At the A1 level, 'khata' is a simple word used to say 'no' or 'not correct'. You will use it to check your answers in class. If a teacher asks 'Is 1+1=3?', you say 'Khata'. It is one of the first words you learn to describe the truth value of a statement. At this stage, you don't need to worry about complex grammar; just use 'Haza khata' (This is wrong) to express disagreement or correction. It is a vital tool for basic communication and survival Arabic, helping you clarify misunderstandings immediately.
At the A2 level, you begin to use 'khata' in full sentences and understand its plural form 'akhta'. You can now describe a 'big mistake' (khata kabeer) or an 'unintentional mistake' (khata ghayr maqsud). You start to see the word in short texts, like signs or simple stories. You also learn the person-centered version: 'mukhti' (mistaken). This allows you to say 'I was mistaken' (Kuntu mukhti'an), which is a key social skill. You also begin to distinguish between 'khata' and 'ghalat', noticing that 'ghalat' is what people say in the street.
At the B1 level, you use 'khata' in more abstract ways. You can talk about 'khata fi al-fahm' (a misunderstanding) or 'khata fi al-hukm' (an error in judgment). You start to use common collocations like 'irtakaba khata' (committed a mistake) naturally in your writing. You also begin to understand the word's role in media and news, recognizing phrases like 'khata fanni' (technical error). Your ability to use the plural 'akhta' with correct adjective agreement (e.g., akhta' mutakarrira - repeated mistakes) becomes more consistent.
At the B2 level, 'khata' becomes a tool for nuanced debate. You can discuss the 'legal errors' (akhta' qanuniyya) in a case or 'medical errors' (akhta' tibbiyya). You understand the etymological roots of the word and how it relates to 'missing the mark'. You can use the word in formal essays to critique an argument or a policy. You also recognize when 'khata' is being used metaphorically in literature to describe human fallibility. Your usage of the word is now precise, and you rarely confuse it with synonyms like 'zalla' or 'hafwa'.
At the C1 level, you explore the philosophical and theological depths of 'khata'. You can engage in discussions about 'ismah' (infallibility) and the nature of 'khata' in religious texts. You understand the subtle differences between 'khata' and 'batil' (falsehood) in legal theory. You can use the word in high-level professional settings, such as auditing or high-stakes diplomacy, where the distinction between an 'error' and 'intent' is critical. You also appreciate the word's use in classical poetry, where it often carries a heavy emotional and existential weight.
At the C2 level, your mastery of 'khata' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can identify the word's usage in various historical periods of the Arabic language, from pre-Islamic poetry to modern legal codes. You can use it to construct complex, layered arguments about epistemology and the human condition. You are aware of the rarest derivatives of the root and can use them to add color and precision to your speech. 'Khata' is no longer just a word; it is a concept you can manipulate to express the finest shades of meaning.

خَطَأ در ۳۰ ثانیه

  • Khata means 'wrong' or 'mistake' in Arabic.
  • It is used for factual errors and unintentional slips.
  • The plural form is 'akhta', and the person who is wrong is 'mukhti'.
  • In formal Arabic (MSA), it is the standard word for 'incorrect'.

The Arabic word خَطَأ (khata') is a fundamental term that every learner of Arabic must master early in their journey. At its core, it signifies something that is wrong, incorrect, or mistaken. It is the direct opposite of صواب (sawab) or صحيح (sahih), which mean 'correct' or 'right'. In the context of CEFR A2 learners, this word is most frequently encountered in educational settings, daily conversations about facts, and social interactions where one might need to admit a mistake. The word originates from the root خ-ط-أ (kh-t-'), which historically relates to the act of missing a target. Imagine an archer aiming for a specific point; if the arrow misses, that action is a 'khata'. This visual metaphor is helpful for understanding the essence of the word: it represents a deviation from the intended or correct path. In modern usage, it is incredibly versatile. You will hear it when a teacher corrects a student's grammar, when a friend corrects a piece of gossip, or when a GPS indicates you have taken the wrong turn. It is important to note that while 'khata' is the formal Modern Standard Arabic (MSA) term, many dialects use 'ghalat' (غلط) in casual speech, though 'khata' remains universally understood and is preferred in writing and formal speaking.

Grammatical Category
Noun (often used as an adjective/predicate)
Primary Meaning
Error, mistake, or being factually incorrect.
Register
Neutral to Formal. Used in news, education, and literature.

هذا الجواب خَطَأ وليس صحيحاً.

Translation: This answer is wrong and not correct.

ارتكبتُ خَطَأً كبيراً في الحسابات.

Translation: I made a big mistake in the calculations.

من الخَطَأ أن ننسى موعد الاجتماع.

Translation: It is a mistake to forget the meeting time.

هل تعتقد أن هذا خَطَأ؟

Translation: Do you think this is wrong?

صحح المعلم كل خَطَأ في الورقة.

Translation: The teacher corrected every mistake on the paper.

Furthermore, 'khata' is often paired with verbs like 'irtakaba' (to commit) or 'waqa'a fi' (to fall into). These collocations help build natural-sounding sentences. For example, saying 'waqa'tu fi khata' (I fell into an error) sounds much more idiomatic than a direct translation of 'I made a mistake'. In technical fields, such as computer science or law, 'khata' is used to define system errors or legal faults. Understanding 'khata' also opens the door to its related forms, like 'mukhti' (the person who is mistaken). In a culture that values precision and truth, the ability to identify and correct 'khata' is seen as a sign of intelligence and integrity. As you progress in your Arabic studies, you will see 'khata' appearing in complex theological debates about whether prophets can make mistakes (ismah) or in legal discussions about 'khata' ghayr maqsud' (unintentional error). Even at the A2 level, mastering this word allows you to participate in basic debates, correct others politely, and clarify your own misunderstandings during the learning process.

Using خَطَأ correctly involves understanding its role as both a noun and an adjectival predicate. In Arabic, you can say 'Haza khata' (This is a mistake) or 'Anta mukhti' (You are mistaken). The word 'khata' itself doesn't change for gender when used as a noun meaning 'a mistake', but if you want to describe a person as being 'in error', you use the active participle 'mukhti' (masculine) or 'mukhti'ah' (feminine). This distinction is vital for A2 learners who are beginning to distinguish between describing an object/action and describing a person. When you want to say something is 'wrong' in a factual sense, 'khata' is your go-to word. For example, 'Al-ma'luma khata' (The information is wrong). Notice how 'khata' remains in its base form here. Another common structure is 'min al-khata an...' which means 'It is a mistake to...'. This is a very useful template for giving advice or expressing opinions. For instance, 'Min al-khata an takhul al-haqiqa' (It is a mistake to say the truth - though hopefully, you'd say the opposite!).

Common Verb Pairings
ارتكب (commit), صحح (correct), تجنب (avoid), وقع في (fall into).
Sentence Templates
'هذا خَطَأ' (This is wrong), 'لديك خَطَأ' (You have a mistake), 'بسبب خَطَأ' (Because of a mistake).
Plural Form
أخطاء (Akhta') - Mistakes.

هناك خَطَأ في عنوان الرسالة.

Translation: There is a mistake in the address of the letter.

أنا آسف، هذا كان خَطَأً غير مقصود.

Translation: I am sorry, this was an unintentional mistake.

لماذا تعتقد أن كلامي خَطأ؟

Translation: Why do you think my words are wrong?

In more advanced usage, 'khata' can be part of an 'Idafa' construction (possessive phrase). For example, 'khata al-nizam' (system error) or 'khata al-tabi'a' (error of nature). As an A2 learner, you should focus on the basic 'Subject + Khata' structure. For instance, 'Al-hisab khata' (The calculation is wrong). This is the simplest way to use it and is perfectly acceptable. You should also practice using the plural 'akhta' because we often make more than one mistake! 'Indi akhta' kathira' (I have many mistakes). This helps with plural agreement and general fluency. In writing, 'khata' is spelled with an 'alif' at the end carrying a 'hamza'. It is important to write this 'hamza' clearly, as it distinguishes the word from other similar-looking roots. Finally, remember that while 'khata' is an error, the act of making a mistake is a human trait, often expressed in the famous Arabic proverb: 'Al-insan khata' wa al-nasyan' (Man is [prone to] error and forgetfulness). This cultural acceptance of mistakes makes the word 'khata' a very 'human' word in the Arabic lexicon.

If you were to walk into an Arabic-speaking environment today, where would you hear 'khata'? Most prominently, you would hear it in any educational setting. Teachers in schools from Morocco to Iraq use the word 'khata' to mark student work. On television news, you will hear news anchors discussing 'khata fanni' (a technical error) when a broadcast is interrupted, or 'khata askari' (a military error) when reporting on conflict. In a more modern context, computer software translated into Arabic uses 'khata' for every 'Error 404' or system crash you might encounter. If you are using an app in Arabic, and you enter the wrong password, the screen might flash 'Khata fi kalimat al-sirr' (Error in the password). Beyond the digital and academic, you hear 'khata' in courtrooms or legal dramas. Lawyers argue about 'khata al-tashkhis' (misdiagnosis) in medical malpractice cases or 'khata qanuni' (legal error) in judicial proceedings. In the household, while parents might use the dialect 'ghalat' to scold a child, they will switch to 'khata' when helping them with their homework or reading a formal story. This code-switching is a fascinating aspect of the word's usage.

رسالة النظام: حدث خَطَأ غير متوقع.

Translation: System Message: An unexpected error occurred.

المذيع: نعتذر عن هذا الخَطَأ في عرض البيانات.

Translation: The announcer: We apologize for this error in displaying the data.

Another place where 'khata' is frequent is in the realm of sports commentary. If a referee makes a bad call, or a player makes a tactical blunder, the commentator might describe it as a 'khata fadih' (a glaring mistake). In the world of literature and poetry, 'khata' takes on a more metaphorical tone, often referring to the 'errors of the heart' or the 'mistakes of youth'. Even in the Quran and religious texts, 'khata' is discussed in terms of human fallibility. For example, the concept of 'khata' vs 'amd' (mistake vs intent) is a cornerstone of Islamic jurisprudence. If you accidentally break a fast or perform a ritual incorrectly, it is often categorized as 'khata' (unintentional), which carries different weight than doing it on purpose. For a learner, hearing 'khata' in these various contexts—from a glitchy app to a religious sermon—demonstrates its role as a universal bridge between different domains of life. It is a word that connects the mundane (a typo) with the profound (a life-altering mistake).

One of the most common mistakes English speakers make when using 'khata' is confusing it with the word for 'sin' (dhanb) or 'crime' (jarima). While a 'khata' can be a sin, it primarily refers to an error of fact or judgment. Another frequent error is in the pronunciation of the final 'hamza'. Many learners ignore the glottal stop at the end, pronouncing it like 'khataaa' instead of 'khata-'. This glottal stop is crucial for being understood by native speakers. Furthermore, learners often struggle with the difference between 'khata' (the mistake) and 'mukhti' (the person who made the mistake). You cannot say 'Ana khata' to mean 'I am wrong'; that would literally mean 'I am a mistake'. Instead, you must say 'Ana mukhti' or 'Kalami khata' (My words are wrong). Another mistake involves the use of 'ghalat'. While 'ghalat' is common in dialect, using it in a formal essay or a high-level speech might be seen as a lack of vocabulary range. It is better to stick to 'khata' in formal contexts. Lastly, learners often forget the plural form 'akhta'. Arabic plurals can be tricky, and 'akhta' is a broken plural that requires memorization. Using 'khatas' or 'khata'at' is incorrect and marks you as a beginner.

Incorrect vs. Correct
Incorrect: أنا خَطَأ (I am a mistake) | Correct: أنا مُخْطِئ (I am mistaken).
Pronunciation Trap
Don't stretch the 'a' at the end. It's a sharp stop: Kha-ta'.

الخطأ الشائع: قمتُ بـ خَطَأ (Common mistake: I did a mistake).

Note: In Arabic, we usually 'commit' (irtakaba) or 'fall into' (waqa'a fi) a mistake rather than 'doing' (fa'ala) it.

Additionally, learners sometimes confuse 'khata' with 'khatwa' (step). Because they sound somewhat similar to a non-native ear, students might say they took a 'wrong mistake' instead of a 'wrong step'. Pay close attention to the 't' sound. In 'khata', it is the emphatic 'Ta' (ط), while in 'khatwa', it is also 'Ta', but the following 'waw' changes the feel of the word. Another nuance is the 'tanween'. In the phrase 'khata'an' (by mistake), the 'alif' is often written but the 'hamza' sits on top of it. This can be visually confusing for those still learning the Arabic script. Finally, avoid using 'khata' when you mean 'bad' (say' or radi'). A 'khata' is an error of correctness, not necessarily an error of quality or morality. For example, a 'bad movie' is 'film sayyi', not 'film khata'. Distinguishing between 'incorrect' and 'bad' will significantly improve your expressive precision in Arabic.

While خَطَأ is the most common word for mistake, Arabic is a rich language with many synonyms that offer different shades of meaning. Understanding these can help you move from A2 to B1 and beyond. The most frequent alternative is غَلَط (ghalat). While technically synonymous, 'ghalat' is perceived as slightly less formal and is the dominant word in almost all Arabic dialects. If you use 'ghalat' in a conversation, you will sound very natural, but if you use 'khata', you will sound more educated or formal. Another word is زَلَّة (zalla), which means a 'slip' or a 'lapse', often used for a slip of the tongue or a minor social blunder. Then there is هَفْوَة (hafwa), which is a very small, often negligible mistake, like a typo or a momentary forgetfulness. For more serious errors, especially those with moral or legal implications, words like ذَنْب (dhanb - sin) or إثْم (ithm - grave sin) might be used, though these are not direct synonyms for 'khata' as they imply wrongdoing rather than just incorrectness.

Khata vs. Ghalat
'Khata' is formal/MSA; 'Ghalat' is informal/dialect. Both mean 'wrong'.
Khata vs. Zalla
'Khata' is a general error; 'Zalla' is a 'slip-up' or a momentary lapse.
Khata vs. Dhanb
'Khata' is factual/judgmental error; 'Dhanb' is a moral/religious sin.

كانت مجرد هَفْوَة بسيطة، لا تقلق.

Translation: It was just a simple lapse, don't worry.

Furthermore, in academic contexts, you might hear مغالطة (mughalata), which specifically means a 'fallacy'—a mistake in reasoning or logic. This is a common word in philosophy and debate. For something that is 'not true' rather than just 'incorrect', the word باطل (batil) is used, often in legal or religious contexts to mean 'null and void' or 'falsehood'. For example, a contract might be 'batil' if it contains a 'khata'. Understanding these nuances allows you to choose the exact word for the situation. If you are correcting a child, 'ghalat' is kind. If you are writing a thesis, 'khata' is professional. If you are describing a logical flaw, 'mughalata' is precise. By learning these alternatives, you not only increase your vocabulary but also your cultural competence, knowing which word fits the social and intellectual register of your conversation.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root is used in the Quran to distinguish between 'khata' (unintentional error) and 'khati'a' (intentional sin).

راهنمای تلفظ

UK /ˈxɑːtəʔ/
US /ˈxɑːtəʔ/
The stress is on the first syllable 'Kha'.
هم‌قافیه با
مبتدأ (mubtada') ملجأ (malja') مرفأ (marfa') مبدأ (mabda') صدأ (sada') نبأ (naba') ظَمأ (zama') هَدأ (hada')
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'kh' as a soft 'h'.
  • Ignoring the final hamza (glottal stop).
  • Stretching the final 'a' into a long vowel.
  • Confusing the 'T' (ط) with a soft 't' (ت).
  • Pronouncing the 'kh' like a 'k'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read but watch the hamza at the end.

نوشتن 3/5

The hamza on alif at the end can be tricky for beginners.

صحبت کردن 2/5

The 'kh' sound requires practice for English speakers.

گوش دادن 2/5

Clear and distinct, but don't confuse with 'ghalat'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

صح لا نعم ماذا هذا

بعداً یاد بگیرید

صحيح غلط مُخطِئ صواب اعتذار

پیشرفته

إثْم ذَنْب هَفْوَة زَلَّة مُغَالَطَة

گرامر لازم

Active Participle

مُخطِئ (The one who is wrong/mistaken).

Broken Plurals

أخطاء (Plural of khata).

Hamza Rules

The hamza at the end of 'khata' is written on an alif.

Accusative Case (Tanween)

ارتكبتُ خَطَأً (I committed a mistake).

Idafa Construction

خَطَأُ الطالبِ (The student's mistake).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذا خَطَأ.

This is wrong.

Simple Subject + Predicate.

2

الجواب خَطَأ.

The answer is wrong.

Definite noun + Predicate.

3

لا، هذا خَطَأ.

No, this is wrong.

Negation + demonstrative.

4

هل هذا خَطَأ؟

Is this wrong?

Question particle 'hal'.

5

واحد زائد واحد ثلاثة؟ خَطَأ.

1+1=3? Wrong.

Informal correction.

6

كلمة خَطَأ.

A wrong word.

Noun-Noun relationship.

7

أنت خَطَأ.

You are wrong (informal/common error).

Pronoun + Noun (Note: 'mukhti' is better).

8

خَطَأ بسيط.

A simple mistake.

Noun + Adjective.

1

عندي خَطَأ في الواجب.

I have a mistake in the homework.

Preposition 'indi' + Noun.

2

أنا مُخْطِئ، أنا آسف.

I am mistaken, I am sorry.

Active participle 'mukhti'.

3

هناك أخطاء كثيرة هنا.

There are many mistakes here.

Plural 'akhta'.

4

صحح المعلم الخَطَأ.

The teacher corrected the mistake.

Verb 'sahhaha' + Object.

5

هذا خَطَأ غير مقصود.

This is an unintentional mistake.

Adjective phrase 'ghayr maqsud'.

6

من الخَطَأ أن نذهب الآن.

It is a mistake to go now.

'Min al-khata an' structure.

7

وجدتُ خَطَأً في الكتاب.

I found a mistake in the book.

Verb 'wajadtu' + accusative noun.

8

هذا خَطَأ كبير جداً.

This is a very big mistake.

Intensifier 'jiddan'.

1

وقع الكاتب في خَطَأ تاريخي.

The writer fell into a historical error.

Collocation 'waqa'a fi'.

2

يجب تجنب الأخطاء الشائعة.

Common mistakes must be avoided.

Modal 'yajibu' + gerund.

3

هذا الخَطَأ كلفنا الكثير من المال.

This mistake cost us a lot of money.

Verb 'kallafa' (cost).

4

الاعتراف بالخَطَأ فضيلة.

Admitting a mistake is a virtue.

Abstract noun phrase.

5

حدث خَطَأ فني أثناء البث.

A technical error occurred during the broadcast.

Technical terminology.

6

لا تكرر هذا الخَطَأ مرة أخرى.

Don't repeat this mistake again.

Prohibitive 'la'.

7

كان الخَطَأ واضحاً للجميع.

The mistake was clear to everyone.

Past tense 'kana' + adjective.

8

أدركتُ خَطئي بعد فوات الأوان.

I realized my mistake after it was too late.

Possessive suffix 'i'.

1

ارتكب المحامي خَطأً إجرائياً.

The lawyer committed a procedural error.

Legal terminology.

2

هذه النظرية مبنية على خَطَأ منطقي.

This theory is built on a logical error.

Passive participle 'mabniyya'.

3

الخَطَأ الطبي قد يؤدي لنتائج كارثية.

Medical error may lead to catastrophic results.

Conditional 'qad' + present.

4

تحمل مسؤولية أخطائك بشجاعة.

Bear the responsibility of your mistakes with courage.

Imperative 'tahammal'.

5

هناك خيط رفيع بين الخَطَأ والجريمة.

There is a thin line between error and crime.

Metaphorical phrase.

6

تم تصحيح الأخطاء في النسخة الجديدة.

The mistakes were corrected in the new version.

Passive construction 'tamma + masdar'.

7

أحياناً نتعلم من أخطائنا أكثر من نجاحاتنا.

Sometimes we learn from our mistakes more than our successes.

Comparative structure.

8

الخَطَأ في التشخيص كان سبباً في الأزمة.

The error in diagnosis was a cause of the crisis.

Idafa construction.

1

تتفاوت الأخطاء بين الهفوات العابرة والزلات القاتلة.

Mistakes vary between fleeting lapses and fatal slips.

High-level vocabulary (hafwah, zallah).

2

إن الخَطَأ جزء لا يتجزأ من الطبيعة البشرية.

Indeed, error is an integral part of human nature.

Emphatic 'inna' + complex predicate.

3

لا يمكن تبرير هذا الخَطَأ الجسيم.

This grave error cannot be justified.

Passive potentiality.

4

أدى خَطَأ في الحسابات إلى انهيار الجسر.

An error in calculations led to the collapse of the bridge.

Causal construction.

5

الخَطَأ المطبعي قد يغير معنى الجملة تماماً.

A typo may completely change the meaning of the sentence.

Specific noun 'khata matba'i'.

6

عالج الفلاسفة مفهوم الخَطَأ والصواب عبر العصور.

Philosophers have treated the concept of error and rightness throughout the ages.

Academic register.

7

يكمن الخَطأ في افتراض أن الجميع متساوون.

The error lies in assuming that everyone is equal.

Verb 'yakamunu' (to lie/reside).

8

علينا أن نميز بين الخَطَأ العفوي والتقصير المتعمد.

We must distinguish between spontaneous error and intentional negligence.

Infinitive 'numayyiza' (distinguish).

1

تتجلى عبقرية الكاتب في قدرته على توظيف الخَطَأ الدرامي.

The writer's genius is manifested in his ability to employ dramatic irony/error.

Literary criticism terminology.

2

إن التاريخ ليس إلا سلسلة من الأخطاء التي تم تجاوزها.

History is but a series of mistakes that have been overcome.

Restrictive 'laysa illa'.

3

يُعد الخَطَأ في الاجتهاد الفقهي مأجوراً إذا أخلصت النية.

Error in jurisprudential reasoning is rewarded if the intention is sincere.

Theological/Legal nuance.

4

استفحل الخَطَأ حتى صار حقيقة لا تقبل الشك.

The error worsened until it became an unquestionable truth.

Verb 'istafhala' (to worsen).

5

لا ينبغي أن ننساق وراء الأخطاء الشائعة في التأويل.

We should not be led away by common errors in interpretation.

Passive 'ninsaqa'.

6

الخَطَأ المعرفي هو العائق الأول أمام التقدم العلمي.

Epistemological error is the first obstacle to scientific progress.

Advanced abstract terminology.

7

قد يكون الخَطَأ أحياناً بوابة لاكتشافات غير مسبوقة.

Sometimes, error can be a gateway to unprecedented discoveries.

Speculative 'qad' + 'yakunu'.

8

تكمن معضلة الخَطَأ في صعوبة الاعتراف به أمام الملأ.

The dilemma of error lies in the difficulty of admitting it in public.

Complex noun phrase 'mu'dilat al-khata'.

ترکیب‌های رایج

خَطَأ فني
خَطَأ طبي
خَطَأ مطبعي
ارتكب خَطَأً
خَطَأ شائع
خَطَأ غير مقصود
خَطَأ جسيم
عن طريق الخَطَأ
خَطَأ في الحساب
تجنب الخَطَأ

عبارات رایج

الخَطَأ وارد

— Mistakes are possible/expected. Used to comfort someone who made an error.

لا تقلق، الخطأ وارد.

من الخَطَأ أن...

— It is a mistake to... Used for giving advice.

من الخطأ أن تستسلم.

خَطَأ فادح

— A huge, glaring mistake. Used for major blunders.

يا له من خطأ فادح!

صحح خَطأك

— Correct your mistake. A direct instruction.

عليك أن تصحح خطأك.

بدون أخطاء

— Without mistakes. Used for perfect work.

الورقة بدون أخطاء.

كلنا نقع في الخَطَأ

— We all make mistakes. A common empathetic phrase.

لا بأس، كلنا نقع في الخطأ.

خَطَأ في العنوان

— Wrong address. Common in logistics.

يبدو أن هناك خطأ في العنوان.

خَطَأ في النظام

— System error. Common in IT.

ظهر لي خطأ في النظام.

خَطَأ بشري

— Human error. Used to explain accidents.

الحادث كان نتيجة خطأ بشري.

خَطَأ بسيط

— A simple/minor mistake.

هذا خطأ بسيط يمكن إصلاحه.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

خَطَأ vs خطيئة

Khatee'a means 'sin', while Khata means 'mistake/error'.

خَطَأ vs خطوة

Khatwa means 'step'. They sound similar but are different.

خَطَأ vs خطة

Khitta means 'plan'. Don't confuse the 't' sounds.

اصطلاحات و عبارات

"خَطَأ لا يغتفر"

— An unforgivable mistake. Used for very serious errors.

خيانته كانت خطأ لا يغتفر.

Formal
"الاعتراف بالخَطَأ فضيلة"

— Admitting a mistake is a virtue. A very common proverb.

اعتذر له، فالاعتراف بالخطأ فضيلة.

Neutral
"خير الخطائين التوابون"

— The best of those who err are those who repent. A religious idiom.

الإنسان ليس معصوماً، وخير الخطائين التوابون.

Religious
"خَطَأ في التقدير"

— An error in judgment or estimation.

كان هجومهم خطأ في التقدير.

Formal
"سقط سهواً"

— Dropped by mistake/oversight. Used when something is missing.

اسمك سقط سهواً من القائمة.

Formal
"ضربة خَطَأ"

— A mistaken blow or an accidental hit.

أصابه بضربة خطأ.

Neutral
"خَطَأ مطبعي"

— Used jokingly for any small slip in writing or speech.

آسف، هذا مجرد خطأ مطبعي في كلامي.

Informal
"على خَطَأ"

— To be in the wrong.

أنت على خطأ تماماً.

Neutral
"وقع في الفخ"

— To fall into the trap (often due to a mistake).

وقع في الفخ بسبب خطئه.

Neutral
"خَطَأ العمر"

— The mistake of a lifetime.

تركي للجامعة كان خطأ العمر.

Informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

خَطَأ vs غلط

They mean the same thing.

Khata is formal/MSA, Ghalat is informal/dialect.

الفصحى: خطأ، العامية: غلط.

خَطَأ vs باطل

Both relate to being incorrect.

Batil means null, void, or a falsehood, often in legal contexts.

العقد باطل بسبب خطأ.

خَطَأ vs ذنب

Both involve doing something wrong.

Dhanb is a moral sin; Khata is a factual error.

ارتكب ذنباً (moral) vs ارتكب خطأً (factual).

خَطَأ vs سَهو

Both are mistakes.

Sahw is specifically due to forgetfulness or distraction.

سجدة السهو في الصلاة.

خَطَأ vs مُغالطة

Both involve errors.

Mughalata is specifically a logical or argumentative error.

هذه مغالطة منطقية.

الگوهای جمله‌سازی

A1

هذا [Noun] خَطَأ

هذا الكتاب خَطَأ.

A2

عندي [Noun] خَطَأ

عندي خَطَأ في التمرين.

B1

وقع في [Adjective] خَطَأ

وقع في خَطَأ كبير.

B2

من الخَطَأ أن [Verb]

من الخَطَأ أن تسكت.

C1

لا يمكن تبرير [Noun]

لا يمكن تبرير هذا الخَطَأ.

C2

يكمن الخَطَأ في [Masdar]

يكمن الخَطَأ في افتراضِ ذلك.

A2

أنا [Active Participle]

أنا مُخطِئ.

B1

[Verb] الخَطَأ

صحح الخَطَأ.

خانواده کلمه

اسم‌ها

خَطِيئَة (sin)
أخطاء (mistakes)
تخطئة (blaming/finding wrong)

فعل‌ها

أخطأ (to make a mistake)
خَطَّأ (to prove wrong/blame)

صفت‌ها

خاطئ (wrong/erroneous)
مُخطِئ (mistaken)

مرتبط

غلط
صواب
تصحيح
ندم
اعتذار

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in educational and professional contexts.

اشتباهات رایج
  • أنا خطأ أنا مُخطِئ

    You cannot be a 'mistake'; you are 'mistaken'.

  • خَطَأات أخطاء

    The plural is irregular (broken).

  • غلط in a formal letter خَطَأ

    'Ghalat' is too informal for official documents.

  • Pronouncing it 'khataaa' khata'

    The final hamza must be a short, sharp stop.

  • Using 'khata' for 'bad' sayyi'

    'Khata' means incorrect, not necessarily poor quality.

نکات

Plural Agreement

When using the plural 'akhta', remember to use feminine singular adjectives if the mistakes are non-human, like 'akhta' kabeera'.

The Final Stop

Practice the glottal stop at the end. It should sound like a sharp cut in your breath.

Formal vs Informal

Use 'khata' in your Arabic essays and 'ghalat' when chatting with friends.

Admitting Mistakes

Saying 'Ana mukhti' is very polite and well-received in Arab culture.

Hamza Placement

Don't forget the hamza! Writing 'khata' without the hamza is actually a 'khata' itself.

Religious Context

In the Quran, 'khata' often refers to unintentional acts, which are treated leniently.

Flashcards

Create a flashcard with 'Khata' on one side and a red 'X' on the other.

Correction

When correcting someone, start with 'Afwan' (Excuse me) before saying 'khata' to be polite.

Archery Link

Remember the root meaning: missing the target. It helps you understand the word's essence.

News Clips

Listen to Arabic news; you will hear 'khata' used for technical or political errors frequently.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Cat' (Kha-ta) that missed jumping onto a table. It made a 'Khata'!

تداعی تصویری

Imagine an archer's arrow hitting the ground far away from the bullseye. The word 'Khata' is written on the arrow.

شبکه واژگان

Error Wrong Mistake Incorrect Ghalat Correction Fact Archery

چالش

Try to find three things today that are 'khata' (like a typo in a menu) and say 'Haza khata' to yourself.

ریشه کلمه

From the Arabic root Kh-T-' (خ-ط-أ), which fundamentally denotes missing a target or failing to reach an objective.

معنای اصلی: To miss the mark (especially in archery).

Semitic (Arabic).

بافت فرهنگی

Be polite when pointing out a 'khata' to an elder; use 'yumkin hunak khata' (maybe there is a mistake) rather than 'anta khata'.

English speakers often use 'wrong' for both moral and factual errors; Arabic prefers 'khata' for factual and 'sayyi' or 'haram' for moral/social ones.

Proverb: 'Al-i'tiraf bi al-khata fadila' Hadith: 'Kullu bani Adam khatta'un' Poem by Al-Mutanabbi regarding judgment.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

School

  • خَطَأ في الإملاء
  • صحح أخطاءك
  • كم خَطَأً عندي؟
  • هذا الجواب خَطَأ

Technology

  • خَطَأ في النظام
  • رمز الخَطَأ
  • حدث خَطَأ
  • خَطَأ في التحميل

Social

  • أنا مُخطِئ
  • خَطَأ غير مقصود
  • آسف على الخَطَأ
  • حصل خَطَأ بسيط

Law

  • خَطَأ جسيم
  • خَطَأ قانوني
  • إثبات الخَطَأ
  • مسؤولية الخَطَأ

Daily Life

  • خَطَأ في الحساب
  • خَطَأ في الطريق
  • خَطَأ في الوقت
  • بالخَطَأ

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تعتقد أن هذا خَطَأ؟ (Do you think this is wrong?)"

"كيف يمكنني تصحيح هذا الخَطَأ؟ (How can I correct this mistake?)"

"ما هو أكبر خَطَأ ارتكبتَه؟ (What is the biggest mistake you committed?)"

"هل ارتكبتُ خَطَأً في كلامي؟ (Did I make a mistake in my speech?)"

"لماذا يعتبر هذا خَطَأً؟ (Why is this considered a mistake?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن خَطَأ تعلمتَ منه درساً مهماً. (Write about a mistake you learned an important lesson from.)

هل تفضل أن يصحح الناس أخطاءك فوراً؟ ولماذا؟ (Do you prefer people to correct your mistakes immediately? Why?)

صف خَطَأً مضحكاً حدث معك. (Describe a funny mistake that happened to you.)

كيف تشعر عندما تكتشف خَطَأً في عملك؟ (How do you feel when you discover a mistake in your work?)

هل الاعتراف بالخَطَأ سهل بالنسبة لك؟ (Is admitting a mistake easy for you?)

سوالات متداول

10 سوال

No, that means 'I am a mistake'. You should say 'Ana mukhti' (I am mistaken) or 'Indi khata' (I have a mistake).

The plural is 'akhta' (أخطاء). It is a broken plural.

Yes, it is understood, but most people will say 'ghalat' in daily conversation.

You can say 'khata'an' (خطأً) or 'an tariq al-khata' (عن طريق الخطأ).

It is a masculine noun.

Khata is a mistake/error (often unintentional). Khatee'a is a sin (often intentional).

It ends with an alif that has a hamza on top (أ).

Yes, in sentences like 'Haza al-jawab khata' (This answer is wrong).

The verb is 'akhta'a' (أخطأ).

Yes, it is one of the top 1000 most used words in Arabic.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Arabic: 'This is a big mistake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I am sorry, I am mistaken.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'There is a mistake in the book.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'The teacher corrected the mistakes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'It is a mistake to leave now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I sent the email by mistake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Don't repeat this mistake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the plural form of 'خَطَأ'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'A technical error occurred.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Common mistakes in Arabic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Admitting a mistake is a virtue.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Is this answer wrong?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'He committed a grave error.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'I realized my mistake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'A simple typo.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Human error is expected.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Correct your mistakes!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Without any mistakes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'You are wrong about this.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'An unintentional mistake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'This answer is wrong.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'I am sorry, I made a mistake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'You are mistaken.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'There are many mistakes here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'It was a simple mistake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'I sent it by mistake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'Correct your mistake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'We all make mistakes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'Is this a typo?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'I don't have any mistakes.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'It's a mistake to wait.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'Don't repeat the mistake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'I am not mistaken.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'The mistake was big.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'Admitting the mistake is good.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'Is there a mistake in the bill?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'I realized my mistake late.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'A technical error occurred.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'Wrong address.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'I am on the wrong side.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'خَطَأ'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'أخطاء'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'مُخطِئ'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker say 'صح' or 'خطأ'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'هذا خطأ فني.' What kind of error is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'أخطاء شائعة'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'خطأ مطبعي'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'عن طريق الخطأ'. How was the action done?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'خطأ جسيم'. Is it a big or small mistake?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and repeat the word 'خَطَأ'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'كلنا نخطئ'. Who makes mistakes?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'أنا مخطئة'. Is the speaker male or female?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'صحح خطأك'. What is the command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'بدون أخطاء'. How many mistakes are there?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'خطأ في الحساب'. Where is the error?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!