من الواجب التوضيح
min al-wajeb al-tawdih
It is necessary to clarify
بهطور تحتاللفظی: {"\u0645\u0646":"of","\u0627\u0644\u0648\u0627\u062c\u0628":"the duty\/obligation","\u0627\u0644\u062a\u0648\u0636\u064a\u062d":"the clarification"}
در ۱۵ ثانیه
- States clarification is a duty.
- Use for important, complex topics.
- Polite but carries weight.
- Ensures everyone understands.
معنی
این عبارت را به عنوان راهی مودبانه اما قاطع برای گفتن 'یک لحظه صبر کنید، بیایید مطمئن شویم همه ما در یک صفحه هستیم' در نظر بگیرید. این نشان میدهد که قبل از ادامه، نیاز به شفافسازی وجود دارد و اطمینان حاصل میکند که همه وضعیت یا تصمیم را به درستی درک میکنند. این حس مسئولیت و وظیفه برای اطمینان از وضوح را به همراه دارد.
مثالهای کلیدی
3 از 12Professional email to colleagues
من الواجب التوضيح أن الموعد النهائي للمشروع تم تغييره.
It is necessary to clarify that the project deadline has been changed.
University lecture
قبل أن نبدأ بالمحاضرة، من الواجب التوضيح أن هناك متطلبات جديدة للواجب.
Before we begin the lecture, it is necessary to clarify that there are new requirements for the assignment.
Discussing a family decision
حول خطة السفر، من الواجب التوضيح أننا سنقسم التكاليف بالتساوي.
Regarding the travel plan, it is necessary to clarify that we will divide the costs equally.
زمینه فرهنگی
Using 'Min al-wajib' shows that you are well-educated and respect the 'Fusha' traditions of the workplace. It signals high status. In Egyptian government offices, this phrase is often used to introduce a rule that cannot be broken, signaling the 'duty' of the official to follow the law. In the Gulf, direct correction can be seen as rude. Using this phrase softens the blow by making the correction about 'duty' rather than a personal error. In universities in Lebanon or Jordan, this is a standard way for professors to pivot during a lecture to ensure students aren't confused by complex theories.
The 'An' Rule
Always follow this phrase with 'أن' (that) to sound like a native professional.
Register Trap
Never use this in a WhatsApp chat with friends unless you are joking about being 'too formal'.
در ۱۵ ثانیه
- States clarification is a duty.
- Use for important, complex topics.
- Polite but carries weight.
- Ensures everyone understands.
What It Means
This phrase is your go-to when things get a little fuzzy. It means 'It is necessary to clarify.' You're not just asking for a simple explanation; you're stating that clarification is a duty, an obligation. It adds a touch of seriousness. It’s like saying, 'We can't just move on without understanding this fully.'
How To Use It
Use it when you encounter information that seems contradictory, incomplete, or potentially misleading. It's perfect for meetings, group projects, or even complex family discussions. Imagine your friend is telling a story, and a detail doesn't quite add up – you could gently interject with this phrase. It’s also great when receiving instructions that seem vague. You want to make sure you're not missing a crucial piece of the puzzle. Did you know some people use this even when ordering coffee? 'من الواجب التوضيح, I asked for oat milk, not soy!' (Okay, maybe that's a bit much, but you get the idea).
Formality & Register
This phrase leans towards the formal side, but it's not stiff or overly academic. You can use it in professional settings like business meetings or formal emails. It also works in serious personal discussions where clarity is paramount. It’s not something you’d typically text your bestie about their outfit, unless their outfit is *really* confusing. Think of it as a slightly more serious version of 'Let me make sure I understand.'
Real-Life Examples
Picture a work meeting where a new policy is announced. If the implications aren't clear, someone might say, 'قبل أن ننتقل إلى القسم التالي، من الواجب التوضيح بعض النقاط حول هذه السياسة الجديدة.' (Before we move to the next section, it's necessary to clarify some points about this new policy.) Or imagine reading a complex legal document online – you might pause and think, 'من الواجب التوضيح معنى هذه الفقرة.' (It is necessary to clarify the meaning of this paragraph.) It’s like hitting the pause button on confusion.
When To Use It
Use it when accuracy is important. This includes professional environments, academic discussions, or any situation where misunderstanding could lead to problems. It's excellent when you need to confirm facts or ensure everyone shares the same understanding of a plan. It's also useful when you want to gently correct a potential misunderstanding without directly accusing someone of being wrong. It’s the polite way to say, 'Wait, that doesn't sound right.'
When NOT To Use It
Avoid this phrase in very casual chats with close friends where lightheartedness is key. Don't use it if you're just repeating gossip or discussing trivial matters. It’s also overkill for simple questions that don't require deep clarification. If someone says, 'I'm going to the store,' you don't need to say, 'من الواجب التوضيح, what kind of store?' Unless they're going to a store that sells invisibility cloaks, maybe.
Common Mistakes
A common slip-up is using it too often, making you sound overly pedantic or like you're constantly questioning others. Another mistake is using it in a situation that calls for a simpler phrase like 'هل يمكنك التوضيح؟' (Can you clarify?). It's like using a sledgehammer to crack a nut. You might also use it when the meaning is already crystal clear, which can be confusing.
Common Variations
In some regions, you might hear variations emphasizing the 'duty' aspect more strongly, perhaps using 'يجب' (must) instead of 'الواجب' (duty). For instance, 'يجب التوضيح' (It must be clarified). Younger generations might opt for more direct, less formal phrasing in texts, like 'محتاجين نوضح هذي النقطة' (We need to clarify this point). The core idea remains, but the wording shifts with context and audience. It’s like the difference between 'Kindly elucidate' and 'Spill the tea, what's up?'
Real Conversations
Scenario 1: A team meeting.
Speaker A: 'So, the new project deadline is next Friday.'
Speaker B: 'قبل أن نحدد باقي المهام، من الواجب التوضيح هل هذا يشمل نهاية الأسبوع أم فقط أيام العمل؟'
Translation
Scenario 2: Discussing a movie plot.
Friend 1: 'I still don't get why the character did that.'
Friend 2: 'معك حق، من الواجب التوضيح دوافع الشخصية في هذا المشهد.'
Translation
Quick FAQ
What's the vibe? Serious but polite.
Is it for texts? Usually not, unless it's a serious topic.
Does it sound old-fashioned? Not necessarily, but it's more formal.
Can I use it with friends? Yes, if the topic is complex or important.
Is it a command? No, it's a statement of necessity.
نکات کاربردی
This phrase carries a formal tone, suitable for professional, academic, or serious personal discussions where clarity is paramount. Avoid using it in casual conversation or texting, as it may sound overly stiff or demanding. Ensure the context genuinely requires a statement of necessity for clarification, rather than a simple request.
The 'An' Rule
Always follow this phrase with 'أن' (that) to sound like a native professional.
Register Trap
Never use this in a WhatsApp chat with friends unless you are joking about being 'too formal'.
Face Saving
Use this phrase to correct your boss without making them look bad in front of others.
مثالها
12من الواجب التوضيح أن الموعد النهائي للمشروع تم تغييره.
It is necessary to clarify that the project deadline has been changed.
Used to formally announce an important update and ensure everyone is aware.
قبل أن نبدأ بالمحاضرة، من الواجب التوضيح أن هناك متطلبات جديدة للواجب.
Before we begin the lecture, it is necessary to clarify that there are new requirements for the assignment.
The professor uses it to preface important information, setting a serious tone.
حول خطة السفر، من الواجب التوضيح أننا سنقسم التكاليف بالتساوي.
Regarding the travel plan, it is necessary to clarify that we will divide the costs equally.
Ensures financial clarity in a potentially sensitive family discussion.
المقال يقدم وجهات نظر متعددة، ولكن من الواجب التوضيح أن المصادر الأولية تدعم فرضية معينة.
The article presents multiple viewpoints, but it is necessary to clarify that the primary sources support a specific hypothesis.
Used to add a layer of critical analysis and emphasize factual accuracy.
بخصوص طلبك، من الواجب التوضيح ما هي الميزانية المتاحة لهذا المشروع.
Regarding your request, it is necessary to clarify what the available budget is for this project.
Politely points out missing information needed to proceed.
قاعدة البقاء في المنطقة الخطرة، من الواجب التوضيح أنها تسبب ضررًا متزايدًا كل ثانية.
The rule about staying in the danger zone, it is necessary to clarify that it causes increasing damage every second.
Makes a complex rule clear for fellow gamers.
✗ مساء الخير، من الواجب التوضيح أنني لن أستطيع الحضور الليلة.
✗ Good evening, it is necessary to clarify that I won't be able to attend tonight.
Too formal and stiff for a casual cancellation text.
✓ مساء الخير، للأسف لن أستطيع الحضور الليلة.
✓ Good evening, unfortunately I won't be able to attend tonight.
A more natural and friendly way to cancel plans.
✗ عفواً، من الواجب التوضيح أين أقرب محطة مترو؟
✗ Excuse me, it is necessary to clarify where the nearest metro station is?
Overly formal and sounds demanding for a simple direction request.
✓ عفواً، هل يمكنك إخباري أين أقرب محطة مترو؟
✓ Excuse me, can you tell me where the nearest metro station is?
A standard, polite way to ask for directions.
أشعر بالقلق من أننا لم نفهم بعضنا البعض تماماً، من الواجب التوضيح مجدداً.
I feel concerned that we haven't fully understood each other, it is necessary to clarify again.
Highlights emotional weight and the need for re-clarification.
بخصوص من أكل آخر قطعة كيك، من الواجب التوضيح أن الأدلة تشير إليك!
Regarding who ate the last piece of cake, it is necessary to clarify that the evidence points to you!
Playfully uses the formal phrase for comedic effect.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct formal bridge.
_______ أن هذه الخدمة ليست مجانية.
In a formal context regarding fees, 'Min al-wajib' is the standard professional choice.
Which situation is MOST appropriate for this phrase?
Where should you say 'من الواجب التوضيح'?
The phrase is highly formal and suited for academic or administrative correspondence.
Choose the best response to maintain a professional tone.
Employee: 'I thought the meeting was optional.' Manager: '_______ it is mandatory for all staff.'
This phrase allows the manager to correct the employee firmly but professionally.
Match the phrase to its intended effect.
Match 'من الواجب التوضيح' with its goal:
The phrase is a tool for precision and correction in formal settings.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینها_______ أن هذه الخدمة ليست مجانية.
In a formal context regarding fees, 'Min al-wajib' is the standard professional choice.
Where should you say 'من الواجب التوضيح'?
The phrase is highly formal and suited for academic or administrative correspondence.
Employee: 'I thought the meeting was optional.' Manager: '_______ it is mandatory for all staff.'
This phrase allows the manager to correct the employee firmly but professionally.
Match 'من الواجب التوضيح' with its goal:
The phrase is a tool for precision and correction in formal settings.
🎉 امتیاز: /4
آموزشهای ویدیویی
آموزشهای ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.
سوالات متداول
4 سوالYes, but it is much more formal. It's like the difference between 'I have to' and 'It is incumbent upon me.'
Absolutely. It is perfect for formal business emails to clarify terms or schedules.
The root is W-D-H (و-ض-ح), which relates to clarity and light.
Rarely. In dialects, people usually say 'Lazim awaddih' or 'Badde awaddih.'
عبارات مرتبط
وجب التنويه
similarIt is necessary to note
يجدر بالذكر
similarIt is worth mentioning
بناءً على ما سبق
builds onBased on the above
خلاصة القول
contrastIn summary