A2 Expression غیر رسمی 3 دقیقه مطالعه

عندك شاحن أقدر أستعمله؟

'andak shahin aqdar asta'miloh?

Do you have a charger I can use?

به‌طور تحت‌اللفظی: At you (a) charger (that) I can use it?

در ۱۵ ثانیه

  • A polite way to ask to borrow a phone charger.
  • Works in both casual and semi-professional settings.
  • Essential for navigating modern social life in Arabic-speaking cities.

معنی

This is the universal cry for help in the digital age. You are asking someone if they have a phone charger you can borrow for a bit.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

At a friend's house

يا صاحبي، عندك شاحن أقدر أستعمله؟

My friend, do you have a charger I can use?

2

In a business meeting

لو سمحت، عندك شاحن أقدر أستعمله؟

Excuse me, do you have a charger I can use?

3

At a cafe

يا لو سمحت، عندك شاحن أيفون أقدر أستعمله؟

Excuse me, do you have an iPhone charger I can use?

🌍

زمینه فرهنگی

Hospitality extends to electricity. It is considered very normal to ask for a charger, and hosts will often feel bad if they cannot provide one. The word 'Shahin' is universal, but you'll often hear 'Ma'ak' (with you) instead of 'Indak'. Egyptians also use 'Basha' or 'Ya kabeer' to make the request more friendly. People are very tech-savvy and cafes are designed with outlets. Asking for a charger is part of the 'cafe culture' in cities like Beirut or Amman. In the Gulf, the 'Diwaniya' or 'Majlis' is a common place for this. There is usually a dedicated spot for charging multiple phones.

🎯

Specify the Type

Always follow up with 'iPhone' or 'Type-C' to save time, as chargers are not universal.

💬

The 'Shwaya' Rule

If you only need a little bit of charge, say 'Asta'miluhu shwaya' (use it a little). It sounds more polite.

در ۱۵ ثانیه

  • A polite way to ask to borrow a phone charger.
  • Works in both casual and semi-professional settings.
  • Essential for navigating modern social life in Arabic-speaking cities.

What It Means

This phrase is your ultimate survival tool in the modern Arab world. It literally translates to "Do you have a charger I can use?" It is straightforward and practical. You are asking for a favor, but a very common one. In a culture where hospitality is king, sharing a charger is the new 'offering a cup of water.'

How To Use It

You start with عندك (Andak), which means "Do you have?" Then add شاحن (Shahin) for charger. The second part, أقدر أستعمله (Agdar asta'milo), translates to "I can use it." It is a polite way to ask permission rather than just demanding the cable. If you are talking to a woman, remember to say عندكِ (Andik) instead. It is a smooth, two-part request that sounds natural and respectful.

When To Use It

Use it whenever your battery hits that stressful 5% mark. It works perfectly at a friend's house or a cozy cafe. You can even use it in a professional office setting. If you are at a mall and see someone sitting near a plug, this phrase is your best friend. It is a great icebreaker, even if you are just trying to avoid your phone dying.

When NOT To Use It

Do not use this in very formal ceremonies, like during a wedding speech or a funeral. It might seem a bit rude to interrupt a serious moment for a battery boost. Also, avoid asking a complete stranger on a busy street who is clearly in a rush. If the person looks like they are struggling with their own dead phone, maybe hold off. Use your intuition; if the vibe is too formal, wait for a break.

Cultural Background

In Middle Eastern culture, helping others is a deeply ingrained value. Sharing resources, even digital ones, is seen as a small act of kindness. You will often find that people will go out of their way to find you a cable. Sometimes, they might even offer you their own phone's charger while they are still using it! It reflects the communal nature of the society where 'mine is yours.'

Common Variations

You might hear ممكن شاحن؟ (Mumkin shahin?) which is a shorter, more casual "Possible charger?" In some regions, like Egypt, they might say معاك شاحن؟ (Ma'ak shahin?). If you need a specific type, you can add آيفون (iPhone) or سامسونج (Samsung) at the end. No matter the variation, the core message of 'save my battery' stays the same.

نکات کاربردی

This phrase sits right in the middle of the formality spectrum. It is polite enough for a boss but casual enough for a sibling. The key is the 'Andak/Andik' distinction for gender.

🎯

Specify the Type

Always follow up with 'iPhone' or 'Type-C' to save time, as chargers are not universal.

💬

The 'Shwaya' Rule

If you only need a little bit of charge, say 'Asta'miluhu shwaya' (use it a little). It sounds more polite.

⚠️

Gender Matters

Don't forget to change 'Indak' to 'Indik' when talking to a woman. It's a small change that shows great mastery.

💡

The 'Law Samaht' Buffer

Starting with 'Law samaht' (If you permit) makes any request 100% more likely to be granted in the Arab world.

مثال‌ها

6
#1 At a friend's house

يا صاحبي، عندك شاحن أقدر أستعمله؟

My friend, do you have a charger I can use?

Adding 'ya sahbi' makes it very friendly and warm.

#2 In a business meeting

لو سمحت، عندك شاحن أقدر أستعمله؟

Excuse me, do you have a charger I can use?

Using 'Law samaht' adds a layer of professional politeness.

#3 At a cafe

يا لو سمحت، عندك شاحن أيفون أقدر أستعمله؟

Excuse me, do you have an iPhone charger I can use?

Specifying the phone type is helpful in public places.

#4 Texting a sibling

عندك شاحن؟ جوالي بيموت!

Do you have a charger? My phone is dying!

A bit more urgent and informal for family.

#5 A humorous moment with a colleague

أنقذني! عندك شاحن أقدر أستعمله؟

Save me! Do you have a charger I can use?

Using 'Anqithni' (Save me) adds a funny, dramatic touch.

#6 Desperate situation at the airport

بالله عليك، عندك شاحن أقدر أستعمله؟

I beg you, do you have a charger I can use?

Using 'Billah alayk' shows high urgency and slight desperation.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct word for 'charger'.

لو سمحت، عندك ____ أقدر أستعمله؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شاحن

'Shahin' is the word for charger. The others mean car, book, and house.

How do you ask a woman if she has a charger?

Which form is correct for a female friend?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عندك (Indik)

The suffix '-ik' is used for feminine singular 'you'.

Fill in the missing part of the request.

أحمد: تليفوني بيموت! ____ شاحن أقدر أستعمله؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عندك

'Indak' is the natural way to ask 'Do you have' in this context.

Match the phrase to the correct situation.

Situation: You are in a formal office and want to be very polite.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هل يتوفر لديكم شاحن؟

This is the most formal and polite version for a professional setting.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Formal vs Informal

Informal (Spoken)
عندك شاحن؟ Got a charger?
Formal (MSA)
هل لديك شاحن؟ Do you possess a charger?

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct word for 'charger'. جای خالی A1

لو سمحت، عندك ____ أقدر أستعمله؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شاحن

'Shahin' is the word for charger. The others mean car, book, and house.

How do you ask a woman if she has a charger? Choose A2

Which form is correct for a female friend?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عندك (Indik)

The suffix '-ik' is used for feminine singular 'you'.

Fill in the missing part of the request. dialogue_completion A2

أحمد: تليفوني بيموت! ____ شاحن أقدر أستعمله؟

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: عندك

'Indak' is the natural way to ask 'Do you have' in this context.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B1

Situation: You are in a formal office and want to be very polite.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هل يتوفر لديكم شاحن؟

This is the most formal and polite version for a professional setting.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, 'Shahin' is the general word for any electrical charger, whether for a phone, laptop, or tablet.

You can say 'Tilifuni fadi' (My phone is empty) or 'Tilifuni tafa' (My phone turned off).

Yes, but it's better to start with 'Afwan' (Excuse me) or 'Law samaht' (Please).

Both mean 'to use.' 'Ista'mala' is slightly more common for physical tools like chargers, while 'Istakhdama' is more general.

In spoken Arabic, 'Hal' is usually dropped. Your tone of voice makes it a question.

Just say 'Power bank'—it's used as a loanword in almost all Arabic dialects.

Not really, 'Shahin' is the standard. However, some might call the cable 'Sila' or 'Wusla'.

Say 'Shukran jazeelan' or 'Yislamu' (Levantine) or 'Tislam' (General).

Not at all! It's very common in Arab countries. Just be polite.

They will usually say 'Ma andi' (I don't have) or 'Aasif' (Sorry). Just say 'Ma fi mushkila' (No problem).

عبارات مرتبط

🔗

البطارية خلصت

builds on

The battery is finished/dead

🔗

سلك شاحن

specialized form

Charging cable

🔗

باور بانك

similar

Power bank

🔗

مقبس كهرباء

similar

Power outlet

🔗

تليفوني طفى

builds on

My phone turned off

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!