در ۱۵ ثانیه
- Direct command to stop moving.
- Used for immediate stillness.
- Can be playful or serious.
- Best for informal/neutral settings.
معنی
دستوری مستقیم است که به کسی میگوید حرکت نکند و دقیقاً همانجا بایستد. اغلب در موقعیتهایی استفاده میشود که نیاز به سکون فوری است، مانند حین بازی، گرفتن عکس، یا زمانی که خطر بالقوهای وجود دارد. بسته به لحن و زمینه، حال و هوا میتواند از بازیگوشانه تا جدی متغیر باشد.
مثالهای کلیدی
3 از 12Playing a game of freeze tag
الولد: قف هناك! لا تتحرك!
Boy: Stand there! Don't move!
Taking a group photo
المصور: حسناً جميعاً، قفوا هناك! ابتسموا!
Photographer: Okay everyone, stand there! Smile!
Warning a child near danger
الأم: قف هناك! هذا حار!
Mom: Stand there! That's hot!
زمینه فرهنگی
Often used with 'يا زلمة' (man) to sound more casual. Often replaced with 'خليك واقف' (stay standing).
Pronunciation
The 'q' (ق) is not a 'k'. Practice it by clicking your tongue at the back of your throat.
در ۱۵ ثانیه
- Direct command to stop moving.
- Used for immediate stillness.
- Can be playful or serious.
- Best for informal/neutral settings.
What It Means
'Qif Hunak' literally means 'Stop there' or 'Stand there'. It's a very common command. You use it to tell someone to freeze. Just freeze right there. Don't move an inch. It’s like hitting the pause button on a person. It’s straightforward and gets the job done. Sometimes it's said with a smile, other times with urgency. It really depends on the situation, doesn't it?
How To Use It
You use قف هناك (qif hunak) when you need someone to halt their movement. Think of it like saying 'Hold it right there!' in English. It's typically a one-part command. You say the words, and the person is expected to obey. You don't usually add much else. The power is in the directness. It’s like a traffic light for people. Red means stop. قف هناك means stop. Easy peasy.
Real-Life Examples
Imagine you're playing hide-and-seek with kids. You spot one! You whisper, قف هناك! so they don't run away. Or maybe you're taking a group photo. You want everyone in the perfect spot. You tell them, قف هناك! so they hold their pose. It’s also useful if someone is about to step on something fragile. A quick قف هناك! can save the day. Or prevent a mess. Who knew stopping could be so versatile?
When To Use It
Use قف هناك when you need someone to stop moving immediately. This is for situations demanding stillness. Playing games like freeze tag is perfect. Taking photos, especially candid ones. When you need to get someone's attention quickly. Or to prevent them from doing something potentially risky. It’s for when 'slow down' isn't enough. You need a full stop. Like a celebrity spotting a paparazzi. 'Freeze!' they might think. Well, now you know what to say.
When NOT To Use It
Don't use قف هناك for polite requests. If you're asking a friend to wait a moment, you'd say something softer. Like لحظة (lahza - a moment). Using this command rudely can sound aggressive. It’s not for gentle suggestions. Imagine asking your boss to 'stop there' during a presentation. Probably not the best career move. It’s also not for telling someone to sit down. That's a different command entirely. So, avoid it for casual chats or formal settings. Unless you want to sound like a drill sergeant. No offense to drill sergeants.
Common Mistakes
One big mistake is using it too often. Overusing it makes it lose its impact. It becomes background noise. Another is using it in the wrong context. Like asking someone to قف هناك while they are already sitting. That’s just weird. Or using a harsher tone than intended. It can sound very rude. Think about it: would you tell your grandma to قف هناك? Probably not. Unless she's about to touch a hot stove. Then maybe.
اجلس هناك (ijlis hunak - Sit there)
✓قف هناك (qif hunak - Stand there)
اذهب هناك (idhhab hunak - Go there)
✓قف هناك (qif hunak - Stand there)
انتظر هناك (intazir hunak - Wait there)
✓قف هناك (qif hunak - Stand there)
Similar Expressions
There are other ways to ask someone to stop. توقف (tawaqqaf) means 'stop' generally. It's more versatile. You can use it for vehicles too. انتظر (intazir) means 'wait'. It implies stopping but also anticipating. مكانك (makanak) means 'your place'. It's a strong command to stay put. Like 'Stay where you are!'. قف هناك is specific: stop *and* stay *there*. It’s like a precise instruction. Not a general suggestion. It’s the difference between 'cease fire' and 'hold your position'.
Common Variations
Sometimes, people might add a pronoun. قف أنت هناك (qif anta hunak) emphasizes 'you stand there'. It’s a bit stronger. Or they might change the tone. A playful قف هناك! is different from a stern one. Sometimes, هناك (hunak) might be replaced with a specific location. Like قف هنا (qif huna - Stand here). Or قف عند الباب (qif 'ind al-bab - Stand by the door). The core is the command to stop. The rest is just details. Like adding toppings to your pizza. You can have it plain or loaded.
Memory Trick
Picture a statue. Statues don't move, right? They stand there perfectly still. Think of the word قف (qif) as the sound a statue makes when it suddenly comes to life and yells, 'STOP!' And هناك (hunak) is the *exact spot* where it wants you to freeze. Qif Hunak = Statue yelling 'FREEZE THERE!' It’s a bit dramatic, but hey, it works!
Quick FAQ
- Is
قف هناكalways a command? Yes, it's typically a command. It tells someone to stop moving. It’s not usually a suggestion. Think of it as a direct order. Like a director on a movie set. Action! Wait, no. Freeze! - Can I use it with friends? Yes, but be careful with your tone. It can sound abrupt. A playful tone makes it friendly. A harsh tone can cause offense. Always read the room. Or the text message. Emojis help!
- What if I want them to sit? You'd use
اجلس(ijlis) for 'sit'.قف هناكspecifically means to remain standing. Don't mix them up. That would be like asking for coffee and getting tea. Awkward. - Is it formal? Not really. It's direct and functional. You'd use it in informal or neutral situations. Not in very formal speeches. Unless you're giving a very dramatic pause. And want everyone to freeze. That could be dramatic!
- What's the opposite? The opposite of stopping is moving. So, commands like
اذهب(idhhab- go) orتحرك(taharrak- move) are opposites. Or simply moving away from 'there'. Like walking towards the snacks. Which is always a good idea. - Can it be used for objects? Mostly for people. You wouldn't tell a car 'قف هناك'. You'd say
توقف(tawaqqaf). It's about directing human action. Not inanimate objects. Unless you're talking to your Roomba. Then maybe. But I wouldn't bet on it.
نکات کاربردی
This phrase is a direct imperative, best suited for informal or neutral contexts. Avoid using it in highly formal situations or with superiors, as it can sound abrupt. Be mindful of your tone; it can range from playful to stern. Remember to use the plural 'Qifu Hunak' when addressing multiple people.
Pronunciation
The 'q' (ق) is not a 'k'. Practice it by clicking your tongue at the back of your throat.
مثالها
12الولد: قف هناك! لا تتحرك!
Boy: Stand there! Don't move!
Used playfully to freeze an opponent during a game.
المصور: حسناً جميعاً، قفوا هناك! ابتسموا!
Photographer: Okay everyone, stand there! Smile!
Instructs subjects to hold their positions for the photo.
الأم: قف هناك! هذا حار!
Mom: Stand there! That's hot!
Urgent instruction to prevent a child from touching something dangerous.
أنا: لا تتحرك، قف هناك وسأجدك.
Me: Don't move, stand there and I'll find you.
Telling someone to stay put while you navigate to them.
الصورة تتضمن شخصاً يتجمد في وضعية غريبة. التعليق: لما يقول لك صديقك 'قف هناك' ويأخذ صورة سريعة.
The photo shows someone frozen in a weird pose. Caption: When your friend tells you 'Stand there' and takes a quick photo.
Humorous use in a social media context.
✗ المقابلة: قف هناك، أريد أن أرى خلفيتك. → ✓ المقابلة: انتظر لحظة، أريد أن أرى خلفيتك.
✗ Interviewer: Stand there, I want to see your background. → ✓ Interviewer: Wait a moment, I want to see your background.
Using a direct command like 'Qif Hunak' is too informal and abrupt for a professional Zoom interview setting.
✗ المضيف: قف هناك عند المدخل. → ✓ المضيف: تفضل بالوقوف عند المدخل.
✗ Host: Stand there at the entrance. → ✓ Host: Please stand at the entrance.
This phrase is too informal for formal instructions. A more polite phrasing is needed.
المخرج: قف هناك بالضبط! هذا هو المشهد.
Director: Stand there exactly! This is the scene.
Precise instruction for an actor's blocking in a scene.
الأب: قف هناك! لا تتحرك حتى أصل إليك!
Father: Stand there! Don't move until I reach you!
An urgent, life-saving command.
أنا: وجدتك! قف مكانك!
Me: Found you! Stay put!
A common phrase used when spotting someone during hide-and-seek.
المدرب: قف هناك في وضعية البلانك لمدة دقيقة.
Instructor: Stand there in a plank position for one minute.
Giving an instruction for an exercise.
تعليق: هذا الفيديو مضحك جداً! 😂 قف هناك وأكمل!
Comment: This video is so funny! 😂 Stand there and continue!
Encouraging someone to keep doing what they're doing, often in a funny way.
خودت رو بسنج
Which phrase means 'Stop there'?
Choose the correct option:
قف means stop, هناك means there.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
1 تمرینهاChoose the correct option:
قف means stop, هناك means there.
🎉 امتیاز: /1
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
1 سوالIt depends on your tone. Always add a smile.
عبارات مرتبط
لا تتحرك
synonymDon't move