At the A1 level, the word دائرة (dā'ira) is introduced primarily as a basic geometric shape. Beginners learn this word alongside other fundamental shapes like مربع (square) and مثلث (triangle). The goal at this stage is simply to recognize the word visually and phonetically, and to be able to use it in very short, descriptive sentences. For example, a learner should be able to say 'هذه دائرة' (This is a circle) or 'الدائرة حمراء' (The circle is red). Teachers often use flashcards or physical objects to demonstrate the concept. You might also encounter it in instructions, such as 'ضع دائرة حول الإجابة الصحيحة' (Put a circle around the correct answer). Pronunciation practice at this level focuses on clearly articulating the glottal stop (hamza) in the middle of the word, ensuring it does not blur into a single long vowel sound. Understanding that it is a feminine noun ending in Taa Marboota is also crucial, as it dictates the gender of accompanying adjectives. Mastering this word early on provides a solid foundation for understanding more complex derivatives of its root later in your language journey.
Moving into the A2 level, the usage of دائرة (dā'ira) expands significantly beyond simple shapes. While it still means 'circle', learners are introduced to its frequent use in daily life to mean a 'department' or 'bureau', especially in governmental or administrative contexts. You will learn to construct sentences like 'أعمل في دائرة حكومية' (I work in a government department). This introduces the concept of the Idafa (genitive construction), where the word is followed by another noun, changing its pronunciation to end in a 't' sound (dā'irat). Furthermore, the A2 level introduces the plural form, دوائر (dawā'ir). Since it is a broken plural, it requires memorization as it does not follow the standard feminine plural rules. You will also start encountering the word in broader contexts, such as referring to a 'circle of friends' (دائرة الأصدقاء), which bridges the gap between literal and figurative language. Practice at this level involves role-playing scenarios like visiting a municipal office or discussing one's social network, solidifying the word's versatility in everyday communication.
At the B1 intermediate level, learners encounter دائرة (dā'ira) in more abstract and technical contexts. The vocabulary broadens to include scientific and engineering terms, such as 'الدائرة الكهربائية' (the electrical circuit). This demonstrates how Arabic uses geometric concepts to describe systems that loop or connect continuously. You will also see it used in news media, particularly concerning elections, with terms like 'دائرة انتخابية' (electoral district). The ability to understand and use these compound phrases is a hallmark of B1 proficiency. Furthermore, learners at this stage begin to explore idioms and metaphorical expressions. A prime example is 'دائرة مفرغة' (a vicious circle), used to describe a situation where one problem causes another, leading back to the original problem without resolution. Engaging with authentic materials like news articles, short stories, and educational videos will frequently expose B1 learners to these varied applications. The focus shifts from merely knowing the translation to understanding the cultural and contextual nuances of how the word operates within complex sentences and specialized fields.
In the B2 upper-intermediate level, the comprehension of دائرة (dā'ira) deepens as learners interact with more sophisticated texts and engage in advanced discussions. The word is frequently used in political, social, and economic discourse. For instance, you might read about 'دوائر صنع القرار' (decision-making circles) or 'توسيع دائرة النفوذ' (expanding the circle of influence). These expressions highlight the word's capacity to denote boundaries, inclusion, and exclusion within abstract concepts. At this stage, learners are expected to seamlessly transition between its literal and figurative meanings without hesitation. Writing exercises often involve using the word to structure arguments or describe complex societal issues. You will also encounter it in technical jargon, such as 'دائرة تلفزيونية مغلقة' (CCTV - Closed Circuit Television). Mastery at the B2 level means you can not only understand these phrases when reading Arabic newspapers or listening to broadcasts but also actively incorporate them into your own speaking and writing, demonstrating a high degree of fluency and a nuanced grasp of Arabic vocabulary.
At the C1 advanced level, the word دائرة (dā'ira) is manipulated with high rhetorical skill. Learners explore its usage in classical Arabic literature, poetry, and advanced academic writing. The word frequently appears in philosophical and sociological texts to describe cyclical phenomena, such as 'دائرة الحياة' (the circle of life) or 'دائرة العنف' (the cycle of violence). It is used to delineate semantic fields or areas of study, as in 'دائرة المعارف' (encyclopedia, literally 'circle of knowledge'). C1 learners analyze how the root د-و-ر (d-w-r) generates a vast web of related concepts, and how 'دائرة' fits into this morphological ecosystem. You will encounter complex legal and administrative documents where 'دائرة' refers to specific judicial or governmental jurisdictions, requiring precise translation and comprehension. The focus is on stylistic elegance and the ability to use the word in highly specialized, formal registers. Discussions might involve analyzing the sociopolitical implications of 'الدوائر المغلقة' (closed circles) in elite societies, demanding both linguistic precision and deep cultural awareness.
At the C2 mastery level, the understanding of دائرة (dā'ira) is native-like, encompassing its deepest etymological roots, historical evolution, and poetic resonances. C2 users appreciate the word's profound presence in Islamic philosophy, Sufi poetry, and classical Arabic historiography, where the 'circle' often symbolizes perfection, eternity, or the cyclical nature of empires. You will engage with texts that use the word in highly abstract, metaphysical ways. The mastery involves an intuitive grasp of collocations, rare idioms, and the ability to play with the word's meanings in creative writing or persuasive speech. You understand the subtle differences between 'دائرة' and its synonyms in the most demanding intellectual contexts. Whether critiquing a complex legal framework involving overlapping jurisdictions (دوائر اختصاص) or analyzing the thematic structure of a classical poem, the C2 learner wields the word with absolute precision, elegance, and a comprehensive understanding of its entire semantic and cultural heritage within the Arabic language.

دائرة در ۳۰ ثانیه

  • Primarily means a round geometric figure in mathematics.
  • Widely used for government departments or administrative bureaus.
  • Describes electrical circuits in physics and engineering.
  • Refers to social circles, networks, or electoral districts.

The Arabic word دائرة (dā'ira) is a highly versatile noun that primarily translates to 'circle' in English. It is derived from the triliteral root د-و-ر (d-w-r), which carries the core meaning of turning, revolving, or spinning around a central point. In its most literal and fundamental sense, it refers to the geometric shape where all points on the boundary are equidistant from the center. However, the conceptual application of this word extends far beyond simple geometry. In everyday Arabic, you will frequently hear this word used to describe government departments, administrative bureaus, electrical circuits, and even social groups or electoral districts. Understanding the context is key to mastering its usage.

Geometric Meaning
In mathematics and basic education, it strictly refers to the 2D round shape. Students learn to draw a دائرة using a compass.
Administrative Meaning
In bureaucratic contexts, it translates to 'department' or 'bureau', such as the Immigration Department or a municipal office.
Electrical Meaning
In physics and engineering, it refers to a closed electrical circuit where current flows continuously without interruption.

رسمت دائرة كبيرة على السبورة.

أعمل في دائرة الهجرة والجوازات.

انقطعت الكهرباء بسبب عطل في الدائرة.

هو من خارج دائرة أصدقائي.

فاز المرشح في دائرة العاصمة.

Constructing sentences with دائرة (dā'ira) requires an understanding of its gender and grammatical behavior. As a feminine noun ending in Taa Marboota (ة), any adjectives modifying it must also be feminine. For example, 'a big circle' is دائرة كبيرة (dā'ira kabīra). When used in an Idafa (possessive/genitive construction), the Taa Marboota is pronounced as a 't'. For instance, 'circle of friends' is pronounced 'dā'irat al-asdiqā''. The word is highly adaptable and can be the subject, object, or part of a prepositional phrase in a sentence. Below are detailed breakdowns of how this word integrates into various sentence structures across different contexts.

As a Direct Object
When you draw, cut, or create a circle, it takes the accusative case. Example: رسمتُ دائرةً (I drew a circle).
In an Idafa (Possessive)
Very common for departments: دائرة الصحة (Department of Health). Notice the pronunciation shifts to 'dā'irat'.
Metaphorical Usage
Used to describe abstract concepts like a 'vicious circle' (دائرة مفرغة), indicating a situation with no resolution.

نحن ندور في دائرة مفرغة.

يجب أن توسع دائرة معارفك.

الدائرة شكل هندسي أساسي.

تم إغلاق الدائرة الكهربائية بنجاح.

راجع الدائرة الحكومية غداً.

You will encounter the word دائرة (dā'ira) in an incredibly wide array of daily situations in the Arab world. Because it spans geometry, administration, physics, and sociology, it is a high-frequency word. In a school setting, particularly in math and physics classes, it is unavoidable. In adult life, running errands often involves visiting a 'دائرة حكومية' (government department) to process paperwork, renew licenses, or pay municipal fees. During election seasons, the news will constantly refer to 'الدوائر الانتخابية' (electoral districts), discussing which candidate won in which circle. Furthermore, in casual conversations about relationships, people discuss their 'دائرة الأصدقاء' (circle of friends). It is a word that bridges the gap between the highly technical and the purely conversational.

In Education
Mathematics teachers use it constantly when teaching geometry, calculating circumference (محيط), and area (مساحة).
In News and Politics
Journalists use it to describe voting districts. An electoral district is a geographic circle of voters.
In Engineering
Electricians and engineers use it to describe circuits. A short circuit is often described involving this word.

مساحة الدائرة تساوي ط نق تربيع.

أعلنت الدائرة الانتخابية نتائج التصويت.

يجب إصلاح الدائرة التلفزيونية المغلقة.

توجهت إلى دائرة المرور لتجديد الرخصة.

حافظ على دائرة أصدقائك المقربين.

Learning the word دائرة (dā'ira) comes with a few common pitfalls for English speakers. The most frequent mistake involves its pluralization. Because it ends in a Taa Marboota, many learners assume the plural is formed by replacing it with Alif-Taa (دائرات), which is incorrect. The correct plural is the broken form دوائر (dawā'ir). Another issue is pronunciation; the hamza (ء) seated on the yaa (ئ) in the middle of the word requires a distinct glottal stop sound, breaking the syllables clearly: dā-i-ra. Skipping the glottal stop makes it sound like 'dayra', which can lead to confusion. Additionally, learners sometimes confuse it with 'حلقة' (halqa), which means ring or loop, and 'محيط' (muhīt), which means circumference or perimeter.

Pluralization Error
Using 'دائرات' instead of the correct broken plural 'دوائر' (dawā'ir). Always memorize broken plurals with the singular noun.
Pronunciation of Hamza
Failing to articulate the middle glottal stop. It is not a smooth glide; there must be a sharp break: daa-EE-rah.
Semantic Confusion
Using it when referring to a 3D sphere. A sphere is 'كرة' (kura), while 'دائرة' is strictly a 2D circle.

يوجد العديد من الدوائر الحكومية هنا. (Correct)

يوجد العديد من الدائرات الحكومية هنا. (Incorrect)

الأرض تشبه الكرة وليس الدائرة. (Correct)

محيط الدائرة كبير. (Correct)

نطق الكلمة يحتاج إلى همزة واضحة في الدائرة.

Arabic is a rich language with many nuances, and there are several words that intersect with the meanings of دائرة (dā'ira). Depending on whether you are talking about shapes, institutions, or abstract concepts, you might choose an alternative. For instance, 'حلقة' (halqa) means ring, loop, or episode, often used for study circles (حلقة دراسية). 'دورة' (dawra) shares the same root but means a cycle, a turn, a tournament, or a training course. When referring to a government department, alternatives include 'قسم' (qism - section/department), 'إدارة' (idāra - administration), or 'مكتب' (maktab - office). Understanding these subtle distinctions will significantly elevate your Arabic fluency and precision.

حلقة (Halqa)
Means ring, loop, or a circle of people gathered for a specific purpose (like a study circle), rather than a geometric shape.
دورة (Dawra)
Shares the same root but refers to a process that turns or cycles over time, like a life cycle, a sports tournament, or a training course.
إدارة (Idāra)
Used interchangeably with 'دائرة' when referring to administrative departments, focusing more on the 'management' aspect.

جلس الطلاب في حلقة للقراءة.

سجلت في دورة لتعلم اللغة العربية.

راجع إدارة الموارد البشرية.

هذا القسم مسؤول عن المبيعات.

رسمت دائرة حول الإجابة الصحيحة.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Because 'dāra' means to turn, the Arabic word for a house, 'dār' (دار), comes from the same root. Historically, a house was seen as an enclosure or a wall that 'went around' a courtyard, protecting what was inside. So a circle (dā'ira) and a house (dār) are linguistically siblings!

راهنمای تلفظ

UK /ˈdæ.ʔɪ.rə/
US /ˈdæ.ʔɪ.rə/
The stress falls on the first syllable: DĀ-i-ra.
هم‌قافیه با
طائرة (Plane) سائرة (Walking/Going) حائرة (Confused) ثائرة (Rebellious) زائرة (Visitor) جائرة (Unjust) دائرة (Circle) بائرة (Unsold/Barren)
خطاهای رایج
  • Skipping the glottal stop (hamza) and saying 'dayra'.
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' instead of an Arabic tapped 'r'.
  • Stressing the second syllable instead of the first.
  • Pronouncing the final Taa Marboota as a hard 't' when pausing at the end of a sentence.
  • Confusing the short 'i' sound after the hamza with an 'a' sound.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The hamza on the yaa (ئ) can be slightly tricky for absolute beginners to read quickly.

نوشتن 4/5

Spelling the medial hamza (ئ) correctly requires knowing Arabic spelling rules for the glottal stop.

صحبت کردن 4/5

Pronouncing the glottal stop clearly between two vowels is challenging for native English speakers.

گوش دادن 3/5

The word is distinct, but in fast speech, the glottal stop might be softened, sounding like 'dayra'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

شكل (shape) رسم (to draw) حكومة (government) مركز (center) عمل (work)

بعداً یاد بگیرید

مربع (square) مثلث (triangle) وزارة (ministry) محيط (circumference) قطر (diameter)

پیشرفته

مفرغة (vicious/empty) اختصاص (jurisdiction) بيروقراطية (bureaucracy) استدار (to turn around) محور (axis)

گرامر لازم

Idafa (Genitive Construction): When 'دائرة' is followed by a noun, it loses its tanween and the Taa Marboota is pronounced as 't'. Example: دائرةُ الصحةِ.

Feminine Adjectives: Since 'دائرة' is feminine, adjectives modifying it must end in Taa Marboota. Example: دائرة كبيرة.

Broken Plurals: The plural 'دوائر' is a diptote (ممنوع من الصرف) in its indefinite form, meaning it takes a fatha instead of a kasra in the genitive case unless defined by 'Al' or Idafa.

Sun Letters: The 'د' (Daal) is a sun letter, so the 'L' in 'Al' (ال) is not pronounced, and the 'د' is doubled: Ad-dā'ira.

Hamza Spelling Rules: The hamza is seated on a yaa (ئ) because it is broken (has a kasra) and is preceded by an Alif.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذه دائرة حمراء.

This is a red circle.

Adjective 'حمراء' matches the feminine noun 'دائرة'.

2

رسمت دائرة على الورقة.

I drew a circle on the paper.

'دائرة' is the direct object in the accusative case.

3

الدائرة شكل هندسي.

The circle is a geometric shape.

'الدائرة' is the subject (Mubtada) of a nominal sentence.

4

ضع دائرة حول الكلمة.

Put a circle around the word.

Imperative verb 'ضع' followed by the object 'دائرة'.

5

الشمس تبدو مثل دائرة.

The sun looks like a circle.

Use of 'مثل' (like) to compare shapes.

6

أنا أعرف شكل الدائرة.

I know the shape of the circle.

Idafa construction: 'شكل الدائرة' (shape of the circle).

7

الدائرة ليس لها زوايا.

The circle has no angles.

Using 'ليس' for negation with preposition 'لـ'.

8

قصت البنت دائرة من الكرتون.

The girl cut a circle out of cardboard.

Verb 'قصت' agrees in gender with the subject 'البنت'.

1

أعمل في دائرة حكومية.

I work in a government department.

'دائرة' here means department. 'حكومية' is the feminine adjective.

2

ذهبت إلى دائرة البريد.

I went to the post office (department).

Idafa: 'دائرة البريد' (Department of Post).

3

هناك دوائر كثيرة في الوزارة.

There are many departments in the ministry.

Introduction of the broken plural 'دوائر'.

4

انتهى عملي في الدائرة.

My work in the department has finished.

Preposition 'في' makes 'الدائرة' genitive (Majroor).

5

مدير الدائرة رجل طيب.

The director of the department is a good man.

Idafa: 'مدير الدائرة' (Director of the department).

6

دائرة أصدقائي صغيرة.

My circle of friends is small.

Metaphorical use of 'circle' for social groups.

7

راجع الدائرة غداً صباحاً.

Check back with the department tomorrow morning.

Imperative 'راجع' used for official follow-ups.

8

أين تقع دائرة الهجرة؟

Where is the immigration department located?

Question word 'أين' followed by the verb and the Idafa.

1

انقطعت الكهرباء بسبب عطل في الدائرة.

The electricity went out due to a fault in the circuit.

'الدائرة' used in the context of an electrical circuit.

2

هو مرشح قوي في هذه الدائرة الانتخابية.

He is a strong candidate in this electoral district.

'دائرة انتخابية' is a fixed collocation for electoral district.

3

يجب أن نخرج من هذه الدائرة المفرغة.

We must get out of this vicious circle.

Idiom: 'دائرة مفرغة' (vicious circle).

4

تم تركيب كاميرات دائرة تلفزيونية مغلقة.

Closed-circuit television (CCTV) cameras were installed.

Technical term 'دائرة تلفزيونية مغلقة' for CCTV.

5

توسعت دائرة معارفه بعد السفر.

His circle of acquaintances expanded after traveling.

'دائرة معارف' refers to one's network or connections.

6

المشروع لا يزال في دائرة النقاش.

The project is still in the circle of discussion (under discussion).

Figurative use indicating the current state of a process.

7

قام المهندس بتصميم دائرة إلكترونية معقدة.

The engineer designed a complex electronic circuit.

Adjective 'إلكترونية' modifies the noun.

8

أغلقت الشرطة الدائرة حول المشتبه به.

The police closed the circle around the suspect.

Metaphorical physical boundary.

1

تدور أحداث الرواية في دائرة مغلقة من الصراعات.

The events of the novel revolve in a closed circle of conflicts.

Advanced metaphorical description of a narrative structure.

2

قرارات الدائرة الاقتصادية أثرت على السوق.

The decisions of the economic department affected the market.

Using 'الدائرة' as a high-level institutional body.

3

لا تدع أفكارك السلبية تدخلك في دائرة اليأس.

Do not let your negative thoughts put you into the circle of despair.

Psychological/emotional metaphorical boundary.

4

تم تقسيم المدينة إلى خمس دوائر انتخابية رئيسية.

The city was divided into five main electoral districts.

Passive voice 'تم تقسيم' with the plural 'دوائر'.

5

النقاش يدور في دائرة مفرغة دون الوصول لنتيجة.

The discussion is going in a vicious circle without reaching a result.

Combining 'يدور' (revolves) with 'دائرة مفرغة' for emphasis.

6

أصدرت دائرة الإحصاء المركزية تقريرها السنوي.

The Central Bureau of Statistics issued its annual report.

Formal institutional name 'دائرة الإحصاء'.

7

يقع هذا الأمر خارج دائرة اختصاصي.

This matter falls outside my circle of jurisdiction (expertise/authority).

'دائرة اختصاص' is a formal term for jurisdiction or scope.

8

تعمل الجمعية على توسيع دائرة المستفيدين من خدماتها.

The association is working on expanding the circle of beneficiaries of its services.

'دائرة المستفيدين' refers to the demographic reach.

1

إن محاولة حل الأزمة بنفس الأدوات القديمة هو دوران في حلقة، بل دائرة مفرغة.

Attempting to solve the crisis with the same old tools is spinning in a loop, rather a vicious circle.

Rhetorical distinction between 'حلقة' and 'دائرة'.

2

تتداخل دوائر النفوذ في هذه المنطقة الجيوسياسية بشكل معقد.

Spheres of influence in this geopolitical region overlap in a complex manner.

'دوائر النفوذ' translates to spheres of influence in politics.

3

أحالت المحكمة العليا القضية إلى دائرة الجنايات المختصة.

The Supreme Court referred the case to the competent criminal circuit/department.

Legal terminology: 'دائرة الجنايات' (Criminal Circuit).

4

يعتبر هذا الكتاب بمثابة دائرة معارف شاملة للتراث العربي.

This book is considered a comprehensive encyclopedia of Arab heritage.

'دائرة معارف' is the classical term for encyclopedia.

5

لقد كسر الكاتب دائرة التوقعات التقليدية في نهاية قصته.

The writer broke the circle of traditional expectations at the end of his story.

Literary critique vocabulary.

6

السياسة النقدية الجديدة تهدف إلى إخراج الاقتصاد من دائرة الركود.

The new monetary policy aims to pull the economy out of the circle of recession.

Economic terminology using metaphorical circles.

7

تتمركز السلطة في دائرة ضيقة من النخبة الحاكمة.

Power is concentrated in a narrow circle of the ruling elite.

Sociopolitical analysis terminology.

8

يجب على الباحث أن يحدد دائرة البحث بدقة قبل البدء.

The researcher must define the scope of the research accurately before starting.

Academic terminology: 'دائرة البحث' (scope of research).

1

في الفلسفة الصوفية، تمثل الدائرة الكمال والاتصال الأبدي بالخالق.

In Sufi philosophy, the circle represents perfection and eternal connection with the Creator.

Deep philosophical and theological context.

2

إن حركة التاريخ ليست خطية، بل هي دوائر متداخلة يعيد فيها الزمن إنتاج نفسه.

The movement of history is not linear, but rather overlapping circles in which time reproduces itself.

Abstract historiographical theorization.

3

استطاع الشاعر أن يطوع اللغة ليخلق دائرة دلالية لا نهائية من المعاني.

The poet was able to manipulate the language to create an infinite semantic circle of meanings.

Advanced literary and linguistic critique.

4

تتأرجح قرارات الإدارة العليا ضمن دوائر بيروقراطية عقيمة تستنزف الموارد.

The decisions of top management oscillate within sterile bureaucratic circles that drain resources.

Highly critical, formal administrative vocabulary.

5

لقد استنفدت المحكمة كافة درجات التقاضي في جميع دوائرها الاستئنافية والتمييزية.

The court has exhausted all levels of litigation in all its appellate and cassation circuits.

Extremely specialized judicial terminology.

6

إن الخروج من دائرة التمركز حول الذات هو أولى خطوات النضج المعرفي.

Stepping out of the circle of egocentrism is the first step of cognitive maturity.

Psychological and epistemological discourse.

7

شكلت هذه النظرية حجر الزاوية في دائرة العلوم البحتة إبان العصر الذهبي.

This theory formed the cornerstone in the circle of pure sciences during the Golden Age.

Historical and scientific academic writing.

8

يتعين تفكيك هذه الدائرة المفرغة من التبعية الاقتصادية عبر سياسات جذرية.

This vicious circle of economic dependency must be dismantled through radical policies.

Macroeconomic and political policy analysis.

ترکیب‌های رایج

دائرة حكومية
دائرة مفرغة
دائرة انتخابية
دائرة كهربائية
دائرة الأصدقاء
دائرة المعارف
دائرة تلفزيونية مغلقة
نصف دائرة
دائرة الضوء
خارج الدائرة

عبارات رایج

رسم دائرة

— To draw a circle. Used literally in math or art.

طلب المعلم من الطالب رسم دائرة.

مدير الدائرة

— The director or head of the department. Used in professional contexts.

اجتمعت مع مدير الدائرة اليوم.

دائرة اختصاص

— Circle of jurisdiction or area of expertise.

هذه القضية تقع ضمن دائرة اختصاصنا.

دائرة الاهتمام

— Circle of interest. Things a person cares about.

السياسة ليست ضمن دائرة اهتماماتي.

دائرة الخطر

— The danger zone or circle of danger.

نجا المريض وخرج من دائرة الخطر.

دائرة مغلقة

— A closed circle. Used for circuits or exclusive groups.

يعيشون في دائرة مغلقة من المعارف.

توسيع الدائرة

— To expand the circle (of influence, friends, business).

نعمل على توسيع دائرة عملائنا.

مركز الدائرة

— The center of the circle.

ضع النقطة في مركز الدائرة.

محيط الدائرة

— The circumference of the circle.

طول محيط الدائرة عشرون سنتيمترا.

في دائرة الشك

— In the circle of suspicion. Under suspicion.

أصبح المتهم الرئيسي في دائرة الشك.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

دائرة vs دورة (Dawra)

Dawra means a cycle, a turn, or a training course. Dā'ira means the physical shape of a circle or a department. Both come from the same root.

دائرة vs حلقة (Halqa)

Halqa means a ring or a loop, often used for a circle of people (study circle) or a TV episode. Dā'ira is the geometric shape or administrative bureau.

دائرة vs كرة (Kura)

Kura means a sphere or a ball (3D). Dā'ira is strictly a 2D circle.

اصطلاحات و عبارات

"دائرة مفرغة"

— A vicious circle. A situation where one problem leads to another, eventually leading back to the original problem.

الفقر والجهل يشكلان دائرة مفرغة.

Neutral/Formal
"تسليط الضوء على الدائرة"

— To bring into the spotlight. To make something the center of attention.

دخل الكاتب دائرة الضوء بعد روايته الأخيرة.

Media/Formal
"دوران في حلقة مفرغة"

— Spinning in an empty loop. Similar to vicious circle, meaning wasting time without progress.

نقاشنا اليوم كان دوراناً في حلقة مفرغة.

Neutral
"دائرة السوء"

— Circle of evil/misfortune. A classical expression for an impending disaster or bad fate.

عليهم دائرة السوء. (A Quranic expression).

Classical/Formal
"خارج السرب / خارج الدائرة"

— Outside the circle/flock. Meaning someone who does not fit in or is uninformed.

هو دائماً يغرد خارج الدائرة.

Idiomatic
"دائرة الاتهام"

— Circle of accusation. Being a suspect or blamed for something.

وضعته الصحافة في دائرة الاتهام.

Formal/News
"أغلق الدائرة"

— Closed the circle. Meaning to finish a process, trap someone, or complete a circuit.

أغلقت الشرطة الدائرة حول اللص.

Neutral
"دائرة العنف"

— Cycle of violence. A continuous loop of revenge and attacks.

يجب إيقاف دائرة العنف في المنطقة.

Formal/Political
"دائرة المعارف"

— Circle of knowledge. An encyclopedia.

ابحث عن الكلمة في دائرة المعارف.

Academic
"دائرة الرقابة"

— Under the radar/circle of surveillance.

الشركة الآن تحت دائرة الرقابة المالية.

Formal/Business

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

دائرة vs دورة

Shares the same root (د-و-ر) and both relate to circular concepts.

دورة implies movement over time (a cycle, a course, a tournament). دائرة implies a static shape, an established department, or a closed circuit.

سجلت في دورة (course) لرسم دائرة (circle).

دائرة vs إدارة

Both translate to 'department' or 'administration' in English.

إدارة emphasizes the act of managing or the administrative body. دائرة emphasizes the localized, specific bureau or office. They are often used interchangeably in government.

إدارة الشركة تقع في دائرة العاصمة.

دائرة vs محيط

Both relate to circles in geometry.

محيط is the perimeter or circumference (the line itself). دائرة is the entire shape.

حسبنا محيط الدائرة.

دائرة vs دار

Looks similar and shares the root.

دار means a house or an abode. دائرة means a circle.

هذه داري، وتلك دائرة.

دائرة vs دوار

Shares the root and relates to circularity.

دوار means a traffic roundabout or dizziness. دائرة is the shape itself.

السيارة تدور حول الدوار على شكل دائرة.

الگوهای جمله‌سازی

A1

هذه دائرة + [صفة]

هذه دائرة حمراء. (This is a red circle.)

A2

أعمل في دائرة + [اسم]

أعمل في دائرة البريد. (I work in the post department.)

B1

يدور في دائرة مفرغة

النقاش يدور في دائرة مفرغة. (The discussion is spinning in a vicious circle.)

B2

يقع ضمن دائرة + [اسم]

هذا يقع ضمن دائرة اختصاصي. (This falls within my circle of jurisdiction.)

C1

توسيع دائرة + [اسم جمع]

نسعى لتوسيع دائرة المستفيدين. (We seek to expand the circle of beneficiaries.)

A2

رسمت دائرة بـ + [أداة]

رسمت دائرة بالفرجار. (I drew a circle with a compass.)

B1

انقطاع في الدائرة الـ + [صفة]

حدث انقطاع في الدائرة الكهربائية. (A break occurred in the electrical circuit.)

B2

خارج دائرة + [اسم]

الموضوع خارج دائرة اهتمامي. (The topic is outside my circle of interest.)

خانواده کلمه

اسم‌ها

دور (role/turn)
دورة (cycle/course)
دوران (rotation)
دوار (roundabout/dizziness)
إدارة (administration)

فعل‌ها

دار (to turn/revolve)
أدار (to manage/turn something)
استدار (to turn around)

صفت‌ها

دائري (circular)
دوري (periodic/league)
دوار (rotating)

مرتبط

محيط (circumference)
مركز (center)
قطر (diameter)
نصف قطر (radius)
حلقة (ring)

نحوه استفاده

frequency

Very High

اشتباهات رایج
  • Saying 'دائرات' for the plural. دوائر (dawā'ir)

    Because the word ends in a Taa Marboota, learners assume it takes the regular feminine plural (aat). However, it takes a broken plural form.

  • Pronouncing it 'Dayra' in formal speech. Dā'ira (with a clear glottal stop)

    While 'Dayra' is common in local dialects, formal Arabic (MSA) requires the articulation of the middle hamza.

  • Using 'دائرة' to mean a ring you wear. خاتم (khatim)

    A circle is a shape. A ring for a finger is a completely different word (خاتم).

  • Saying 'دائرة' for a sphere. كرة (kura)

    A circle is 2D. A sphere or ball is 3D and uses the word Kura.

  • Forgetting the 't' pronunciation in Idafa. Pronouncing it 'Dā'irat...'

    When followed by a possessive noun (like Department of Education), the silent Taa Marboota must be pronounced as a 't'.

نکات

Master the Hamza

The glottal stop in the middle is crucial. Practice saying the English word 'uh-oh'. That catch in your throat is the sound you need between the 'a' and the 'i' in Dā-i-ra.

Idafa Rule

When saying 'Department of X', always pronounce the final 't'. Dā'ira becomes Dā'irat. Example: Dā'irat al-Sihha (Department of Health).

Memorize the Plural

Write down 'Dawā'ir' (دوائر) next to 'Dā'ira'. Since it's a broken plural, it's the only way to ensure you don't default to the incorrect regular plural.

Vicious Circle

Use 'دائرة مفرغة' (Dā'ira mufragha) in your writing to sound highly proficient. It perfectly translates the English concept of a vicious circle.

Running Errands

If an Arab friend says they are going to 'Al-Dā'ira', they usually mean a government office to do paperwork, not a geometry class!

CCTV Translation

Don't try to translate 'Closed Circuit' literally with other words. The standard Arabic term is exactly 'دائرة مغلقة' (closed circle/circuit).

Writing the Hamza

The hamza sits on a 'yaa' without dots (ئ), often called a 'nabira'. This is because it carries a kasra (i sound) which is the strongest vowel in Arabic spelling rules.

Root Connections

Connect it to the verb 'Dāra' (he turned). Anything with D-W-R has to do with turning, cycling, or going around.

Social Circles

You can use it for any abstract grouping. 'دائرة المعارف' (Circle of acquaintances), 'دائرة الاهتمام' (Circle of interest). It's very flexible.

Dā'ira vs Kura

Never use Dā'ira for a 3D ball or sphere. The Earth is a Kura (كرة), a drawn circle is a Dā'ira (دائرة).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a DIARY (sounds like dā'ira) with perfectly ROUND, CIRCULAR pages. You take this circular diary to the government DEPARTMENT to get it stamped.

تداعی تصویری

Picture a large, red CIRCLE painted on the door of a government DEPARTMENT. Inside, an electrician is fixing a looping CIRCUIT. All these concepts share the word Dā'ira.

شبکه واژگان

دائرة (Circle/Department) هندسة (Geometry) حكومة (Government) كهرباء (Electricity) انتخابات (Elections) أصدقاء (Friends) مركز (Center) مفرغة (Vicious)

چالش

Next time you look at a round object, say 'Dā'ira'. Then, look up the name of a government department in your city in Arabic, and notice how it usually starts with 'Dā'irat...'.

ریشه کلمه

The word originates from the Proto-Semitic root d-w-r, which fundamentally means to turn, go around, or revolve. In classical Arabic, the verb 'dāra' means he turned or revolved. The active participle form for a feminine noun creates 'dā'ira', literally meaning 'that which revolves' or 'a turning thing', which perfectly describes the boundary of a circle.

معنای اصلی: Literally 'that which turns or goes around'.

Afroasiatic > Semitic > West Semitic > Central Semitic > Arabic.

بافت فرهنگی

No specific cultural sensitivities, but be aware that bureaucratic 'Dawā'ir' in the Arab world are often associated with long waiting times and complex paperwork, so the word might elicit a sigh from locals!

English speakers use 'department' for government offices and 'circle' for shapes. In Arabic, they are the same word, requiring learners to rely heavily on context.

دائرة المعارف الإسلامية (The Encyclopaedia of Islam) - A massive academic work. دائرة السوء (Circle of evil) - A phrase from the Quran denoting a bad turn of fate. الدائرة (The Circle) - A common title for Arabic TV shows or movies dealing with closed social groups.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Mathematics and Geometry

  • مساحة الدائرة (Area of the circle)
  • محيط الدائرة (Circumference of the circle)
  • مركز الدائرة (Center of the circle)
  • نصف قطر (Radius)

Government and Bureaucracy

  • دائرة حكومية (Government department)
  • مدير الدائرة (Director of the department)
  • مراجعة الدائرة (Visiting the department)
  • ختم الدائرة (Department stamp)

Physics and Electronics

  • دائرة كهربائية (Electrical circuit)
  • دائرة مغلقة (Closed circuit)
  • قصر الدائرة (Short circuit)
  • توصيل الدائرة (Connecting the circuit)

Politics and Elections

  • دائرة انتخابية (Electoral district)
  • مرشح الدائرة (District candidate)
  • أصوات الدائرة (District votes)
  • تقسيم الدوائر (Districting)

Social and Abstract

  • دائرة الأصدقاء (Circle of friends)
  • دائرة مفرغة (Vicious circle)
  • دائرة الاهتمام (Circle of interest)
  • دائرة المعارف (Encyclopedia)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تعرف أين تقع دائرة الهجرة؟ (Do you know where the immigration department is located?)"

"كيف يمكنني حساب مساحة الدائرة؟ (How can I calculate the area of the circle?)"

"هل تعتقد أننا ندور في دائرة مفرغة؟ (Do you think we are spinning in a vicious circle?)"

"من هم الأشخاص في دائرة أصدقائك المقربين؟ (Who are the people in your close circle of friends?)"

"في أي دائرة انتخابية ستصوت؟ (In which electoral district will you vote?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن تجربتك في مراجعة دائرة حكومية مؤخراً. (Write about your recent experience visiting a government department.)

صف دائرة أصدقائك وكيف تؤثر على حياتك. (Describe your circle of friends and how it affects your life.)

ما هي الأشياء التي تقع ضمن دائرة اهتماماتك؟ (What are the things that fall within your circle of interests?)

تخيل أنك مهندس، كيف تشرح الدائرة الكهربائية لطفل؟ (Imagine you are an engineer, how do you explain an electrical circuit to a child?)

هل شعرت يوماً أنك في دائرة مفرغة؟ كيف خرجت منها؟ (Have you ever felt you were in a vicious circle? How did you get out of it?)

سوالات متداول

10 سوال

The plural is Dawā'ir (دوائر). It is a broken plural. Do not use the regular feminine plural Dā'irāt (دائرات), as it is grammatically incorrect and sounds unnatural to native speakers.

No. A ministry (وزارة) is a top-level national government body. A Dā'ira is usually a department or bureau within a ministry or a local municipal office.

The exact idiom is 'دائرة مفرغة' (dā'ira mufragha), which literally translates to 'an emptied circle'. It is used exactly like its English counterpart to describe a situation with no resolution.

Because it ends in a Taa Marboota (ة). If you pause at the word, it sounds like an 'a' (Dā'ira). If it is followed by another noun in a possessive phrase (Idafa), it is pronounced as a 't' (Dā'irat al-barīd).

Yes! Just like in English, you can say 'دائرة الأصدقاء' (dā'irat al-asdiqā') to refer to your social circle or network.

Halqa (حلقة) usually refers to a physical ring, a loop, a study circle, or an episode of a show. Dā'ira is strictly the geometric shape, a department, or a circuit.

CCTV is translated as 'دائرة تلفزيونية مغلقة' (dā'ira tilifizyūniyya mughlaqa), which literally means 'closed television circle'.

The core word remains the same, but dialects might soften the glottal stop, pronouncing it 'Dayra'. However, the meaning remains universally understood across all Arab countries.

In politics, 'دائرة انتخابية' (dā'ira intikhābiyya) means an electoral district or constituency. It refers to the geographic 'circle' of voters.

It is a Sun word. The letter Daal (د) is a sun letter, so the 'L' in the definite article 'Al' is assimilated: Ad-Dā'ira.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a short sentence translating: 'I drew a big circle.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short sentence translating: 'I work in a government department.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the Arabic idiom for 'vicious circle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The electoral district'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Electrical circuit'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the plural of 'دائرة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Circle of friends'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Center of the circle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'دائرة' meaning a department.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Closed circuit television (CCTV)'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Encyclopedia' using the word 'دائرة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Spheres of influence'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the plural 'دوائر'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is outside my circle of interest.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Semicircle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The director of the department'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence translating: 'The circle is a geometric shape.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Circumference of the circle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We are spinning in a vicious circle.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Jurisdiction' using 'دائرة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'دائرة' ensuring the glottal stop is clear.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Government department' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I drew a circle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the plural 'دوائر'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Electrical circuit'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Vicious circle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Electoral district'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Circle of friends'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Department of Health' with the correct Idafa ending.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Semicircle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Encyclopedia' using the word 'دائرة'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'CCTV' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Center of the circle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Circumference of the circle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Spheres of influence'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Outside my circle of interest'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The director of the department'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The circle is red'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Criminal circuit' (legal).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are spinning in a vicious circle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Dā'ira'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the phrase: 'دائرة حكومية'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دوائر'. Is this singular or plural?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دائرة مفرغة'. What is the idiom?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دائرة كهربائية'. What is the topic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دائرة انتخابية'. When is this used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دائرة المعارف'. What book is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دائرة تلفزيونية مغلقة'. What technology is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'مركز الدائرة'. Which part is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'نصف دائرة'. What shape?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دائرة الأصدقاء'. Who are they?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'محيط الدائرة'. What is being measured?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دوائر النفوذ'. What does this mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دائرة اختصاص'. What is the context?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'رسمت دائرة'. What action happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!