B2 Expression رسمی 6 دقیقه مطالعه

هذا موضوع شخصي

hadha mawdu' shakhsi

This is a personal matter

به‌طور تحت‌اللفظی: {"\u0647\u0630\u0627":"This","\u0645\u0648\u0636\u0648\u0639":"matter\/topic","\u0634\u062e\u0635\u064a":"personal"}

در ۱۵ ثانیه

  • Politely refuse to answer personal questions.
  • Sets boundaries without causing offense.
  • Useful in casual and professional settings.
  • Use with a calm and neutral tone.

معنی

این عبارت راه مؤدبانه اما قاطع شما برای گفتن 'به تو ربطی ندارد' است. هنگامی که کسی سوالی می پرسد که بیش از حد خصوصی یا مزاحم به نظر می رسد، مرز روشنی ایجاد می کند. آن را به عنوان یک علامت شفاهی 'ورود ممنوع' برای زندگی شخصی خود در نظر بگیرید که با لمسی از ظرافت به جای پرخاشگری منتقل می شود.

مثال‌های کلیدی

3 از 11
1

Texting a friend about their new job.

صديقي سألني عن راتبي الجديد، فأجبته: `هذا موضوع شخصي`.

My friend asked me about my new salary, so I answered: 'This is a personal matter.'

2

Responding to a nosy relative at a family gathering.

جدتي تسألني عن سبب انفصالي، قلت لها بلطف: `هذا موضوع شخصي`.

My grandmother asked me about the reason for my breakup, I told her gently: 'This is a personal matter.'

3

Instagram comment reply.

أحدهم سأل في تعليق عن عمري، رددت: `هذا موضوع شخصي`.

Someone asked in a comment about my age, I replied: 'This is a personal matter.'

🌍

زمینه فرهنگی

In Egypt, curiosity is often seen as a form of 'Gada'ana' (helpfulness/solidarity). Refusing to answer might be met with 'Why are you being so formal?' Use a smile to soften the phrase. Privacy regarding family and women is extremely high. Using 'Shakhsi' is very well-respected and often expected in mixed company. Social etiquette is highly valued. The phrase is used to maintain 'Prestige' and avoid gossip ('Qil wa Qal'). There is a strong influence of French 'vie privée'. The MSA phrase is understood, but people might mix it with French 'C'est privé'.

💡

The 'Smile' Technique

In Arabic culture, directness can be seen as harsh. Always deliver this phrase with a polite smile to maintain social harmony.

⚠️

Avoid with Parents

Using this with your parents might be seen as 'Uquq' (disrespect/disobedience). Use softer language with them.

در ۱۵ ثانیه

  • Politely refuse to answer personal questions.
  • Sets boundaries without causing offense.
  • Useful in casual and professional settings.
  • Use with a calm and neutral tone.

What It Means

This phrase, هذا موضوع شخصي (Hatha mawdoo' shakhsi), is your go-to for gracefully deflecting intrusive questions. It's more than just 'personal matter'; it carries a vibe of 'this is private, and I'm not sharing.' It’s like drawing a polite curtain around your personal life. You're not being rude, just setting a boundary. It's the verbal equivalent of a 'Keep Out' sign, but with a smile. It signals that the topic is off-limits for discussion with the asker. It’s often used when you feel uncomfortable or that the question oversteps social norms. Mastering this helps you navigate tricky conversations without causing offense. It’s a skill, not just a phrase!

How To Use It

Imagine a colleague asking about your salary or a stranger on a bus inquiring about your relationship status. You'd use هذا موضوع شخصي to shut down the conversation politely. It works in texts, emails, and face-to-face chats. You can even use it with a playful tone among close friends if they're teasing you about something private. It’s versatile! Just deliver it calmly and confidently. A slight smile can soften the message. Think of it as a social shield. It protects your privacy without making a scene. It's a subtle art, really. You're not yelling 'privacy!', you're whispering 'mind your own business.'

Formality & Register

This phrase sits comfortably in the neutral to slightly informal zone. It’s not super formal, so you wouldn't use it in a highly official legal document. But it’s also not slang, so you can use it in most everyday situations. With your boss, you might soften it slightly. With a close friend, you could say it jokingly. The tone of voice and context matter a lot. Imagine saying it with a sigh versus a smirk. The vibe changes completely! It’s like choosing between a formal suit and comfy jeans – both are clothes, but for different occasions. This phrase is your smart-casual outfit for privacy.

Real-Life Examples

  • Your aunt keeps asking when you'll get married. You reply, هذا موضوع شخصي. She gets the hint.
  • A friend is prying into your finances. You say, هذا موضوع شخصي, and change the subject.
  • Someone asks about a past relationship detail you'd rather forget. هذا موضوع شخصي is your graceful exit.
  • On a dating app, someone asks for overly personal details too soon. A quick هذا موضوع شخصي can be a good filter.
  • Even in a professional setting, if a client asks about your personal life unrelated to the project, this phrase can work. Just ensure your tone is professional. It's about setting boundaries, even at work!

When To Use It

Use it when someone asks about:

  • Your age (especially if you're sensitive about it).
  • Your salary or financial situation.
  • Your romantic relationships or dating life.
  • Family matters you prefer to keep private.
  • Health issues you're not ready to discuss.
  • Future plans you haven't finalized.
  • Anything that feels too intimate or intrusive.

Basically, if a question makes you feel a little exposed or uncomfortable, this is your phrase. It’s a polite way to say, 'Let's talk about something else.' It’s like a gentle nudge away from sensitive territory. Don't feel obligated to overshare!

When NOT To Use It

Avoid this phrase if:

  • The question is innocent and lacks intrusive intent. Your neighbor asking about your weekend plans isn't usually a هذا موضوع شخصي situation.
  • You're in a formal job interview and asked about relevant skills or experience. That's not personal; it's professional.
  • You actually *want* to share the information. Why use it then?
  • You want to be overly aggressive or rude. This phrase is about politeness, not confrontation.
  • The context clearly demands openness, like a close friend seeking advice on a shared issue. Misusing it here could damage relationships. Think before you speak!

Common Mistakes

  • هذا موضوع خاص (Hatha mawdoo' khass) → ✓ هذا موضوع شخصي (Hatha mawdoo' shakhsi). While خاص (khass) means 'special' or 'private', شخصي (shakhsi) specifically means 'personal'. The nuance matters here for the intended meaning.
  • ✗ Using it aggressively. Saying هذا موضوع شخصي! with a scowl isn't polite. It sounds like you're angry.
  • ✗ Using it for trivial matters. Asking about someone's favorite color? Not a هذا موضوع شخصي moment. Save it for genuine privacy concerns.
  • ✗ Translating it too literally in your head. 'This is a personal topic' sounds a bit stiff in English. Embrace the idiomatic meaning!

Common Variations

In some Levantine regions (like Lebanon or Jordan), you might hear هالأمور خاصة فيني (Hal-umoor khassa feeni), meaning 'These matters are private to me.' It carries a similar sentiment. In Egypt, someone might say ده كلام يخصني أنا بس (Da kalam yikhossni ana bass), translating to 'This is talk that concerns only me.' These variations add local flavor but serve the same purpose: establishing personal boundaries. It’s like different regional accents for the same polite refusal. They all get the message across.

Real Conversations

Scenario 1: Texting a friend

Y

You

Hey, did you hear back about that promotion?
F

Friend

No, not yet. How about you? Did you get the raise you were hoping for?
Y

You

هذا موضوع شخصي ya benti, let's talk about something else! 😄
F

Friend

Haha, okay, okay! So, about that movie...

Scenario 2: At a family gathering

U

Uncle

So, when are you going to settle down and get married?
Y

You

(Smiling gently) هذا موضوع شخصي ya 3ammi. I'm focusing on my career right now.
U

Uncle

Ah, okay. Well, tell me about your job then!

Scenario 3: Professional email reply (to an unsolicited, slightly too personal question from a vendor)

S

Subject

Re: Your Recent Inquiry

Dear [Vendor Name],

Thank you for your message. Regarding your question about my personal background, هذا موضوع شخصي. I'd prefer to keep our communication focused on the project requirements and deliverables.

Best regards,

[Your Name]

Quick FAQ

  • Is it rude to say هذا موضوع شخصي?

Not inherently. It depends heavily on your tone, relationship with the person, and the context. Said gently, it's a polite boundary. Said harshly, it can be perceived as rude. Think polite deflection, not angry rejection.

  • Can I use this with strangers?

Yes, especially if they ask inappropriate questions. It's a good way to shut down uncomfortable interactions without escalating. Imagine someone asking for your passport details at a party – هذا موضوع شخصي is a safe bet.

  • Is there a more formal version?

For very formal settings, you might opt for something like 'I'd prefer not to discuss personal matters at this time' (أفضل عدم مناقشة الأمور الشخصية في الوقت الحالي - Afdal adam munāqashat al-umūr al-shakhsiyyah fī al-waqt al-ḥālī). But هذا موضوع شخصي is generally acceptable in most professional contexts too, if delivered appropriately.

  • What if they don't get the hint?

If they persist, you might need to be more direct, like 'I'm not comfortable answering that.' Or simply change the subject firmly. Sometimes, a repeated, gentle هذا موضوع شخصي with a clear change of topic is effective. It's like a persistent fly – you keep swatting gently until it leaves.

  • Does it work on social media?

Yes! If someone asks a prying question in your Instagram comments or a TikTok reply, you can use it. It might be seen by others, so it’s a public boundary-setting tool. Just be aware of the platform's norms.

نکات کاربردی

This phrase is generally neutral but leans informal. While acceptable in many professional contexts, avoid using it if you want to maintain a very formal or deferential tone. The key is context and delivery; a calm, polite tone is essential to avoid sounding abrupt or rude.

💡

The 'Smile' Technique

In Arabic culture, directness can be seen as harsh. Always deliver this phrase with a polite smile to maintain social harmony.

⚠️

Avoid with Parents

Using this with your parents might be seen as 'Uquq' (disrespect/disobedience). Use softer language with them.

🎯

Add 'Wallahi'

Adding 'Wallahi' (By God) at the beginning makes the refusal sound more sincere and less like a cold rejection.

مثال‌ها

11
#1 Texting a friend about their new job.

صديقي سألني عن راتبي الجديد، فأجبته: `هذا موضوع شخصي`.

My friend asked me about my new salary, so I answered: 'This is a personal matter.'

Used here to deflect a direct question about income, indicating it's private information.

#2 Responding to a nosy relative at a family gathering.

جدتي تسألني عن سبب انفصالي، قلت لها بلطف: `هذا موضوع شخصي`.

My grandmother asked me about the reason for my breakup, I told her gently: 'This is a personal matter.'

#3 Instagram comment reply.

أحدهم سأل في تعليق عن عمري، رددت: `هذا موضوع شخصي`.

Someone asked in a comment about my age, I replied: 'This is a personal matter.'

Setting a boundary publicly on social media.

#4 Professional email to a client asking about personal life.

ردًا على سؤال العميل عن حياتي الخاصة، كتبت: `هذا موضوع شخصي`.

In response to the client's question about my personal life, I wrote: 'This is a personal matter.'

Maintaining professionalism by deflecting irrelevant personal questions.

#5 Casual chat with a colleague.

زميلي يسأل عن تفاصيل علاقتي العاطفية، قلت له: `هذا موضوع شخصي`.

My colleague is asking about the details of my romantic relationship, I told him: 'This is a personal matter.'

A clear but polite way to stop a colleague from prying into dating life.

#6 Humorous deflection with a close friend.

صديقي يمازحني عن خططي المستقبلية، فقلت ضاحكًا: `هذا موضوع شخصي` يا رجل!

My friend is joking about my future plans, so I said laughing: 'This is a personal matter, man!'

Used lightheartedly to playfully indicate a topic is off-limits.

Mistake: Using a similar but incorrect phrase. اشتباه رایج

✗ سألني عن صحتي، فقلت `هذا موضوع خاص`.

✗ He asked about my health, so I said 'This is a special matter.'

Using `خاص` (khass - special/private) instead of `شخصي` (shakhsi - personal) slightly changes the nuance and sounds less natural for deflecting personal inquiries.

Mistake: Being too direct without the phrase. اشتباه رایج

✗ سألني عن سبب طلاقي. قلت له: 'لا شأن لك!'

✗ He asked me the reason for my divorce. I told him: 'It's none of your business!'

This is too confrontational. `هذا موضوع شخصي` offers a much more polite way to convey the same message.

#9 Online forum reply.

عندما سألني أحدهم عن تفاصيل مشكلتي المالية، أجبت: `هذا موضوع شخصي`.

When someone asked me about the details of my financial problem, I answered: 'This is a personal matter.'

Appropriate for online interactions where privacy is key.

#10 Responding to an overly personal question in a group chat.

بعد أن سألوا عن سبب عدم زواجي، قلت لهم: `هذا موضوع شخصي`.

After they asked why I'm not married, I told them: 'This is a personal matter.'

A way to shut down persistent group questioning politely.

#11 In a Zoom meeting, if asked an irrelevant personal question.

إذا سأل زميل عن سبب غيابي الطويل، يمكن الرد: `هذا موضوع شخصي`.

If a colleague asks about the reason for my long absence, one can reply: 'This is a personal matter.'

Useful for maintaining professional boundaries even in remote work settings.

خودت رو بسنج

Choose the most polite way to refuse a question about your health in a professional meeting.

زميلك يسألك: 'لماذا كنت في المستشفى أمس؟'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هذا موضوع شخصي، شكراً لسؤالك.

This option sets the boundary while maintaining professional politeness.

Complete the sentence with the correct adjective form.

لا أريد التحدث عن مالي، فهذا موضوع ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شخصي

The adjective 'shakhsi' must be masculine to match 'mawdu'.

Match the response to the situation.

Situation: A stranger on the bus asks why you are crying.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هذا موضوع شخصي.

It's the only relevant response to protect your emotional privacy.

Complete the dialogue between two friends.

أحمد: 'لماذا تركتِ خطيبك؟' سارة: 'يا أحمد، أنت تعلم أنني أحبك، ولكن ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هذا موضوع شخصي

Sarah is setting a boundary with a friend about a sensitive topic.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

When to use 'Shakhsi'

💰

Money

  • Salary
  • Debt
  • Rent
👪

Family

  • Divorce
  • Arguments
  • Health
☪️

Beliefs

  • Religion
  • Politics
  • Voting

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the most polite way to refuse a question about your health in a professional meeting. Choose B1

زميلك يسألك: 'لماذا كنت في المستشفى أمس؟'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هذا موضوع شخصي، شكراً لسؤالك.

This option sets the boundary while maintaining professional politeness.

Complete the sentence with the correct adjective form. جای خالی A2

لا أريد التحدث عن مالي، فهذا موضوع ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: شخصي

The adjective 'shakhsi' must be masculine to match 'mawdu'.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Situation: A stranger on the bus asks why you are crying.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هذا موضوع شخصي.

It's the only relevant response to protect your emotional privacy.

Complete the dialogue between two friends. dialogue_completion B2

أحمد: 'لماذا تركتِ خطيبك؟' سارة: 'يا أحمد، أنت تعلم أنني أحبك، ولكن ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هذا موضوع شخصي

Sarah is setting a boundary with a friend about a sensitive topic.

🎉 امتیاز: /4

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

10 سوال

No, it is considered a polite way to set a boundary. It is much better than ignoring them or being angry.

Yes, you can say 'هذا شيء شخصي' (This is a personal thing) for physical objects like a diary.

'Shakhsi' refers to the individual person, while 'Khass' refers to privacy or exclusivity (like a private room).

You can say 'لا يخصك' (It doesn't concern you), but be careful as it is quite aggressive.

Yes, but they often change 'Hādhā' to 'Dī' (Egyptian) or 'Hād' (Levantine).

Yes, 'Mawdu' is a masculine noun, so 'Hādhā' and 'Shakhsi' must also be masculine.

Absolutely. It's a common way to dodge awkward questions in WhatsApp chats.

You can repeat it more firmly: 'كما قلت، هذا موضوع شخصي للغاية'.

Yes, to separate professional duties from private life.

Not necessarily. It just sounds like you value your privacy.

عبارات مرتبط

🔗

خصوصية

similar

Privacy

🔗

لا يخصك

contrast

It doesn't concern you / None of your business

🔄

أمر خاص

synonym

A private matter

🔗

بيني وبينك

builds on

Between me and you

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!