معنی
Experiencing continuous struggle, disagreement, or opposition; never-ending strife.
زمینه فرهنگی
In the Levant, this phrase is often used to describe the political situation or the 'Sira' for identity between East and West. Egyptians might use the word 'Sira' in a more cinematic or dramatic way, influenced by the huge Egyptian film industry (e.g., 'Sira' fi al-Wadi'). In Morocco and Algeria, the phrase is frequently used in the context of the struggle for linguistic identity (Arabic vs. French vs. Amazigh). In the Gulf, it's often used in business and development contexts, describing the 'Sira' between rapid modernization and preserving heritage.
Use it in Writing
This phrase is a 'score-booster' in Arabic proficiency exams like the DLPT or ACTFL. It shows you can handle abstract concepts.
Don't over-vocalize
In modern speech, don't worry about the 'tanween' at the end (Sira'in Da'imin). Just say 'Sira' Da'im'.
معنی
Experiencing continuous struggle, disagreement, or opposition; never-ending strife.
Use it in Writing
This phrase is a 'score-booster' in Arabic proficiency exams like the DLPT or ACTFL. It shows you can handle abstract concepts.
Don't over-vocalize
In modern speech, don't worry about the 'tanween' at the end (Sira'in Da'imin). Just say 'Sira' Da'im'.
The 'Ayn' sound
The 'Ayn' in 'Sira' is crucial. If you pronounce it like an 'Alif', it might sound like 'Sira' (path), which changes the meaning entirely!
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct form of the phrase.
يعيش العالم اليوم في ____ بين التطور التكنولوجي والخصوصية.
The phrase follows 'fi' (preposition), so it must be in the genitive case (indefinite here).
Which situation best fits the use of 'في صراع دائم'?
Choose the most appropriate context:
'Sira' da'im' implies a long-term, significant conflict.
Complete the dialogue using the phrase.
أحمد: لماذا تبدو قلقاً يا خالد؟ خالد: ___________
Professional decisions are a deep, ongoing psychological struggle suitable for the phrase.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینهايعيش العالم اليوم في ____ بين التطور التكنولوجي والخصوصية.
The phrase follows 'fi' (preposition), so it must be in the genitive case (indefinite here).
Choose the most appropriate context:
'Sira' da'im' implies a long-term, significant conflict.
أحمد: لماذا تبدو قلقاً يا خالد؟ خالد: ___________
Professional decisions are a deep, ongoing psychological struggle suitable for the phrase.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
10 سوالNo, for a match use 'mubara' (game) or 'muna-fasa' (competition). 'Sira'' is too heavy for sports unless it's a legendary, bitter rivalry.
Usually, yes. It implies tension and lack of peace. However, in philosophy, it can be seen as a 'productive struggle' that leads to growth.
The plural is 'Sira'at Da'ima' (صراعات دائمة).
Yes, 'Mustamir' (continuous) is a perfect synonym for 'Da'im' (permanent) in this context.
Say 'Sira' dakhili' (صراع داخلي) or 'Sira' ma'a al-nafs'.
The root is used, but this specific phrase 'fi sira' da'im' is a more modern construction.
It's a bit dramatic. Better to say 'U'ani' (I suffer/struggle). But if you feel it's an eternal battle, go for it!
The opposite would be 'Wiam' (harmony) or 'Salam' (peace).
Masculine. 'Sira'' is a masculine noun.
Yes, to describe market competition or conflicting priorities.
عبارات مرتبط
صراع البقاء
specialized formSurvival of the fittest / Struggle for survival
نزاع مسلح
similarArmed conflict
تضارب مصالح
similarConflict of interest
على كف عفريت
contrastIn a precarious situation