The verb 'afada' means to report, state, or convey information, often in a formal or news-related context.
واژه در 30 ثانیه
- To report or state information.
- Common in news and official contexts.
- Implies conveying a message or fact.
Overview
الفعل “أفاد” هو فعل عربي أصيل يُستخدم بكثرة في اللغة العربية المعاصرة. معناه الأساسي هو نقل معلومة أو خبر أو رأي من مصدر إلى متلقٍ. يأتي هذا الفعل غالبًا في سياقات إخبارية ورسمية، ولكنه قد يظهر أيضًا في سياقات أقل رسمية. يُشير إلى عملية إعلام وتزويد بالمعلومات.
يُستخدم “أفاد” عادةً مع فاعل (الشخص أو الجهة التي تقدم المعلومة) ومفعول به (المعلومة أو الخبر المقدم). قد يأتي معه حرف الجر “بـ” للدلالة على ما تم الإفادة به، أو حرف الجر “في” للدلالة على السياق أو الموضوع الذي يتعلق به الإفادة. ومن الشائع استخدامه في صيغة المبني للمعلوم، ولكن قد يُستخدم في المبني للمجهول (أُفيد) للإشارة إلى أن شخصًا ما تلقى معلومة دون تحديد المصدر بدقة.
يظهر الفعل “أفاد” بشكل متكرر في الأخبار والتغطيات الصحفية، حيث تنقل وسائل الإعلام تصريحات المسؤولين أو شهادات الشهود. كما يُستخدم في التقارير الرسمية، والمحاضر، والوثائق القانونية. في الحياة اليومية، يمكن استخدامه عند نقل معلومة سمعتها من شخص ما، مثل: “أفادني صديقي بأن الاجتماع تم تأجيله”.
“ذكر” يعني الإشارة إلى شيء أو قوله، وقد يكون أقل تركيزًا على تقديم معلومة كاملة أو تقرير رسمي مقارنة بـ “أفاد”.
“صرح” يعني الإعلان عن شيء بشكل رسمي أو علني، وغالبًا ما يكون أقوى وأكثر رسمية من “أفاد”.
“أخبر” هو فعل عام يعني نقل معلومة، وقد يكون أقل رسمية من “أفاد”. “أفاد” غالبًا ما يحمل معنى التقرير أو التصريح.
مثالها
أفاد مصدر أمني بأن الانفجار وقع في ساعة مبكرة من الصباح.
newsAn security source reported that the explosion occurred in the early morning hours.
أفاد الطبيب بأن حالة المريض مستقرة ولا تدعو للقلق.
medical reportThe doctor stated that the patient's condition is stable and not worrying.
أفادني صديقي بأنه لن يتمكن من الحضور إلى الحفل.
informal conversationMy friend informed me that he wouldn't be able to attend the party.
أفادت الدراسة بأن هناك علاقة قوية بين المتغيرات.
academicThe study indicated that there is a strong correlation between the variables.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
أفاد بأن
reported that
أفاد عن
reported about/on
أفاد في
reported in/regarding
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Akhbara' (to inform) is a general term for conveying information. 'Afada' (to report/state) often implies a more formal report, official statement, or conveying specific findings.
'Saraaha' (to declare/make a statement) usually suggests a more public, official, or emphatic announcement than 'afada'.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The verb 'afada' is commonly used in formal settings like news reporting, official announcements, and academic research. It carries a sense of conveying specific information or findings. While it can be used in less formal contexts, it often retains a slightly more formal tone than simpler verbs like 'akhbara'. Ensure the context justifies the slightly more formal register.
اشتباهات رایج
Learners might overuse 'afada' in very casual conversations where simpler verbs like 'qala' (said) or 'akhbara' (informed) would be more natural. Also, ensure correct prepositions are used, such as 'afada bi...' (reported on/with...) or 'afada anna...' (reported that...).
Tips
Use 'Afada' for Official Statements
Employ 'afada' when reporting official statements, news, or formal declarations to maintain accuracy and register.
Avoid Overuse in Casual Chat
While usable, 'afada' can sound overly formal or stiff in very casual conversations among close friends.
Reporting in Arabic Media
The verb 'afada' is a staple in Arabic journalism and media for quoting sources and reporting events, reflecting a cultural emphasis on clear information dissemination.
ریشه کلمه
The root of 'afada' (أ ف د) is related to the concept of providing, giving, or affording. It evolved to mean conveying information or reporting.
بافت فرهنگی
In Arabic cultures, clear and accurate reporting of information is valued, especially in news and official communications. The verb 'afada' fits perfectly into this context, signifying a reliable transmission of facts or statements.
راهنمای حفظ
Think of 'afada' as 'affording' information – providing or giving it, often in a structured way like a report.
سوالات متداول
4 سوالالفعل "أفاد" غالبًا ما يُستخدم في سياقات رسمية أو إخبارية لنقل تقرير أو تصريح. بينما "أخبر" هو فعل أعم وأكثر عمومية لنقل أي معلومة، وقد يكون أقل رسمية.
نعم، يمكن استخدامه في سياقات غير رسمية، ولكنه يحتفظ غالبًا بلمسة من الرسمية أو الجدية في نقل المعلومة. على سبيل المثال، عند نقل خبر مهم سمعته.
تعني أن التقرير قدّم أو عرض معلومات أو نتائج معينة. يُستخدم "أفاد" هنا للإشارة إلى ما توصل إليه التقرير أو ما احتواه من بيانات.
الصيغة المبنية للمجهول هي "أُفيد" (ufida). تُستخدم عندما يكون التركيز على تلقي المعلومة وليس على المصدر الذي قدمها.
خودت رو بسنج
___ المتحدث باسم الحكومة أن القرار سيُعلن قريبًا.
الفعل "أفاد" مناسب هنا لأنه يشير إلى تقديم معلومة رسمية أو تقرير من قبل المتحدث.
ما معنى "أفاد" في هذه الجملة؟
في هذا السياق، "أفاد" تعني أن الشاهد قدم معلومات وتفاصيل للشرطة حول الحادث.
استخدم الكلمات التالية لبناء جملة: "المسؤول - أفاد - بأن - المشروع - سيكتمل"
هذه الجملة صحيحة لغويًا وتعبر عن تقديم المسؤول لمعلومة حول اكتمال المشروع.
امتیاز: /3
Summary
The verb 'afada' means to report, state, or convey information, often in a formal or news-related context.
- To report or state information.
- Common in news and official contexts.
- Implies conveying a message or fact.
Use 'Afada' for Official Statements
Employ 'afada' when reporting official statements, news, or formal declarations to maintain accuracy and register.
Avoid Overuse in Casual Chat
While usable, 'afada' can sound overly formal or stiff in very casual conversations among close friends.
Reporting in Arabic Media
The verb 'afada' is a staple in Arabic journalism and media for quoting sources and reporting events, reflecting a cultural emphasis on clear information dissemination.
مثالها
4 از 4أفاد مصدر أمني بأن الانفجار وقع في ساعة مبكرة من الصباح.
An security source reported that the explosion occurred in the early morning hours.
أفاد الطبيب بأن حالة المريض مستقرة ولا تدعو للقلق.
The doctor stated that the patient's condition is stable and not worrying.
أفادني صديقي بأنه لن يتمكن من الحضور إلى الحفل.
My friend informed me that he wouldn't be able to attend the party.
أفادت الدراسة بأن هناك علاقة قوية بين المتغيرات.
The study indicated that there is a strong correlation between the variables.
Related Content
قواعد مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2همون تبلیغاتی که همه جا میبینیم تا یه محصول یا خدمات رو بهمون معرفی کنن.
إعلاني
B1این کلمه به معنی مربوط به تبلیغات است، مثلاً آگهیها یا مواد تبلیغاتی.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1این قید به معنی این است که چیزی بیشتر اوقات اتفاق میافتد یا در بیشتر موقعیتها درست است.
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.