At the A1 level, 'ikhtaba'a' is a simple word used for games and basic actions. Think of it like the word 'hide' in 'hide and seek'. You use it when you want to say a child is hiding behind a chair or a cat is hiding under a table. It is a physical action. You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on 'He hides' (huwa yakhtabi'u) and 'She hides' (hiya takhtabi'u). It's a fun word to use when describing a picture of a house or a park.
At the A2 level, you start using 'ikhtaba'a' with more prepositions like 'khalfa' (behind), 'tahta' (under), and 'wara'a' (behind). You can describe simple stories, like a thief hiding from the police or a person hiding from the rain. You should also notice the difference between 'ikhtaba'a' (hiding yourself) and 'khabba'a' (hiding an object). You can use it to talk about animals in nature or simple daily situations where someone is being shy.
At the B1 level, you can use 'ikhtaba'a' in more varied tenses, including the future and the past. You might use it in a narrative to describe a character's motivations. You also start to see the word used metaphorically, such as 'the sun hiding behind the clouds'. You should be comfortable with the active participle 'mukhtabi' (hiding) to describe someone's state. You can also use it to discuss news stories or historical events where people had to hide for safety.
At the B2 level, you should be able to use 'ikhtaba'a' in complex sentences with relative clauses. You can discuss abstract concepts, like 'hiding behind an excuse' or 'hiding one's true intentions'. You will encounter this verb in more formal literature and news reports. You should also understand its relationship to the noun 'makhba' (hiding place) and be able to use them together. Your pronunciation of the final hamza should be accurate, and you should be aware of its Form VIII grammatical implications.
At the C1 level, 'ikhtaba'a' is used in sophisticated ways to describe psychological states or complex social maneuvers. You might use it in an essay to analyze a character's evasive behavior or in a political discussion about a lack of transparency. You should be able to distinguish it clearly from synonyms like 'tawara' or 'istatara' and choose the one that fits the specific nuance of your writing. You will see it in classical poetry and high-level academic texts.
At the C2 level, you master the full range of 'ikhtaba'a', including its use in rare idioms and classical contexts. You can appreciate its root connections to other words and use it to create subtle shades of meaning in creative writing. You understand the philosophical implications of 'hiding' in Arabic thought and can discuss them fluently. You are perfectly comfortable with all its irregular conjugation forms and can use it spontaneously in any register, from slang to the most formal Fusha.

اختبأ در ۳۰ ثانیه

  • To hide yourself physically or metaphorically.
  • Form VIII verb (ikhtaba'a) meaning 'to conceal oneself'.
  • Commonly used in games, for safety, or avoiding someone.
  • Requires prepositions like 'behind' (khalfa) or 'under' (tahta).

The Arabic verb اختبأ (ikhtaba'a) is a fundamental term used to describe the act of concealing oneself or going into hiding. At its core, it represents a voluntary action where a person or an animal positions themselves in a location where they cannot be seen by others. This verb belongs to the Form VIII category in Arabic grammar (إفتعل), which often carries a reflexive or middle-voice meaning, suggesting that the subject is performing the action upon themselves. In the context of daily life, you will encounter this word most frequently in playful settings, such as children playing hide and seek, or in more serious narratives involving protection, evasion, or secrecy.

Physical Concealment
This is the primary usage. It refers to physically placing one's body behind an object, inside a container, or within a structure to avoid detection. For example, a child might hide behind a curtain or a soldier might hide in a trench.

اختبأ الطفل خلف الباب ليفاجئ أمه.
The child hid behind the door to surprise his mother.

Beyond the physical, ikhtaba'a can also be used metaphorically, though less commonly than its counterparts like 'istatara'. It can describe the sun hiding behind clouds or a feeling being hidden deep within the soul. The versatility of the word allows it to bridge the gap between concrete actions and more abstract descriptions of visibility. Understanding this verb requires recognizing its reflexive nature; you aren't hiding an object (which would be 'khabba'a'), but rather you are hiding yourself.

Nature and Environment
In literature and descriptive writing, nature is often personified using this verb. The moon might 'hide' behind a mountain, or a small animal might 'hide' in the thicket. This adds a layer of agency to natural elements.

The cultural resonance of hiding in the Arab world can be found in historical narratives of refuge and the poetic use of shadows and light. Hiding isn't always portrayed negatively as cowardice; often, it is associated with wisdom, seeking safety, or the modesty of things that are too precious to be displayed openly. In modern Levantine or Egyptian dialects, you might hear variations, but the Fusha (Modern Standard Arabic) form 'ikhtaba'a' remains universally understood and widely used in news, literature, and formal speech.

اختبأت القطة تحت السرير عندما سمعت الرعد.
The cat hid under the bed when it heard the thunder.

Social Contexts
In social settings, 'hiding' can refer to avoiding someone or staying out of the limelight. If someone is being shy or evasive, one might say they are 'hiding' from the crowd.

لماذا تختبئ من الضيوف؟ اخرج وسلم عليهم.
Why are you hiding from the guests? Come out and greet them.

To master this word, one must practice the transition between the past 'ikhtaba'a' and the present 'yakhtabi'u'. It is also essential to pair it with the correct prepositions. While 'behind' (khalfa) and 'under' (tahta) are common, using 'from' (min or 'an) indicates the person or thing being avoided. This verb is a gateway to understanding Form VIII verbs, which are a cornerstone of intermediate Arabic vocabulary. By learning 'ikhtaba'a', you are not just learning one word, but a pattern of action and reflection that defines much of the Arabic linguistic structure.

Using the verb اختبأ effectively requires an understanding of its conjugation and its relationship with spatial prepositions. As an intransitive verb, it does not take a direct object. You cannot 'hide someone' using this verb; instead, you 'hide yourself' or 'go into hiding'. If you want to say you hid a secret or an object, you would use the transitive Form II verb 'khabba'a' (خبأ). This distinction is vital for English speakers who use the word 'hide' for both actions.

Spatial Prepositions
The most common prepositions used with 'ikhtaba'a' are 'khalfa' (behind), 'tahta' (under), 'fawqa' (above/on top of, though rare for hiding), and 'fi' (in/inside). These help define the 'makhba' (hiding place).

اختبأ اللص في الغابة المظلمة.
The thief hid in the dark forest.

When discussing the reason or the entity being avoided, use the preposition 'min' (from) or 'an' (away from). This adds a layer of motivation to the sentence. For instance, 'He hid from the rain' or 'She hid from her creditors'. The verb maintains its Form VIII pattern throughout all persons and genders. In the past tense, it follows the standard suffix pattern: ikhtaba'tu (I hid), ikhtaba'ta (you hid, masc), ikhtaba'at (she hid).

Conjugation Focus
Present Tense: أختبئ (akhtabi'u), نختبئ (nakhtabi'u), يختبئون (yakhtabi'una). Note how the hamza changes its seat based on the vowel of the previous letter.

الجنود يختبئون خلف الحصن المنيع.
The soldiers are hiding behind the strong fortress.

In more advanced usage, you might see 'ikhtaba'a' used with abstract concepts. One might hide 'behind an excuse' (ikhtaba'a khalf 'udhr). This figurative use is common in political commentary or psychological analysis. It implies a lack of transparency or a refusal to face reality directly. The verb is also essential for describing the behavior of animals in biological texts, where 'camouflage' and 'hiding' are key survival strategies.

لا تختبئ خلف الكلمات؛ قل الحقيقة.
Do not hide behind words; tell the truth.

Negative Imperative
To tell someone 'Don't hide', use 'la takhtabi'' (لا تختبئ). This is a common command in games or when encouraging someone to be brave.

كانت النجوم تختبئ خلف السحب الكثيفة.
The stars were hiding behind the thick clouds.

Finally, consider the aspect of time. 'Ikhtaba'a' is a perfective verb, indicating the completion of the act of going into hiding. If you want to emphasize the duration of being hidden, you might use 'kana yakhtabi'u' (he was hiding) or simply the participle 'mukhtabi'. This distinction allows for precise storytelling, whether you are writing a children's book or a news report about a fugitive. By mastering these nuances, you transition from a basic learner to a more nuanced speaker of Arabic.

The verb اختبأ is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in contexts ranging from the innocent play of children to the high-stakes reporting of international news. Understanding where you will hear this word helps in recognizing its tone and urgency. It is a word that spans the gap between the domestic and the public spheres, making it a versatile tool for any Arabic learner.

Children's Games and Family Life
In any Arab household with children, you will hear 'ikhtaba'a' during games. 'Lu'bat al-Ghummayda' (hide and seek) is the primary context. Parents might also use it playfully: 'Where did the baby hide?' (Ayna ikhtaba'a al-tifl?).

هيا بنا نلعب! أنا سأعد وأنت تختبئ.
Let's play! I will count and you hide.

In the realm of news and media, 'ikhtaba'a' takes on a more serious tone. You will hear it in reports about fugitives, political figures in exile, or civilians seeking shelter during conflicts. News anchors might say, 'The suspects hid in an abandoned building,' or 'The residents hid in basements to escape the shelling.' Here, the word conveys a sense of survival and evasion. It is often paired with 'makhba' (hiding place/shelter) to describe the location of concealment.

Literature and Storytelling
Classical and modern Arabic literature frequently uses this verb to describe characters' internal states or physical movements. A hero might hide from enemies, or a secret might be described as 'hiding' in the pages of a book.

اختبأ البطل في كهف عميق بعيداً عن أعين الظلمة.
The hero hid in a deep cave away from the eyes of the oppressors.

In weather reports and everyday descriptions of the environment, 'ikhtaba'a' describes celestial bodies. When the sun goes behind a cloud, or the moon is obscured by mist, this verb is the standard choice. It gives the natural world a sense of movement and mystery. You might hear someone say, 'The sun hid today,' (al-shamsu ikhtaba'at al-yawm) meaning it was a cloudy day. This personification is a hallmark of expressive Arabic speech.

Legal and Formal Contexts
In courtrooms or police reports, the verb is used to describe the 'tawarun' (disappearance/hiding) of a suspect. It's a technical term for being 'at large' or 'in hiding'.

أفاد الشهود بأن الجاني اختبأ في أحد المستودعات القديمة.
Witnesses reported that the perpetrator hid in one of the old warehouses.

Whether you are watching a cartoon, reading a thriller, or listening to the evening news, 'ikhtaba'a' is a word that will consistently appear. Its ability to shift from the playful to the perilous makes it a key component of functional Arabic. Pay attention to the prepositions that follow it in these different contexts, as they will provide the necessary clues to the speaker's intent and the gravity of the situation.

Learning اختبأ (ikhtaba'a) presents several challenges for English speakers and beginning Arabic students. The most frequent errors involve confusing it with similar-sounding verbs, misapplying transitivity, and struggling with the complex orthography of the hamza. Addressing these mistakes early will significantly improve your fluency and accuracy in both written and spoken Arabic.

Transitive vs. Intransitive Confusion
The biggest mistake is using 'ikhtaba'a' to mean 'to hide something'. In English, 'hide' works for both 'I hid behind the tree' and 'I hid the money'. In Arabic, these are two different verbs. 'Ikhtaba'a' is only for hiding oneself. To hide an object, you must use 'khabba'a' (خبأ).

Incorrect: اختبأتُ المفتاح (I hid the key).
Correct: خبأتُ المفتاح.

Another common error relates to the spelling and pronunciation of the terminal hamza. Because the verb ends in a hamza, its seat (the letter it sits on) changes depending on the conjugation and the preceding vowel. In the past tense 'ikhtaba'a', it sits on an alif. In the present tense 'yakhtabi'u', it sits on a 'ya' (without dots). Students often forget to change the seat, leading to spelling errors that can confuse readers. Furthermore, the final hamza should be clearly articulated in formal speech, which can be difficult for non-native speakers.

Preposition Errors
Some learners use the wrong preposition when saying 'hide from'. They might try to translate 'from' literally as 'min' in every case, but sometimes 'an' (عن) is more appropriate, especially when it implies staying away or being out of sight. Using no preposition at all is also a common error.

Incorrect: اختبأ المشاكل (He hid the problems).
Correct: اختبأ من المشاكل (He hid from the problems).

Confusing 'ikhtaba'a' with 'ikhtafa' (اختفى - to disappear) is also frequent. While they are related in meaning, 'disappearing' is an outcome or a state, while 'hiding' is an intentional action. If someone 'disappears', they might have just vanished, but if they 'hide', they are actively concealing themselves. Mixing these up can change the nuance of your sentence from describing a mystery to describing a deliberate act of evasion.

Incorrect Form Usage
Learners sometimes use Form I 'khaba'a' (which is rare) or Form IV 'akhba'a' incorrectly. Stick to Form VIII 'ikhtaba'a' for the reflexive 'to hide oneself' and Form II 'khabba'a' for 'to hide something'.

Incorrect: هو اختفى خلف الجدار (He disappeared behind the wall - if you mean he hid).
Correct: هو اختبأ خلف الجدار (He hid behind the wall).

To avoid these pitfalls, practice conjugating the verb aloud and writing it in various sentences using different prepositions. Always ask yourself: 'Am I hiding myself or something else?' and 'Is the person still there but unseen, or have they vanished entirely?' By being mindful of these distinctions, you will use 'ikhtaba'a' with the precision of a native speaker.

The Arabic language is renowned for its rich vocabulary, and the concept of 'hiding' is no exception. While اختبأ (ikhtaba'a) is the most common and versatile term, several other verbs offer nuanced alternatives depending on the context, the intensity, and the reason for hiding. Understanding these synonyms will allow you to describe scenes with greater detail and poetic flair.

توارى (Tawara)
This verb often implies disappearing from sight or being obscured by something. It is frequently used in literature, such as 'the sun disappeared (tawarat) behind the horizon'. It carries a slightly more poetic or formal tone than 'ikhtaba'a'.

توارى اللص عن الأنظار في أزقة المدينة.
The thief vanished from sight in the city's alleys.

Another important alternative is استتر (istatara). This verb comes from the root S-T-R, which means to cover or veil. 'Istatara' is often used when someone hides behind a cover or a screen (sitr). It also has a moral or religious connotation, referring to covering one's faults or modesty. While 'ikhtaba'a' is more about the act of being unseen, 'istatara' emphasizes the means of being covered.

كمن (Kamana)
This verb specifically means to lie in wait or to lurk. It is the root of the word 'kameen' (ambush). Use 'kamana' when the hiding is for the purpose of a surprise attack or observation. It implies a strategic and predatory type of hiding.

كمن الأسد في العشب الطويل منتظراً فريسته.
The lion lurked in the long grass, waiting for its prey.

For a more psychological or social type of hiding, you might use انزوى (inzawa), which means to withdraw or seclude oneself. If someone is hiding from society because of sadness or shyness, 'inzawa' is a more accurate description. It suggests a movement into a corner or a private space, both physically and mentally. This is different from 'ikhtaba'a', which is usually about avoiding being seen by a specific person at a specific moment.

اختفى (Ikhtafa)
As mentioned before, this means 'to disappear'. It is the result of hiding. If you hide well, you disappear. It is used for things that are lost or people who have gone missing without a trace.

اختفى الساحر فجأة أمام الجمهور المندهش.
The magician suddenly disappeared before the amazed audience.

Lastly, consider تحصن (tahassana), which means to fortify oneself or take refuge. While it involves hiding, the emphasis is on the safety and strength of the hiding place (like a fortress). This is common in military or historical contexts. By choosing between these synonyms, you can convey whether a character is hiding out of fear (ikhtaba'a), for protection (tahassana), for modesty (istatara), or for a surprise attack (kamana).

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

The root KH-B-A is also used for the word 'khubz' (bread) in some ancient interpretations, suggesting the 'hidden' process of fermentation, though this is linguistically debated. More commonly, it relates to 'mikhba' (pocket/shelter).

راهنمای تلفظ

UK /ɪxˈtæbæʔ/
US /ɪkˈtæbə/
The stress is typically on the second syllable: ikh-TA-ba-a.
هم‌قافیه با
Ibtada'a (began) Inshada'a (split) Intafa'a (benefited) Iktasā (clothed) Imtala'a (filled) Inzakha'a (poured) Ijtara'a (dared) Istarja'a (recovered)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
  • Omitting the final hamza sound.
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Confusing the vowels in the present tense 'yakhtabi'u'.
  • Replacing the glottal stop with a 'y' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize, but terminal hamza can be tricky in different scripts.

نوشتن 4/5

Spelling the terminal hamza correctly in all conjugations is challenging.

صحبت کردن 3/5

The 'kh' sound and final hamza require practice for clear pronunciation.

گوش دادن 2/5

Generally easy to hear in context due to its distinct rhythm.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

خلف تحت من طفل أين

بعداً یاد بگیرید

اختفى استتر مخبأ بحث وجد

پیشرفته

توارى كمن انزوى تحصن ملاذ

گرامر لازم

Form VIII Verb Pattern (إفتعل)

اختبأ follows the pattern if-ta-'a-la.

Terminal Hamza Seats

In yakhtabi'u (يختبئ), hamza is on 'ya' due to kasra.

Intransitive Verbs

Ikhtaba'a does not take a direct object (Maf'ul Bihi).

Prepositional Usage

Must use 'min' or 'an' to indicate what one is hiding from.

Active Participle Formation

Mukhtabi' (مختبئ) is the one who hides.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

الطفل يختبئ.

The child is hiding.

Simple present tense, 3rd person singular.

2

أنا أختبئ خلف الباب.

I am hiding behind the door.

Use of 'khalfa' (behind) with 1st person.

3

أين تختبئ؟

Where are you hiding?

Question form with 'ayna'.

4

القطة تختبئ تحت الكرسي.

The cat is hiding under the chair.

Feminine subject 'qitta' takes 'ta-' prefix.

5

نحن نختبئ في الحديقة.

We are hiding in the garden.

1st person plural 'nahnu'.

6

هو اختبأ أمس.

He hid yesterday.

Past tense 'ikhtaba'a'.

7

البنت تختبئ من أخيها.

The girl is hiding from her brother.

Preposition 'min' (from).

8

لا تختبئ!

Don't hide!

Negative imperative.

1

اختبأ العصفور بين الأشجار.

The bird hid among the trees.

Use of 'bayna' (among).

2

لماذا يختبئ الكلب تحت الطاولة؟

Why is the dog hiding under the table?

Question with 'limadha'.

3

اختبأنا من المطر الغزير.

We hid from the heavy rain.

Past tense plural.

4

يختبئ الأطفال في الخزانة.

The children are hiding in the closet.

Present tense plural.

5

اختبأت الشمس وراء السحاب.

The sun hid behind the clouds.

Personification of the sun.

6

هل اختبأتَ جيداً؟

Did you hide well? (to a male)

Past tense 2nd person masculine.

7

الأرنب يختبئ في حفرة.

The rabbit is hiding in a hole.

Subject-verb agreement.

8

اختبأت البنت خلف الستارة الكبيرة.

The girl hid behind the big curtain.

Feminine past tense.

1

يجب أن نختبئ قبل أن يصلوا.

We must hide before they arrive.

Subjunctive mood after 'an'.

2

اختبأ الرجل من الديون المتراكمة.

The man hid from the accumulated debts.

Metaphorical use of hiding.

3

كانوا يختبئون في القبو أثناء الحرب.

They were hiding in the basement during the war.

Continuous past tense.

4

اختبأ القمر خلف الجبل العالي.

The moon hid behind the high mountain.

Literary description.

5

لا أحد يعرف أين اختبأ اللص.

No one knows where the thief hid.

Indirect question.

6

سوف نختبئ في مكان آمن.

We will hide in a safe place.

Future tense with 'sawfa'.

7

اختبأت المشاعر الحزينة في قلبه.

The sad feelings hid in his heart.

Abstract subject.

8

المجرم يختبئ عن أعين الشرطة.

The criminal is hiding from the police's eyes.

Preposition 'an' (away from).

1

اختبأ الكاتب خلف اسمه المستعار.

The writer hid behind his pseudonym.

Sophisticated metaphorical usage.

2

تختبئ الحقيقة دائماً بين السطور.

The truth always hides between the lines.

Common idiom/expression.

3

اختبأ الجنود في خنادقهم بانتظار الأوامر.

The soldiers hid in their trenches waiting for orders.

Circumstantial clause (hal).

4

لا يمكنك أن تختبئ من قدرك.

You cannot hide from your destiny.

Philosophical usage.

5

اختبأت المدينة تحت ضباب كثيف.

The city hid under a thick fog.

Descriptive imagery.

6

كان يختبئ من الحقيقة المرة.

He was hiding from the bitter truth.

Abstract concept 'truth'.

7

اختبأت الأسرار في هذا الصندوق القديم.

The secrets hid in this old box.

Personification of secrets.

8

لماذا تحاول أن تختبئ من مسؤولياتك؟

Why are you trying to hide from your responsibilities?

Infinitive construction.

1

اختبأ الفيلسوف في عزلته ليتأمل الكون.

The philosopher hid in his solitude to contemplate the universe.

Nuanced context of seclusion.

2

تختبئ النوايا الخبيثة خلف الكلمات المعسولة.

Malicious intentions hide behind sweet words.

Complex abstract subjects.

3

اختبأت معالم الجريمة بفعل الزمن.

The features of the crime were hidden by the passage of time.

Passive-like active usage.

4

ظل يختبئ في ظلال النسيان لسنوات.

He remained hiding in the shadows of oblivion for years.

Poetic expression.

5

اختبأت الدولة خلف ذرائع واهية لتبرير أفعالها.

The state hid behind flimsy pretexts to justify its actions.

Political/Formal register.

6

تختبئ القوة الحقيقية في الصمت لا في الكلام.

True strength hides in silence, not in speech.

Rhetorical structure.

7

اختبأ التاريخ في طيات هذه المخطوطات القديمة.

History hid in the folds of these ancient manuscripts.

Metaphorical personification.

8

لا يزال الجاني يختبئ في مكان مجهول.

The perpetrator is still hiding in an unknown place.

Use of 'la yazal' for 'still'.

1

اختبأ الوعي الجمعي خلف جدار من الإنكار.

The collective consciousness hid behind a wall of denial.

Sociological/Philosophical register.

2

تختبئ الرمزية في النص تحت طبقات من التأويل.

The symbolism in the text hides under layers of interpretation.

Literary criticism context.

3

اختبأ الجمال الإلهي في كل ذرة من ذرات الوجود.

Divine beauty hid in every atom of existence.

Mystical/Theological context.

4

ظل يختبئ من وهج الحقيقة حتى أظلمت روحه.

He kept hiding from the glare of truth until his soul darkened.

High literary style.

5

اختبأت الأطماع الاستعمارية خلف شعارات التمدن.

Colonial ambitions hid behind slogans of civilization.

Historical/Political analysis.

6

تختبئ الحكمة في ثنايا التجارب المريرة.

Wisdom hides in the folds of bitter experiences.

Abstract metaphorical usage.

7

اختبأ جوهر المسألة عن أذهان المحققين.

The essence of the matter was hidden from the minds of the investigators.

Formal academic style.

8

لا تتوارى الحقيقة وإن اختبأت خلف برقع الزيف.

Truth does not vanish, even if it hides behind the veil of falsehood.

Classical rhetorical style.

ترکیب‌های رایج

اختبأ خلف
اختبأ تحت
اختبأ من
اختبأ عن الأنظار
اختبأ في مكان ما
اختبأ وراء السحاب
اختبأ في القبو
يختبئ من العدالة
اختبأ في غرفته
اختبأ خلف الأعذار

عبارات رایج

لعبة الاختباء

— Hide and seek game.

نحن نلعب لعبة الاختباء.

اختبأ في الظل

— To hide in the shadow.

اختبأ القط في الظل.

أين اختبأت؟

— Where did you hide?

بحثت عنك طويلاً، أين اختبأت؟

اختبأ من الخوف

— To hide out of fear.

اختبأ الطفل من الخوف تحت البطانية.

لا يوجد مكان للاختباء

— There is no place to hide.

في هذه الصحراء، لا يوجد مكان للاختباء.

اختبأ خلف قناع

— To hide behind a mask (literal or figurative).

يختبئ خلف قناع الابتسامة.

اختبأ في صمت

— To hide in silence.

اختبأ في صمته ولم يتحدث.

يختبئ من الحقيقة

— He hides from the truth.

هو يختبئ من الحقيقة المرة.

اختبأ بعيداً

— To hide far away.

اختبأ بعيداً عن أعين الناس.

اختبأ في الزحام

— To hide in the crowd.

حاول اللص أن يختبئ في الزحام.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

اختبأ vs اختفى

Means 'to disappear'. Hiding is the action, disappearing is the state.

اختبأ vs خبأ

Means 'to hide something' (transitive). 'Ikhtaba'a' is 'to hide oneself'.

اختبأ vs انزوى

Means 'to withdraw/seclude oneself', usually for social/emotional reasons.

اصطلاحات و عبارات

"يختبئ خلف إصبعه"

— To try to hide something very obvious (literally 'hiding behind his finger').

لا تحاول إنكار خطئك، أنت تختبئ خلف إصبعك.

Informal
"تختبئ الحية في العشب"

— Danger is hidden in plain sight (the snake hides in the grass).

احذر من هذا العقد، فتختبئ الحية في العشب.

Literary
"اختبأ في جحره"

— To go into hiding like an animal in its burrow (often used for cowards).

بعد الهزيمة، اختبأ العدو في جحره.

Pejorative
"يختبئ وراء الكلمات"

— To be evasive or use complex language to avoid the truth.

السياسي يختبئ وراء الكلمات المعقدة.

Neutral
"اختبأت الشمس خلف الغربال"

— Trying to hide something that cannot be hidden (hiding the sun with a sieve).

الحقيقة واضحة، فلا تحاول أن تختبئ الشمس خلف الغربال.

Proverbial
"يختبئ في عباءة فلان"

— To hide under someone's protection or influence.

يختبئ في عباءة والده القوي.

Metaphorical
"اختبأ في طيات الزمن"

— To be forgotten or lost in history.

قصته اختبأت في طيات الزمن.

Poetic
"يختبئ خلف الستار"

— To act secretly while someone else is in the public eye.

هو من يدير الأمور، يختبئ خلف الستار.

Political
"اختبأ من نفسه"

— To be in denial about one's own feelings or identity.

هو يحاول أن يختبئ من نفسه.

Psychological
"يختبئ تحت عباءة الدين"

— To use religion as a cover for personal gain or bad actions.

المنافق يختبئ تحت عباءة الدين.

Critical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

اختبأ vs اختفى

Both involve not being seen.

Ikhtafa is passive/resultative (disappear), Ikhtaba'a is active/intentional (hide).

The sun disappeared (ikhtafat) vs. The boy hid (ikhtaba'a).

اختبأ vs خبأ

Identical root and English translation 'hide'.

Khabba'a is transitive (hiding an object). Ikhtaba'a is reflexive (hiding yourself).

I hid the money (khabba'tu) vs. I hid (ikhtaba'tu).

اختبأ vs استتر

Similar meaning of concealment.

Istatara often implies a cover or screen (sitr) and is more formal.

He covered himself/hid (istatara) behind the wall.

اختبأ vs توارى

Both mean hiding from sight.

Tawara is more literary and often used for celestial bodies or sudden vanishings.

The moon vanished (tawara) behind the clouds.

اختبأ vs كمن

Both involve being unseen.

Kamana implies waiting for a specific purpose like an ambush.

The lion lurked (kamana) in the grass.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + يختبئ.

الولد يختبئ.

A2

Subject + يختبئ + preposition + noun.

القطة تختبئ تحت الطاولة.

B1

Subject + اختبأ + من + noun.

الرجل اختبأ من المطر.

B2

Subject + كان + يختبئ + في + noun.

كانوا يختبئون في الكهف.

C1

Subject + يختبئ + خلف + abstract noun.

هو يختبئ خلف أعذار واهية.

C2

Subject + لا يتوارى + وإن + اختبأ.

الحق لا يتوارى وإن اختبأ خلف الباطل.

B1

لماذا + Subject + يختبئ؟

لماذا أنت تختبئ؟

A2

لا + تختبئ!

لا تختبئ خلف الباب!

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

High (Common in daily life and literature)

اشتباهات رایج
  • Using 'ikhtaba'a' for objects. Using 'khabba'a' for objects.

    Ikhtaba'a is intransitive/reflexive. You cannot 'ikhtaba'a' a key; you 'khabba'a' a key.

  • Spelling 'yakhtabi'u' with an alif seat. Spelling it as يختبئ (with a 'ya' seat).

    The kasra on the 'ba' requires the hamza to sit on a 'ya'.

  • Omitting the preposition 'min' when saying 'hide from'. Saying 'ikhtaba'a min...'

    Arabic requires a preposition to link the verb to the source of fear/avoidance.

  • Confusing 'ikhtaba'a' with 'ikhtafa'. Using 'ikhtaba'a' for the action of hiding.

    If the person is still there but just hidden, use 'ikhtaba'a'. If they are gone, use 'ikhtafa'.

  • Incorrect past tense for 'she'. اختبأت (ikhtaba'at).

    Ensure the 't' suffix for feminine past tense is added correctly to the root.

نکات

Watch the Hamza

The hamza at the end of 'ikhtaba'a' changes its seat based on the vowels. This is a common point of error in writing.

Transitivity

Remember: 'Ikhtaba'a' is for people, 'Khabba'a' is for things. Never mix them up!

Hide and Seek

Use this word when talking about games with children. It's the most natural context for beginners.

The 'Kh' Sound

Practice the 'kh' sound at the beginning. It should be raspy, like clearing your throat.

Literary Flair

In stories, use 'ikhtaba'a' to build suspense. 'He hid... but was he safe?'

The 'Taba' Spot

Think of 'Taba' as a spot. 'Ikh-taba' = 'I go to the spot to hide'.

News Reports

Listen for this word in news reports about fugitives. It's a high-frequency word in that domain.

Local Variations

While 'ikhtaba'a' is Fusha, in some dialects you might hear 'itkhabba' (Egyptian/Levantine).

Preposition Choice

Choosing the right preposition (behind, under, from) is key to a clear sentence.

Metaphors

Don't be afraid to use it for the sun or moon; it's very common in Arabic description.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of an 'X' marking the spot where someone 'taba'a' (stayed). 'Ikh-taba-a' sounds like 'I-caught-a-bee-a' and now I'm hiding from it!

تداعی تصویری

Imagine a child peeking from behind a large Arabic letter 'Kha' (خ), which looks like a hook or a hiding spot.

شبکه واژگان

Hide Seek Curtain Shadow Secret Safe Bunker Invisible

چالش

Try to use 'ikhtaba'a' in three different sentences today: one about a person, one about an animal, and one about the sun or moon.

ریشه کلمه

Derived from the Arabic root KH-B-A (خ-ب-أ), which fundamentally relates to concealment, storage, and keeping things out of sight.

معنای اصلی: To put something in a container or a place of storage to keep it safe or hidden.

Semitic -> Afroasiatic -> Central Semitic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be careful when using 'hiding' to describe someone's behavior in a professional setting, as it can imply dishonesty or cowardice.

English speakers often use 'hide' for both 'hiding yourself' and 'hiding an object'. In Arabic, remember to only use 'ikhtaba'a' for yourself.

The game 'Hide and Seek' (لعبة الغميضة) Stories of the 'Cave' in religious texts Modern Arabic songs about hidden love

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Playing with children

  • أين تختبئ؟
  • سأعد إلى عشرة ثم أبحث عنك.
  • وجدتك! أنت مختبئ هنا.
  • لا تختبئ في مكان خطر.

Describing weather

  • الشمس تختبئ خلف الغيوم.
  • القمر يختبئ الليلة.
  • النجوم بدأت تختبئ.
  • اختبأ الضوء فجأة.

Safety and Emergencies

  • علينا أن نختبئ الآن.
  • أين المخبأ؟
  • اختبئوا تحت الطاولات.
  • لا تخرجوا من مخبئكم.

Crime and News

  • اختبأ المجرم في الغابة.
  • الشرطة تبحث عن الشخص المختبئ.
  • أفاد الشهود بأنه اختبأ هنا.
  • المشتبه به يختبئ عن الأنظار.

Personal Feelings

  • لماذا تختبئ مني؟
  • هو يختبئ وراء صمته.
  • لا تختبئ خلف أعذارك.
  • أريد أن أختبئ من العالم.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل كنت تحب أن تختبئ عندما كنت طفلاً؟"

"أين هو أفضل مكان للاختباء في هذا المنزل؟"

"لماذا تختبئ القطة دائماً عندما يأتي الضيوف؟"

"هل تعتقد أن الحقيقة يمكن أن تختبئ للأبد؟"

"متى كانت آخر مرة اضطررت فيها للاختباء من المطر؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن مرة لعبت فيها لعبة الاختباء (Hide and Seek) وشعرت بالخوف أو الحماس.

هل سبق لك أن حاولت الاختباء من مسؤولية معينة؟ ماذا حدث؟

صف مشهداً طبيعياً حيث تختبئ الشمس أو القمر خلف معالم الطبيعة.

لماذا يختار بعض الناس الاختباء عن المجتمع والعيش في عزلة؟

تخيل أنك تختبئ في مكان سري. ماذا ترى وماذا تسمع؟

سوالات متداول

10 سوال

No, you should use 'khabba'a' (خبأ) for objects. 'Ikhtaba'a' is only for hiding yourself.

The present tense is 'yakhtabi'u' (يختبئ) for a male and 'takhtabi'u' (تختبئ) for a female.

It is called 'Lu'bat al-Ghummayda' (لعبة الغميضة) or sometimes 'Lu'bat al-Ikhtiba'' (لعبة الاختباء).

Yes, it is very common in both Modern Standard Arabic and various dialects, though dialects might have their own local variations.

It depends on the location: 'khalfa' (behind), 'tahta' (under), 'fi' (in). To say 'hide from', use 'min' or 'an'.

The person hiding is called 'mukhtabi'' (مختبئ).

Yes, it is the standard word for animals concealing themselves from predators or humans.

Yes. 'Ikhtaba'a' is the act of hiding, while 'ikhtafa' means the person has disappeared or vanished.

The root is KH-B-A (خ ب أ), which relates to concealment.

In the past it is 'ikhtaba'na' (اختبأنا) and in the present it is 'nakhtabi'u' (نختبئ).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence: 'The cat is hiding under the table.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I hid behind the tree.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The sun is hiding behind the clouds.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Why are you hiding from me?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The children hid in the garden.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He was hiding in the basement during the storm.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Don't hide your feelings.' (Using ikhtaba'a metaphorically)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The thief hid from the police.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'We will hide in a safe place.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The moon hid behind the mountain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'They are hiding in the forest.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'She hides whenever she is shy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The truth hides between the lines.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Do not hide behind excuses.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The soldiers were hiding in trenches.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The rabbit hid in its hole.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I used to hide in the closet when I was young.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Where did the bird hide?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'The stars are hiding tonight.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'He hid to surprise his friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce correctly: اختبأ

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce correctly: يختبئ

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce correctly: مختبئ

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I am hiding behind the door.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Where are you hiding?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The cat hid under the bed.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Don't hide!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We are hiding from the rain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The sun is hiding behind the clouds.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He is hiding from the police.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I hid in the garden.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Why are they hiding?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The moon hid behind the mountain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I will hide here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'She is hiding in her room.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The rabbit is hiding in a hole.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We must hide now.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Who is hiding behind the curtain?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The stars are hiding.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Stop hiding from the truth.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'اختبأ الطفل.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the preposition: 'تختبئ تحت الطاولة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the subject: 'اختبأت القطة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and determine the tense: 'سوف نختبئ.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and determine the tense: 'اختبأنا.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the location: 'يختبئون في الغابة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the reason: 'اختبأ من المطر.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the person: 'أنا أختبئ.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the person: 'هم يختبئون.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'لا تختبئ.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: 'اختبأت الشمس.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the location: 'تحت السرير.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: 'نختبئ.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the question word: 'أين تختبئ؟'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'المجرم يختبئ.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!