it reflects the Chinese cultural belief that the gallbladder is the source of bravery and decision-making.
  • Commonly used with degree adverbs like '很' (hěn) or in the noun form '胆小鬼' (dǎn xiǎo guǐ - scaredy-cat).
  • It differs from '害羞' (shyness) and '谨慎' (caution), focusing specifically on fear rather than social embarrassment or wisdom.

The Chinese term 胆小 (dǎn xiǎo) is a foundational adjective in the Mandarin language, primarily used to describe a person's temperament or a momentary state of being timid, fearful, or cowardly. To understand this word deeply, one must look at its constituent parts: 胆 (dǎn), which refers to the gallbladder, and 小 (xiǎo), which means small. In traditional Chinese culture and medicine, the gallbladder was believed to be the physiological seat of courage and decisiveness. Therefore, having a 'small gallbladder' literally translates to having a lack of courage. This linguistic connection between internal organs and personality traits is a hallmark of the Chinese language, reflecting an ancient worldview where physical health and character were inextricably linked.

Core Definition
The state of being easily frightened, lacking confidence in the face of danger or social pressure, or being naturally shy and hesitant. It is often used to describe children who are afraid of the dark or adults who avoid taking risks.

In daily conversation, 胆小 is frequently paired with the degree adverb 很 (hěn - very) or 非常 (fēicháng - extremely). It is a neutral-to-negative descriptor depending on the context. When describing a child, it might sound protective or observational; however, when applied to an adult in a professional or high-stakes environment, it often carries a derogatory nuance, implying a lack of 'backbone' or the inability to handle responsibility. It is important for learners to distinguish this from 'shyness' (害羞 hài xiū), which is more about social embarrassment than actual fear or lack of bravery.

那个小孩非常胆小,连小猫都怕。 (That child is very timid; he is even afraid of kittens.)

The usage of 胆小 extends into various idiomatic expressions. The most famous is 胆小如鼠 (dǎn xiǎo rú shǔ), which means 'as timid as a mouse.' This vivid imagery helps learners memorize the concept by associating the feeling of fear with the skittish behavior of a small rodent. In modern slang, you might hear the term 胆小鬼 (dǎn xiǎo guǐ), literally 'timid ghost,' which translates directly to the English 'coward' or 'scaredy-cat.' This is a common playground insult but can also be used teasingly between close friends or romantic partners.

Cultural Nuance
In Chinese history, warriors were often described as having '胆大' (big gallbladders). The concept of '胆' is so central to the idea of bravery that many words for courage include this character, such as '大胆' (bold) and '胆量' (guts/courage). Understanding '胆小' is the first step in mastering a whole family of words related to human spirit and bravery.

From a psychological perspective, being described as 胆小 in a Chinese context often suggests a need for protection or a lack of resilience. In parenting, it is a common concern; parents might say their child is '胆小' if they are slow to warm up to strangers. In literature, a '胆小' character often serves as a foil to a hero, or their journey involves overcoming this trait to find their inner strength. By using this word, you aren't just describing fear; you are referencing an entire anatomical philosophy of the human soul.

你不要那么胆小,勇敢一点! (Don't be so timid; be a bit braver!)

Synonym Comparison
While '害怕' (hài pà) means 'to be afraid' (a verb/feeling), '胆小' (dǎn xiǎo) is a character trait (an adjective). You can be '胆小' even when you aren't currently '害怕' anything specific.

Using 胆小 (dǎn xiǎo) correctly involves understanding its role as a predicative adjective. Unlike English, where we almost always need the verb 'to be,' Chinese adjectives often function as verbs themselves, usually preceded by an adverb of degree like 很 (hěn). For example, saying 'He is timid' is simply 他很胆小 (Tā hěn dǎnxiǎo). If you omit the '很', the sentence can sometimes feel like a comparison or an incomplete thought in casual speech.

Grammar Pattern 1: Subject + Adverb + 胆小
This is the most common way to describe someone's personality. Example: '我弟弟胆小' (My younger brother is timid). Using '太' (tài - too) is also common: '他太胆小了' (He is too timid).

When you want to use 胆小 to modify a noun directly (e.g., 'a timid person'), you must use the structural particle 的 (de). For instance, 'a timid student' is 一个胆小的学生 (yī gè dǎnxiǎo de xuéshēng). This structure is vital for expanding your descriptions and making your Chinese sound more natural and descriptive.

我不想做一个胆小的人。 (I don't want to be a timid person.)

Another important usage is in the 'negative' form. To say someone is not timid, you use 不 (bù). '他不胆小' (He is not timid). However, if you want to emphasize that they are actually brave, you might say '他胆子很大' (His gallbladder is very big). Interestingly, while 胆小 is a single word, its opposite 胆大 is often broken into '胆子' (gallbladder/courage) + '很大' (very big) in colloquial speech.

Grammar Pattern 2: 胆小 + 鬼 (The Noun Form)
Adding '鬼' (guǐ - ghost/demon) after '胆小' turns the adjective into a noun meaning 'coward' or 'scaredy-cat.' Example: '你真是个胆小鬼!' (You really are a coward!)

In more complex sentences, 胆小 can be the reason for an action, often following 因为 (yīnwèi - because). '因为他胆小,所以不敢参加比赛' (Because he is timid, he doesn't dare to join the competition). It can also be modified by '有点儿' (yǒudiǎnr - a little bit) to sound less harsh: '他这人有点儿胆小' (He is a bit timid).

别看他长得高,其实他很胆小。 (Despite being tall, he is actually very timid.)

Advanced Structure: 胆小得...
Using the complement of degree '得' (de), you can describe the extent of the timidity. '他胆小得连门都不敢出' (He is so timid that he doesn't even dare to go out the door).

Finally, when comparing two people, you can use the 比 (bǐ) structure. '他比我胆小' (He is more timid than me). Understanding these patterns allows you to move from simple labels to complex character descriptions. Whether you are describing a character in a movie or a friend's reaction to a spider, 胆小 is your go-to word for all things related to a lack of bravery.

妹妹胆小,不敢看恐怖片。 (My younger sister is timid and doesn't dare to watch horror movies.)

The word 胆小 (dǎn xiǎo) is ubiquitous in Chinese-speaking environments, appearing in everything from children's cartoons to serious psychological discussions. If you are watching a Chinese drama (C-drama), you will often hear it when characters are facing a challenge. A protagonist might encourage a sidekick by saying '别胆小' (Don't be timid), or a villain might taunt a hero by calling them a '胆小鬼'.

In Family Settings
Parents often use this word to describe their children's milestones. '我家孩子以前很胆小,现在勇敢多了' (My child used to be very timid, but now they are much braver). It's a standard way to discuss personality development within the family unit.

In the workplace, 胆小 might be used in a more coded way. A manager might describe a cautious employee as '做事胆小' (acting timidly), which in a professional context implies that the person is risk-averse or lacks the '胆量' (nerve) to make big decisions. While it can be a criticism, in some conservative industries, being '胆小' (cautious/timid) might be seen as a safer trait than being overly '胆大' (reckless).

在投资方面,他一向很胆小。 (When it comes to investing, he has always been very cautious/timid.)

Socially, you'll hear it during group activities. If a group of friends is going on a roller coaster or visiting a haunted house, the one who refuses to go will inevitably be labeled '胆小'. It's part of the friendly banter that defines peer relationships. In this context, it's rarely a deep insult and more of a situational observation. You might also hear it in news reports or documentaries when describing animals—for instance, describing a species of deer as '胆小' because they flee at the slightest sound.

In Literature and Media
Classic Chinese novels often use '胆小' to contrast the bravery of the heroes. In 'Journey to the West,' Pigsy (Zhu Bajie) is frequently described as '胆小' when facing powerful demons, providing comic relief compared to the fearless Monkey King.

In the realm of self-help and psychology in China, 胆小 is a frequent topic. Articles might discuss '如何克服胆小心理' (how to overcome a timid psychology). Here, the word is treated as a hurdle to personal growth. This shows that while the word has ancient roots in anatomy, its modern application is very much focused on mental health and self-improvement.

他因为胆小,错过了很多机会。 (Because of his timidity, he missed many opportunities.)

Idiomatic Hearing
You will also hear '胆小怕事' (dǎn xiǎo pà shì), which describes someone who is not only timid but also afraid of getting into trouble. This is a very common four-character idiom (chengyu) used to describe a specific type of risk-averse personality.

Whether you are eavesdropping in a park, sitting in a business meeting, or watching the latest blockbuster, 胆小 is a key piece of the linguistic puzzle. It provides a window into how Chinese speakers perceive courage, character, and the human condition. By listening for it, you'll start to see the subtle ways bravery and fear are balanced in daily life.

这只猫太胆小了,一有动静就跑。 (This cat is too timid; it runs at the slightest noise.)

For English speakers learning Chinese, the word 胆小 (dǎn xiǎo) presents a few common pitfalls. The first and most frequent mistake is confusing 'timidity' (胆小) with 'shyness' (害羞 hài xiū). While in English we might use 'shy' and 'timid' interchangeably in some contexts, in Chinese they are quite distinct. 害羞 refers to a feeling of embarrassment or social awkwardness, whereas 胆小 refers to a lack of courage or being easily scared by physical or situational threats.

Mistake 1: Confusing 胆小 with 害羞
Incorrect: '他在台上不敢说话,很胆小' (He is timid on stage). Better: '他在台上很害羞' (He is shy on stage). '胆小' would imply he is afraid of the stage itself, whereas '害羞' implies he is embarrassed to be seen.

Another common error is the misuse of the word 害怕 (hài pà). Learners often use 害怕 when they should use 胆小. 害怕 is a verb meaning 'to fear' or 'to be afraid of' something specific. 胆小 is a personality trait. You '害怕' a dog, but you 'are' 胆小. You cannot say '我胆小狗' (I timid dog); you must say '我胆小,所以我害怕狗' (I am timid, so I am afraid of dogs).

错误:他胆小黑。 (Error: He timid black.) 正确:他很胆小,他怕黑。 (Correct: He is very timid; he is afraid of the dark.)

Grammatically, learners often forget the '很' (hěn) when using 胆小 as a predicate. In English, we say 'He is timid.' In Chinese, saying '他胆小' sounds like a comparison (He is the timid one) or is simply incomplete. Adding '很' serves as the 'is' in this context, even though it literally means 'very'. This is a fundamental rule of Chinese adjectives that learners must internalize to sound natural.

Mistake 2: Forgetting the Degree Adverb
Incorrect: '他是胆小' (He is timid). Correct: '他很胆小' or '他是一个胆小的人'. Using '是' with an adjective requires a '的' at the end of the sentence or a following noun.

There is also a nuance regarding 'cautiousness.' Sometimes learners want to say someone is 'cautious' in a positive way and use 胆小. However, 胆小 is almost always slightly negative or at least indicates a weakness. If you want to praise someone for being careful, use 细心 (xì xīn) or 谨慎 (jǐn shèn). Using 胆小 might unintentionally insult someone by implying they are a coward rather than just being careful.

虽然他很胆小,但他很细心。 (Although he is timid, he is very meticulous.)

Mistake 3: Overusing '胆小鬼'
Calling someone a '胆小鬼' (scaredy-cat) is quite childish. Using it in a formal or professional setting is inappropriate. Stick to the adjective '胆小' for serious discussions.

Lastly, avoid using 胆小 as a verb. You cannot '胆小' someone or something. It is strictly a descriptor. By keeping these distinctions in mind—especially the difference between trait and emotion, and the cultural weight of the 'gallbladder'—you will avoid the most common errors made by beginners.

不要因为胆小而放弃梦想。 (Don't give up on your dreams because of timidity.)

When learning 胆小 (dǎn xiǎo), it's helpful to explore its synonyms and related terms to enrich your vocabulary and express nuances. While 胆小 is the most general term for 'timid,' other words offer more specific meanings. For instance, 懦弱 (nuò ruò) is a much stronger word, often translated as 'cowardly' or 'weak-willed.' It implies a lack of moral courage or character, rather than just being easily scared.

胆小 vs 懦弱 (nuò ruò)
'胆小' describes a natural fear response (e.g., afraid of spiders). '懦弱' is more judgmental, describing someone who fails to stand up for themselves or their principles.

Another common alternative is 害羞 (hài xiū). As mentioned previously, this means 'shy' or 'bashful.' A person might be 胆小 (afraid of heights) but not 害羞 (they are happy to talk about it loudly to everyone). Conversely, a very brave person might be 害羞 in social situations. Distinguishing these two is crucial for accurate character descriptions.

他不是胆小,他只是比较害羞。 (He's not timid; he's just relatively shy.)

For a more formal or literary tone, you might encounter 畏缩 (wèi suō), which means 'to shrink back' or 'to flinch.' This focuses more on the physical or metaphorical action of retreating from a challenge. In a business or academic context, you might use 谨慎 (jǐn shèn), meaning 'cautious' or 'prudent.' While 胆小 is often seen as a flaw, 谨慎 is almost always a virtue.

胆小 vs 谨慎 (jǐn shèn)
Use '胆小' when someone is afraid. Use '谨慎' when someone is being careful and thoughtful to avoid mistakes. One is driven by fear, the other by wisdom.

If you want to describe someone who is 'scared of everything,' you can use the idiom 胆小如鼠 (dǎn xiǎo rú shǔ). If you want to describe someone who is easily startled, the phrase 胆子小 (dǎn zi xiǎo) is a very common colloquial variation of 胆小. The addition of '子' makes it sound slightly more informal and grounded in spoken language.

他真是个胆小如鼠的人,什么都不敢尝试。 (He is truly a mouse-hearted person; he doesn't dare to try anything.)

膽怯 (dǎn qiè)
This is a slightly more formal synonym for '胆小'. It is often used in writing to describe a momentary loss of courage or a feeling of being intimidated by a daunting task.

By mastering these alternatives, you can tailor your speech to the situation. Whether you are describing a 'cowardly' villain (懦弱), a 'cautious' investor (谨慎), or a 'timid' kitten (胆小), choosing the right word will make your Chinese more precise and expressive. Remember that context is king, and the 'gallbladder' root remains the most vivid way to talk about bravery in Mandarin.

面对困难,我们不能胆小畏缩。 (Facing difficulties, we cannot be timid and shrink back.)

How Formal Is It?

Dato curioso

In ancient China, if a general was very brave, people might literally say he had a gallbladder as big as a fist! This organ-based personality system is very deep in the language.

Guía de pronunciación

UK /dæn ʃjaʊ/
US /dæn ʃjaʊ/
In '胆小', both characters are 3rd tone. Due to tone sandhi, '胆' is pronounced in the 2nd tone, and '小' remains in the 3rd tone.
Rima con
表 (biǎo) 鸟 (niǎo) 少 (shǎo) 找 (zhǎo) 跑 (pǎo) 老 (lǎo) 早 (zǎo) 草 (cǎo)
Errores comunes
  • Pronouncing 'x' like English 'z' or 's'.
  • Failing to apply tone sandhi (pronouncing both as full 3rd tones).
  • Pronouncing 'd' as a voiced 'd' rather than an unvoiced unaspirated 't' sound.
  • Getting the 'iao' triphthong wrong (missing the 'i' or 'o' sound).
  • Confusing the tones with 'dàn xiào' (which would mean something different).

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

The characters are relatively simple and common at the HSK 1/2 level.

Escritura 2/5

The character '胆' has a few strokes (the moon radical), but it's regular.

Expresión oral 2/5

Tone sandhi (3rd + 3rd) requires practice to sound natural.

Escucha 1/5

It is a very distinct-sounding word and easy to recognize.

Qué aprender después

Requisitos previos

大 (big) 小 (small) 很 (very) 怕 (fear) 人 (person)

Aprende después

勇敢 (brave) 害羞 (shy) 胆量 (courage) 胆子 (guts) 担心 (worry)

Avanzado

懦弱 (weak) 谨慎 (cautious) 畏缩 (shrink back) 唯唯诺诺 (obsequious) 胆战心惊 (terrified)

Gramática que debes saber

Tone Sandhi (3rd + 3rd)

胆 (3) + 小 (3) -> 胆 (2) 小 (3)

Adjectives as Predicates

他很胆小 (No 'is' needed).

Using '的' for Noun Modification

胆小的猫.

Degree Complements with '得'

他胆小得不敢动.

Negative '不' with Adjectives

他不胆小.

Ejemplos por nivel

1

他很胆小。

He is very timid.

Subject + 很 + Adjective.

2

我不胆小。

I am not timid.

Negative form using '不'.

3

你胆小吗?

Are you timid?

Question form using '吗'.

4

小猫很胆小。

The kitten is very timid.

Describing an animal.

5

他是一个胆小的人。

He is a timid person.

Using '的' to modify a noun.

6

别胆小!

Don't be timid!

Imperative '别' + Adjective.

7

我弟弟很胆小。

My younger brother is very timid.

Family relationship subject.

8

胆小鬼,快过来!

Scaredy-cat, come here!

Using the noun '胆小鬼'.

1

因为他胆小,所以怕黑。

Because he is timid, he is afraid of the dark.

Because... so... structure.

2

这只狗一点也不胆小。

This dog is not timid at all.

一点也不 (not at all) structure.

3

他胆子很小,不敢爬树。

He is very timid and doesn't dare to climb trees.

Using '胆子' as the subject.

4

胆小的人不喜欢冒险。

Timid people don't like to take risks.

Generalizing with '的人'.

5

妹妹胆小,不敢一个人睡。

My sister is timid and doesn't dare to sleep alone.

Compound sentence without conjunctions.

6

你为什么这么胆小?

Why are you so timid?

Using '为什么' and '这么'.

7

他变得越来越胆小了。

He is becoming more and more timid.

越来越 (more and more) structure.

8

胆小的他不敢说话。

Being timid, he didn't dare to speak.

Adjective phrase as a modifier.

1

大家都说他胆小如鼠。

Everyone says he is as timid as a mouse.

Using the idiom '胆小如鼠'.

2

虽然他胆小,但他很诚实。

Although he is timid, he is very honest.

Although... but... structure.

3

他胆小得连门都不敢出。

He is so timid that he doesn't even dare to go out.

Degree complement '得'.

4

克服胆小需要很长时间。

Overcoming timidity takes a long time.

Using '胆小' as a noun/concept.

5

他不是胆小,只是太谨慎了。

He isn't timid; he's just too cautious.

Contrastive '不是...只是...'.

6

在那次事故后,他变得很胆小。

After that accident, he became very timid.

Prepositional phrase '在...后'.

7

你不要总觉得自己胆小。

You shouldn't always feel that you are timid.

Verb '觉得' + clause.

8

胆小会让你错过很多机会。

Timidity will cause you to miss many opportunities.

Abstract subject usage.

1

这种胆小怕事的态度是不对的。

This timid and trouble-fearing attitude is wrong.

Idiom '胆小怕事' as a modifier.

2

他在关键时刻表现得很胆小。

He behaved very timidly at the critical moment.

Verb '表现得' + Adjective.

3

由于胆小,他始终没有表白。

Due to timidity, he never confessed his love.

Formal '由于' (due to).

4

我们不能因为一时的胆小而后悔一辈子。

We shouldn't regret for a lifetime because of a moment of timidity.

Complex '因为...而...' structure.

5

胆小也许是一种自我保护的本能。

Timidity might be an instinct for self-protection.

Using '也许' for speculation.

6

他那胆小的性格限制了他的发展。

His timid personality limited his development.

Possessive modifier '他那...的性格'.

7

在强权面前,他显得十分胆小。

In the face of power, he appeared extremely timid.

Using '显得' (to appear).

8

你以为我胆小到不敢反抗吗?

Do you think I'm so timid that I don't dare to resist?

Rhetorical question '你以为...吗'.

1

他那种骨子里的胆小是无法改变的。

The timidity in his bones is unchangeable.

Abstract '骨子里的' (in the bones).

2

作品揭示了人性中胆小与自私的一面。

The work reveals the timid and selfish side of human nature.

Formal literary analysis.

3

他的一生都在与自己的胆小作斗争。

He spent his whole life struggling against his own timidity.

Metaphorical '作斗争'.

4

这种胆小的行径遭到了众人的唾弃。

This cowardly act was despised by everyone.

Strong formal vocabulary '行径', '唾弃'.

5

与其说他谨慎,不如说他胆小。

It's less that he's cautious and more that he's timid.

Comparative '与其说...不如说...'.

6

胆小往往源于对未知的恐惧。

Timidity often stems from a fear of the unknown.

Formal '源于' (stems from).

7

他唯唯诺诺,一副胆小怕事的样子。

He was obsequious, looking like someone timid and afraid of trouble.

Using '唯唯诺诺' (obsequious).

8

在历史的长河中,胆小者注定被遗忘。

In the long river of history, the timid are destined to be forgotten.

Philosophical/Historical tone.

1

他那近乎病态的胆小让他与世隔绝。

His almost pathological timidity caused him to be isolated from the world.

Nuanced modifier '近乎病态的'.

2

这种胆小的缄默有时比谎言更可怕。

This timid silence is sometimes more terrifying than lies.

Abstract comparison of silence and lies.

3

儒家思想中,胆小与不仁往往并提。

In Confucian thought, timidity and lack of benevolence are often mentioned together.

Academic/Philosophical context.

4

他试图掩饰内心的胆小,却欲盖弥彰。

He tried to hide his inner timidity, but the more he tried, the more it showed.

Using the idiom '欲盖弥彰'.

5

在极权主义下,胆小成了一种生存策略。

Under totalitarianism, timidity became a survival strategy.

Political/Sociological analysis.

6

他的文字中透着一种胆小的试探。

There is a timid probing in his writing.

Metaphorical use in literary criticism.

7

胆小者在变革的浪潮中往往首当其冲被淘汰。

The timid are often the first to be eliminated in the waves of change.

Using '首当其冲' and '浪潮'.

8

他深知自己的胆小,故而处处留心。

He knew his timidity well, and therefore was careful everywhere.

Classical '故而' (therefore).

Colocaciones comunes

很胆小
胆小鬼
胆小怕事
胆小如鼠
天生胆小
做事胆小
胆小怕黑
变得胆小
胆小怕死
有点胆小

Frases Comunes

胆小的人

— A timid person; used to categorize someone's personality.

胆小的人往往错失良机。

不要胆小

— Don't be timid; an encouragement to be brave.

面对观众,不要胆小。

生性胆小

— By nature timid; describing an inherent trait.

他生性胆小,不爱交际。

胆小怕见生人

— Timid and afraid of meeting strangers.

这孩子胆小怕见生人。

胆小慎微

— Over-cautious and timid in every detail.

他工作起来胆小慎微。

胆小如豆

— As timid as a bean (very small courage).

他的胆量胆小如豆。

胆小怕老婆

— Timid and afraid of one's wife (a common trope).

听说他有点胆小怕老婆。

胆小不敢为

— Too timid to do anything.

他胆小不敢为,真是可惜。

因胆小而...

— Because of timidity...

他因胆小而拒绝了邀请。

胆小出名

— Famous for being timid.

他在村里是胆小出名的。

Se confunde a menudo con

胆小 vs 害羞 (hài xiū)

Hài xiū is shyness (social embarrassment), while dǎn xiǎo is timidity (fear/lack of courage).

胆小 vs 谨慎 (jǐn shèn)

Jǐn shèn is a positive 'cautious' or 'prudent,' whereas dǎn xiǎo is usually a negative 'timid'.

胆小 vs 害怕 (hài pà)

Hài pà is the verb 'to be afraid,' whereas dǎn xiǎo is the adjective/trait 'timid'.

Modismos y expresiones

"胆小如鼠"

— Extremely timid; as scared as a mouse.

他这人胆小如鼠,见了大狗就跑。

Common
"胆小怕事"

— Timid and afraid to get into trouble.

他胆小怕事,从来不敢说真话。

Common
"胆战心惊"

— Trembling with fear; very frightened.

看那部电影时,我真是胆战心惊。

Formal
"丧胆亡魂"

— To be scared out of one's wits.

敌军被打得丧胆亡魂。

Literary
"闻风丧胆"

— To become terror-stricken at the mere news of something.

敌军闻风丧胆,纷纷逃跑。

Literary
"胆大包天"

— Audacious; extremely bold (the opposite of 胆小).

他竟然敢偷警察的车,真是胆大包天。

Colloquial
"提心吊胆"

— To be very anxious and fearful.

考试成绩出来前,我一直提心吊胆。

Common
"心惊胆落"

— Extremely frightened; heart jumping and gallbladder falling.

听到这个消息,他心惊胆落。

Literary
"胆颤心惊"

— To shiver with fear.

走在高空钢丝上,让人胆颤心惊。

Common
"胆小如芥"

— As timid as a mustard seed (extremely small courage).

此人胆小如芥,不足为虑。

Literary

Fácil de confundir

胆小 vs 怯懦 (qiè nuò)

Both mean timid/cowardly.

Qiè nuò is much more formal and literary, often used in written character analysis.

他的性格中有一种怯懦。

胆小 vs 内向 (nèi xiàng)

People often assume introverts are timid.

Nèi xiàng means introverted (recharging alone), which has nothing to do with fear.

他很内向,但他并不胆小。

胆小 vs 文静 (wén jìng)

Quiet people are sometimes labeled as timid.

Wén jìng means quiet and gentle, often a compliment for a well-behaved person.

这女孩子很文静,一点也不胆小。

胆小 vs 虚弱 (xū ruò)

Both involve 'weakness'.

Xū ruò refers to physical weakness or health, not courage.

病后的他身体很虚弱。

胆小 vs 客气 (kè qi)

Being too polite can look like timidity.

Kè qi is about manners and social etiquette.

他太客气了,不是胆小。

Patrones de oraciones

A1

S + 很 + 胆小

他很胆小。

A2

S + 胆子很小

我胆子很小。

A2

因为...所以胆小

因为他胆小,所以不敢去。

B1

胆小如鼠的 + N

胆小如鼠的人。

B1

胆小得 + V/Adj

他胆小得哭了。

B2

表现得 + 很胆小

他在台上表现得很胆小。

C1

与其说...不如说胆小

与其说他细心,不如说他胆小。

C2

近乎...的胆小

他那近乎荒谬的胆小。

Familia de palabras

Sustantivos

胆量 (dǎn liàng) - Courage/Guts
胆识 (dǎn shí) - Courage and insight
胆子 (dǎn zi) - Courage (colloquial)
胆小鬼 (dǎn xiǎo guǐ) - Coward

Verbos

壮胆 (zhuàng dǎn) - To boost someone's courage
胆敢 (dǎn gǎn) - To dare to

Adjetivos

胆大 (dǎn dà) - Bold
胆怯 (dǎn qiè) - Timid (formal)

Relacionado

勇敢 (yǒng gǎn)
害怕 (hài pà)
恐惧 (kǒng jù)
担心 (dān xīn)
惊吓 (jīng xià)

Cómo usarlo

frequency

Extremely common in daily life and literature.

Errores comunes
  • Using 胆小 as a verb: '我胆小狗' (I timid dog). 我怕狗 (I'm afraid of dogs) or 我很胆小,所以我怕狗。

    胆小 is an adjective, not a verb. It cannot take an object. You must use '怕' (pà) to express fear of something specific.

  • Using '是' without '的': '他是胆小' (He is timid). 他很胆小 or 他是胆小的。

    In Chinese, you don't use '是' (shì) with adjectives unless you add '的' at the end or are using it for specific emphasis/comparison.

  • Confusing 胆小 with 害羞: '他在台上很胆小' (He is timid on stage). 他在台上很害羞 (He is shy on stage).

    If someone is just embarrassed to speak in front of people, use '害羞'. '胆小' implies they are actually scared for their safety or terrified.

  • Mispronouncing tones: 'dǎn xiǎo' (both full 3rd tones). dán xiǎo (2nd + 3rd tone).

    This is a mandatory tone sandhi rule. Failing to change the first 3rd tone to a 2nd tone makes your Chinese sound very unnatural.

  • Using 胆小 to mean 'careful' in a positive way. 他做事很谨慎 (He does things very cautiously).

    胆小 usually has a negative connotation of lacking courage. '谨慎' is the positive word for being careful and avoiding mistakes.

Consejos

Don't forget the '很'

In Chinese, adjectives like '胆小' usually need a degree adverb like '很' (hěn) when they are the main part of the sentence. Instead of '他胆小' (He timid), say '他很胆小' (He is timid).

Gallbladder Power

Remember that '胆' (dǎn) means gallbladder. This will help you understand a huge range of Chinese words related to courage, like '胆量' (courage) and '大胆' (bold).

Timid vs Shy

Be careful not to use '胆小' when you mean '害羞' (shy). '胆小' is about fear, while '害羞' is about social discomfort. They are different concepts in Chinese.

Tone Sandhi Rule

When two 3rd tones are together, the first one becomes a 2nd tone. Practice saying 'dán xiǎo' to sound like a native speaker.

Softening the Blow

Calling someone '胆小' can be harsh. Use '有一点点胆小' (a tiny bit timid) or '胆子比较小' (guts are relatively small) to be more polite.

The 'Ghost' Suffix

Adding '鬼' (guǐ) to adjectives often creates a noun for a person with that trait. '胆小鬼' (coward), '淘气鬼' (naughty child), '贪吃鬼' (glutton).

Timid vs Cautious

If you want to be positive, use '谨慎' (jǐn shèn). If you want to be negative or describe fear, use '胆小' (dǎn xiǎo).

Idiom Mastery

Learn '胆小如鼠' early. It's one of the easiest and most common idioms (chengyu) for beginners to use correctly.

Character Breakdown

The '胆' character has the 'moon/flesh' radical (⽉) on the left, which is common for body parts. This helps you remember it's an organ!

Animal Descriptions

Chinese speakers often use '胆小' to describe animals that run away quickly, like rabbits or deer. It's a very standard biological descriptor.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a tiny ('小') gallbladder ('胆') that is so small it can't hold any courage. This person is '胆小'.

Asociación visual

Picture a giant mouse (鼠) with a tiny backpack labeled 'Gallbladder'. The mouse is shaking. '胆小如鼠'.

Word Web

胆 (Gallbladder) 小 (Small) 胆子 (Guts) 胆大 (Bold) 胆小鬼 (Coward) 胆怯 (Timid) 勇敢 (Brave) 害怕 (Fear)

Desafío

Try to find three things today that make you feel '胆小' and say them in Chinese: '我对...很胆小'.

Origen de la palabra

The word is a compound of '胆' (gallbladder) and '小' (small). In ancient Chinese philosophy and medicine (TCM), the gallbladder was seen as the organ responsible for courage, decision-making, and the 'qi' of bravery.

Significado original: A physically small gallbladder, which was metaphorically extended to mean a lack of courage.

Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin.

Contexto cultural

Be careful when calling an adult '胆小' as it can be quite insulting, implying they are not a 'real man' or are incompetent.

The equivalent in English would be 'lily-livered' or 'chicken-hearted,' but '胆小' is much more common and less archaic than those English terms.

Pigsy from Journey to the West is the quintessential '胆小' character. The idiom '胆小如鼠' appears in countless classic stories. Many Kung Fu movies feature a '胆小' student who eventually becomes a master.

Practica en la vida real

Contextos reales

Describing Children

  • 孩子胆小
  • 别吓着他
  • 慢慢来
  • 鼓励他

Talking about Animals

  • 猫很胆小
  • 怕生人
  • 躲起来
  • 胆小的兔子

Movies/Stories

  • 胆小的角色
  • 胆小鬼
  • 变得勇敢
  • 克服恐惧

Daily Banter

  • 你太胆小了
  • 这都不敢
  • 开玩笑
  • 胆小鬼一个

Personal Feelings

  • 我有点胆小
  • 不敢尝试
  • 怕出错
  • 心里没底

Inicios de conversación

"你小时候胆小吗? (Were you timid when you were a child?)"

"你觉得你是胆大还是胆小的人? (Do you think you are a bold or timid person?)"

"你最胆小的时候是什么时候? (When was the time you were most timid?)"

"你怕黑吗?是不是因为胆小? (Are you afraid of the dark? Is it because you are timid?)"

"如果你朋友很胆小,你会怎么鼓励他? (If your friend is very timid, how would you encourage them?)"

Temas para diario

写一写你克服胆小的一次经历。 (Write about an experience where you overcame timidity.)

胆小是一种缺点吗?为什么? (Is being timid a weakness? Why?)

描述一个你认识的胆小的人。 (Describe a timid person you know.)

在什么情况下,胆小其实是一件好事? (In what situations is being timid actually a good thing?)

如果你不再胆小,你会去做什么? (If you were no longer timid, what would you do?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Not necessarily. While it can be an insult (especially if you use '胆小鬼'), it is often used to describe a natural character trait in children or animals. It can even be used as a self-deprecating way to explain why you don't like horror movies or extreme sports.

You can say '我胆子比较小' (wǒ dǎnzi bǐjiào xiǎo) or '我这个人有点儿胆小' (wǒ zhège rén yǒudiǎnr dǎnxiǎo). Adding '比较' (relatively) or '有点儿' (a little bit) softens the statement.

'胆小' is who you are (a trait), while '害怕' is how you feel (an emotion). You can say '我胆小,所以我害怕蜘蛛' (I am timid, so I am afraid of spiders). You cannot use '胆小' as a verb followed by an object.

In Traditional Chinese Medicine, the gallbladder is seen as the organ that provides the 'qi' for courage and decisiveness. A 'small' gallbladder signifies a lack of this energy, leading to a timid personality. This is a very old linguistic concept in China.

It is better to use '害羞' (hài xiū) for shyness. '胆小' implies fear, whereas '害羞' implies social embarrassment. Using '胆小' might make the person sound more fearful than they actually are.

Yes, '胆大' (big gallbladder) means bold or daring. You can also use '勇敢' (yǒng gǎn) for brave. '胆大' is often used in the phrase '胆大包天' (extremely audacious).

Since both characters are 3rd tone, the first character '胆' changes to a 2nd tone (rising). So it sounds like 'dán xiǎo' instead of 'dǎn xiǎo'. This is a standard rule in Mandarin called tone sandhi.

It literally means 'timid ghost.' In English, the best translations are 'coward,' 'scaredy-cat,' or 'wimp.' It is mostly used by children or in informal, teasing contexts among friends.

Usually, in business, people prefer more professional terms like '谨慎' (cautious) or '保守' (conservative). Calling a colleague '胆小' would be considered very rude and unprofessional.

The most common one is '胆小如鼠' (dǎn xiǎo rú shǔ), meaning 'as timid as a mouse.' It's a very vivid way to describe someone's lack of courage.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence describing a timid animal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He is as timid as a mouse.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '胆小鬼'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am a bit timid, so I don't like horror movies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the '因为...所以...' structure with 胆小.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why 胆小 uses the character for gallbladder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Don't be timid, be brave!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph about someone overcoming their timidity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His timidity made him miss many opportunities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '胆小怕事'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is she timid?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence describing yourself using '胆子'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I don't want to be a timid person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '胆小得' followed by a result.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Although he is timid, he is very kind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '天生胆小'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Why are you so timid?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a character in a book who is timid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'That dog is not timid at all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '变得胆小'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is very timid' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am not a scaredy-cat' in Chinese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Practice the tone change for '胆小'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Because I'm timid, I'm afraid of dogs.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't be timid!'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe yourself: 'I am a bit timid.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is as timid as a mouse.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'His guts are very small.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is too timid to go out.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I used to be timid, but now I'm brave.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask: 'Are you timid?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The kitten is very timid.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't call me a scaredy-cat.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Being timid is okay.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is a timid person.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Why are you so timid?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is timid and afraid of trouble.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm afraid of the dark.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is very bold' (Opposite of 胆小).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Overcoming timidity is hard.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the word: dán xiǎo.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the sentence: 他是一个胆小鬼。 Who is he?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and translate: 你别胆小,有我在。 What does it mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the tone of '胆' in '胆小'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 他胆子很小。 What is '胆子'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 胆小如鼠。 Which animal did you hear?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 因为他胆小,所以没去。 Why didn't he go?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 他并不胆小,他很勇敢。 Is he timid?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 胆小怕事的人。 What kind of person is this?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 别吓那个胆小的孩子。 What shouldn't you do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 胆小得不敢睁眼。 What is the person doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 他生性胆小。 Is this a permanent trait?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 我胆子比较小。 How timid is the speaker?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 这个故事讲的是一个胆小的兔子。 What is the story about?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 胆小鬼,快点! Is the speaker being polite?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!