احتكار
احتكار در ۳۰ ثانیه
- Ihtikar (احتكار) is the Arabic word for 'monopoly' or 'hoarding'. It refers to exclusive control over a market or a specific commodity.
- The term is widely used in economics, law, and daily life to describe unfair market practices where competition is suppressed by a single entity.
- Ethically, the word carries a negative connotation in Arabic, often associated with greed and the exploitation of the poor through artificial price hikes.
- Grammatically, it is a verbal noun (Masdar) that can be used formally for business or informally to describe someone monopolizing a conversation.
The Arabic word احتكار (Ihtikār) is a profound and multi-layered term that primarily translates to 'monopoly' or 'hoarding' in English. At its core, it describes a situation where a single entity, whether an individual, a company, or a government body, gains exclusive control over a specific commodity, service, or market. This control allows them to manipulate prices, restrict supply, and eliminate competition, often to the detriment of the general public. In classical Arabic linguistics, the root h-k-r (ح-ك-ر) carries the connotation of collecting and withholding something, especially food, to wait for prices to rise. This historical context is vital for understanding why the word carries a significant ethical and legal weight in modern Arabic-speaking societies.
- Economic Context
- In modern economics, احتكار refers to a market structure characterized by a single seller. You will hear this term frequently in news reports regarding 'anti-trust' laws, which are translated as قوانين مكافحة الاحتكار. For example, if a telecommunications company is the only provider in a country, it is said to have an احتكار on the sector.
تسعى الحكومة إلى منع احتكار السلع الأساسية لضمان استقرار الأسعار. (The government seeks to prevent the monopoly of basic goods to ensure price stability.)
- Religious and Ethical Context
- In Islamic jurisprudence (Fiqh), احتكار is strictly forbidden (Haram) when it involves essential life necessities like food and water. The ethical dimension suggests that withholding resources from those in need to maximize profit is a grave social injustice. This cultural background makes the word 'احتكار' sound much more 'sinful' or 'immoral' in Arabic than the sterile economic term 'monopoly' might sound in English.
لا ينبغي لأي شخص احتكار الحقيقة؛ فكلنا نخطئ ونصيب. (No one should monopolize the truth; we all make mistakes and get things right.)
- Legal Context
- Lawyers and policy makers use احتكار to describe illegal trade practices. Terms like احتكار القلة (Oligopoly) are used to describe when a few large firms dominate. Understanding this word is essential for anyone reading Arabic business news or legal documents.
يعتبر احتكار السوق خرقاً صريحاً لقوانين التجارة الحرة. (Market monopoly is considered a clear violation of free trade laws.)
In summary, whether you are discussing the price of bread, the dominance of big tech, or someone taking up all the talking time in a meeting, احتكار is the go-to word. It bridges the gap between ancient ethical warnings and modern economic theory, making it a versatile and powerful noun in the Arabic lexicon.
Using the word احتكار correctly requires an understanding of its grammatical role as a verbal noun (Masdar). It typically functions as a subject, object, or part of an 'Idafa' (possessive construction). Because it is a concept, it is often paired with verbs like 'to practice' (مارس), 'to prevent' (منع), or 'to break' (كسر). Below are detailed examples of how to integrate this word into various sentence structures.
- As the Subject (Mubtada)
- When احتكار is the subject, it often describes a state or a problem.
الاحتكار يؤدي إلى ارتفاع الأسعار. (Monopoly leads to rising prices.) Here, the definite article 'Al-' is used because we are talking about the concept in general.
احتكار السلطة يفسد المجتمعات. (The monopoly of power corrupts societies.)
- As the Object (Maf'ul Bihi)
- When an action is performed upon the monopoly, it becomes the object.
ترفض الدولة أي احتكار في قطاع الطاقة. (The state rejects any monopoly in the energy sector.) Notice how it takes the 'fatha' (accusative case) in formal speech.
حاول التاجر احتكار القمح لبيعه بسعر أعلى لاحقاً. (The merchant tried to hoard wheat to sell it at a higher price later.)
- In Prepositional Phrases
- You will often see it after 'ضد' (against) or 'من أجل' (for the sake of).
نحن نناضل ضد الاحتكار. (We are struggling against monopoly.)
تم إصدار قوانين جديدة للحد من احتكار الشركات الكبرى. (New laws were issued to limit the monopoly of large corporations.)
When using this word in daily conversation, it is often used to criticize someone's behavior. If a friend is talking too much and not letting anyone else speak, you might say jokingly, 'كفاك احتكاراً للحديث!' (Stop monopolizing the talk!). This demonstrates the word's flexibility across formal and informal registers.
The word احتكار is ubiquitous in the Arab world, appearing in diverse settings from the high-stakes environment of a courtroom to the casual chatter of a marketplace. Understanding where you are likely to encounter it will help you grasp its nuances and cultural weight.
- News and Media
- This is perhaps the most common place to hear احتكار. News anchors on Al Jazeera or Al Arabiya frequently discuss global oil احتكار or the monopoly of technology giants. Headlines often scream about مكافحة الاحتكار (fighting monopoly) during economic crises.
المذيع: 'هل تعتقد أن احتكار البيانات يهدد الخصوصية؟' (Anchor: 'Do you think data monopoly threatens privacy?')
- Political Discourse
- Politicians and activists use the word to describe the concentration of power. احتكار السلطة (monopoly of power) is a common phrase used during protests or political debates to criticize authoritarianism or lack of democratic representation.
الناشط: 'نطالب بإنهاء احتكار الحزب الواحد للحياة السياسية.' (Activist: 'We demand an end to the single-party monopoly on political life.')
- Educational and Academic Settings
- In universities, particularly in economics, law, and sociology departments, احتكار is a core technical term. Professors will lecture on the effects of الاحتكار الطبيعي (natural monopoly) or the history of colonial monopolies in the region.
الأستاذ: 'اليوم سنناقش نظرية احتكار القلة في الأسواق الناشئة.' (Professor: 'Today we will discuss the theory of oligopoly in emerging markets.')
Lastly, you might hear it in religious sermons (Khutbah). Imams often cite Hadiths that warn against احتكار أقوات الناس (hoarding people's food), emphasizing that such actions are spiritually and socially destructive. This wide range of usage—from the secular to the sacred—makes it a vital word for any advanced learner.
While احتكار is a straightforward noun, English speakers often stumble when applying it in Arabic due to grammatical nuances and collocations. Avoiding these common pitfalls will make your Arabic sound more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing Noun and Verb
- Learners often use the noun احتكار when they need the verb احتكَر (to monopolize). Remember: احتكار is the 'act' or the 'concept'.
Wrong: هو احتكار السوق. (He is monopoly the market.)
Right: هو يحتكر السوق. (He monopolizes the market.)
لا تحاول احتكار كل شيء لنفسك. (Don't try to monopolize everything for yourself.) - Here 'احتكار' is the object of the verb 'try'.
- Mistake 2: Incorrect Prepositions
- In English, we say 'monopoly ON' or 'monopoly OF'. In Arabic, it is usually followed directly by the noun in an Idafa structure or by the preposition لـ (for/to).
Wrong: احتكار على الملح.
Right: احتكارُ الملحِ. (Monopoly of salt.)
يعاني الاقتصاد من احتكار بعض العائلات للثروة. (The economy suffers from the monopoly of wealth by some families.)
- Mistake 3: Over-relying on 'Monopoly' as the Only Translation
- Sometimes احتكار is better translated as 'hoarding' or 'cornering the market', especially in historical or religious contexts. Using only 'monopoly' might miss the nuance of 'withholding goods'.
تم القبض على التاجر بتهمة احتكار السكر. (The merchant was arrested on charges of hoarding sugar.)
Finally, watch out for the spelling. The root is h-k-r (ح-ك-ر), not h-q-r (ح-ق-ر). The latter leads to احتقار (Ihtiqār), which means 'contempt' or 'disdain'. Confusing these two can lead to very awkward misunderstandings!
To truly master the concept of احتكار, it is helpful to compare it with related terms. While they all deal with control or dominance, each has a specific flavor and application.
- احتكار vs. هيمنة (Haymanah)
- احتكار is strictly 'exclusive control' (monopoly). هيمنة means 'hegemony' or 'dominance'. You can have dominance without having a total monopoly. For example, a country might have هيمنة in the region without having an احتكار on all resources.
هناك فرق بين احتكار السوق والهيمنة عليه. (There is a difference between monopolizing the market and dominating it.)
- احتكار vs. استئثار (Isti'thār)
- استئثار means 'appropriating' or 'keeping something all to oneself' (often with a sense of selfishness). While احتكار is often used for goods and markets, استئثار is more common for abstract things like attention, love, or decision-making.
الاستئثار بالرأي هو شكل من أشكال احتكار الحقيقة. (Appropriating opinion is a form of monopolizing the truth.)
- احتكار vs. تسلط (Tasallut)
- تسلط refers to 'authoritarianism' or 'domineering behavior'. It focuses on the exercise of power and control over people, whereas احتكار focuses on the control over a supply or a right.
يؤدي احتكار الموارد غالباً إلى التسلط السياسي. (The monopoly of resources often leads to political authoritarianism.)
Understanding these distinctions allows you to choose the most precise word for your context. If you are writing a business report, stick to احتكار. If you are describing a toxic friendship, استئثار or تسلط might be more appropriate.
چقدر رسمی است؟
"تؤكد الدراسات أن الاحتكار يضر بالنمو الاقتصادي."
"هذا المحل لديه احتكار لبيع الكتب المدرسية."
"يا أخي، لا تحتكر الكلام وحدك!"
"يجب أن نتشارك الألعاب ولا نحتكرها."
"فلان 'محتكر' الجو كله."
نکته جالب
In classical Arabic, 'Ihtikar' was specifically used for grain and essential food. If you hoarded perfumes, it wasn't strictly called 'Ihtikar' in early legal texts because perfumes weren't life-saving!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'h' as a soft English 'h' instead of the raspy 'kh' (ح).
- Using 'q' instead of 'k', which changes the meaning to 'contempt'.
- Shortening the final 'a' sound; it should be a long vowel.
- Not rolling the final 'r'.
- Confusing the first 'i' with an 'a' sound.
سطح دشواری
Easy to recognize in news headlines.
Requires correct root spelling and Idafa usage.
The 'h' sound (ح) needs practice for English speakers.
Distinctive sound, usually clear in formal speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The Masdar (Verbal Noun)
احتكار is the Masdar of Form VIII verb احتكر.
Idafa Construction
احتكارُ السلطةِ (The monopoly of power) - Second noun is genitive.
Noun-Adjective Agreement
احتكارٌ ظالمٌ (An unjust monopoly).
Definite vs Indefinite
الاحتكار (The monopoly) vs احتكار (A monopoly).
Accusative Case for Objects
نرفض الاحتكارَ (We reject the monopoly).
مثالها بر اساس سطح
هذا احتكار للكرات.
This is a monopoly of the balls.
Simple demonstrative sentence.
لا تحب الاحتكار.
She does not like monopoly.
Negative particle 'la' with a verb.
الاحتكار سيء.
Monopoly is bad.
Simple noun-adjective sentence.
هو عنده احتكار.
He has a monopoly.
Using 'عند' for possession.
أريد كسر الاحتكار.
I want to break the monopoly.
Verb 'want' followed by a Masdar.
ممنوع الاحتكار هنا.
Monopoly is forbidden here.
Using 'ممنوع' (forbidden).
لماذا هذا الاحتكار؟
Why this monopoly?
Question word 'لماذا'.
الاحتكار ليس جيداً.
Monopoly is not good.
Using 'ليس' for negation.
التاجر يمارس الاحتكار.
The merchant practices monopoly.
Subject-Verb-Object structure.
نحن ضد احتكار الطعام.
We are against the monopoly of food.
Preposition 'ضد' followed by Idafa.
هل الاحتكار قانوني؟
Is monopoly legal?
Interrogative particle 'هل'.
يؤدي الاحتكار إلى الفقر.
Monopoly leads to poverty.
Verb 'leads to' (يؤدي إلى).
الشركة تملك احتكاراً.
The company owns a monopoly.
Indefinite accusative 'احتكاراً'.
يجب منع الاحتكار.
Monopoly must be prevented.
Modal verb 'يجب' (must).
هناك احتكار في السوق.
There is a monopoly in the market.
Using 'هناك' (there is).
الاحتكار يرفع السعر.
Monopoly raises the price.
Present tense verb 'يرفع'.
كفاك احتكاراً للحديث في الاجتماع.
Stop monopolizing the talk in the meeting.
Metaphorical use of the noun.
تحاول الحكومة كسر احتكار الاتصالات.
The government is trying to break the telecom monopoly.
Complex verb phrase.
الاحتكار يضر بالمنافسة الحرة.
Monopoly harms free competition.
Verb 'يضر بـ' (harms).
يعتبر الاحتكار جريمة في بعض الدول.
Monopoly is considered a crime in some countries.
Passive-like construction 'يعتبر'.
لا أحد يملك احتكار الحقيقة.
No one has a monopoly on the truth.
Abstract usage.
نحن نعاني من احتكار شركة واحدة.
We suffer from the monopoly of one company.
Verb 'نعاني من' (suffer from).
الاحتكار يقتل الإبداع في العمل.
Monopoly kills creativity at work.
Personification of monopoly.
تحدثنا عن مخاطر الاحتكار الاقتصادي.
We talked about the dangers of economic monopoly.
Past tense 'تحدثنا عن'.
تفرض الدولة قوانين صارمة ضد الاحتكار.
The state imposes strict laws against monopoly.
Adjective agreement 'قوانين صارمة'.
أدى احتكار القلة إلى تدهور السوق.
The oligopoly led to market deterioration.
Term 'احتكار القلة' (Oligopoly).
يجب حماية المستهلك من الاحتكار.
The consumer must be protected from monopoly.
Passive Masdar 'حماية'.
الاحتكار الطبيعي يحدث في بعض القطاعات.
Natural monopoly occurs in some sectors.
Term 'الاحتكار الطبيعي'.
تسعى الهيئة لفك احتكار توزيع الكهرباء.
The authority seeks to dismantle the electricity distribution monopoly.
Verb 'تسعى لـ' (seeks to).
الاحتكار يعيق دخول الشركات الجديدة.
Monopoly hinders the entry of new companies.
Verb 'يعيق' (hinders).
تتهم الشركة بممارسة الاحتكار غير القانوني.
The company is accused of practicing illegal monopoly.
Passive 'تتهم بـ'.
الاحتكار الرقمي هو تحدٍ جديد للقرن الحالي.
Digital monopoly is a new challenge for the current century.
Modern context usage.
إن احتكار المعرفة يكرس التفاوت الطبقي.
The monopoly of knowledge perpetuates class inequality.
Using 'إن' for emphasis.
تتجلى مخاطر الاحتكار في غياب الابتكار.
The dangers of monopoly manifest in the absence of innovation.
Verb 'تتجلى' (manifests).
يعتبر الفقه الإسلامي الاحتكار محرماً شرعاً.
Islamic jurisprudence considers monopoly religiously forbidden.
Double object verb 'يعتبر'.
يجب الحد من احتكار الشركات الكبرى للبيانات.
The big tech monopoly on data must be limited.
Complex Idafa structure.
الاحتكار يقوض أسس الاقتصاد الرأسمالي.
Monopoly undermines the foundations of the capitalist economy.
Verb 'يقوض' (undermines).
لا يمكن تبرير احتكار السلطة تحت أي ذريعة.
Monopolizing power cannot be justified under any pretext.
Phrase 'تحت أي ذريعة'.
الاحتكار يولد نوعاً من الاستبداد الاقتصادي.
Monopoly generates a kind of economic tyranny.
Verb 'يولد' (generates/births).
تسعى قوانين منع الاحتكار لتعزيز الكفاءة.
Anti-monopoly laws seek to enhance efficiency.
Purpose 'لـ' + Masdar.
إن تفكيك احتكار الدولة للخدمات ضرورة ملحة.
Dismantling the state monopoly on services is an urgent necessity.
Complex noun phrase as subject.
يؤدي الاحتكار إلى تشويه آليات السوق الحرة.
Monopoly leads to the distortion of free market mechanisms.
Term 'تشويه آليات'.
الاحتكار هو نقيض التعددية والديمقراطية.
Monopoly is the antithesis of pluralism and democracy.
Philosophical comparison.
تاريخياً، كان احتكار التوابل محركاً للاستعمار.
Historically, the spice monopoly was a driver of colonialism.
Adverb 'تاريخياً'.
الاحتكار الفكري يحد من تطور العلوم الإنسانية.
Intellectual monopoly limits the development of the humanities.
Abstract adjective 'الفكري'.
تصارع الشركات الناشئة لكسر احتكار العمالقة.
Startups struggle to break the monopoly of the giants.
Verb 'تصارع' (struggle/wrestle).
الاحتكار يكرس هيمنة الشمال على الجنوب العالمي.
Monopoly perpetuates the dominance of the North over the Global South.
Geopolitical context.
لا يقتصر الاحتكار على السلع، بل يمتد للخدمات.
Monopoly is not limited to goods, but extends to services.
Correlative 'لا يقتصر على... بل'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A common slogan meaning 'No to monopoly'. Often used in protests.
رفع المتظاهرون شعار لا للاحتكار.
— Blind monopoly, referring to irrational or total control.
هذا احتكار أعمى لا يراعي أحداً.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'contempt' or 'disdain'. Only one letter difference (k vs q).
More about selfishly keeping something, whereas 'احتكار' is about market control.
Means 'dominance', which can exist with competition, unlike monopoly.
اصطلاحات و عبارات
— Claiming that only one's own view is correct.
لا تدعي احتكار الحقيقة.
Intellectual— Taking all the attention or fame.
الممثل الشاب احتكر الأضواء في المهرجان.
Media/Social— Winning everyone's love exclusively.
لقد احتكرت هذه الطفلة قلوب الجميع.
Poetic/Informal— Dominating a field or area of activity.
هذا اللاعب يحتكر الساحة الرياضية حالياً.
Sports— Monopolizing influence or clout.
هناك صراع على احتكار النفوذ في المنطقة.
Political— Trying to keep happiness to oneself (rarely used).
لا يمكن لأحد احتكار الفرح.
Literary— Dominating how history or events are remembered.
تحاول بعض الدول احتكار الذاكرة التاريخية.
Academic— Brainwashing or total control over thought.
هذه الأيديولوجيا تسعى لاحتكار العقل.
Philosophical— Controlling the illegal/black market.
العصابات تتنافس على احتكار السوق السوداء.
Crime/Newsبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar pronunciation and spelling.
احتكار (Monopoly) has 'k' (ك); احتقار (Contempt) has 'q' (ق).
أشعر بالاحتقار تجاه الاحتكار.
Same root.
حكر is often used as an adjective or noun for 'exclusive right/domain'.
هذا الأمر حكر عليه.
Both mean control.
سيطرة is general control; احتكار is specific to exclusive supply/trade.
السيطرة على المدينة.
Both involve keeping goods.
تخزين is just storage; احتكار is hoarding to manipulate prices.
تخزين الملابس للشتاء.
Both mean being alone in something.
انفراد is neutral; احتكار usually implies a negative economic or social impact.
انفراد بالمركز الأول.
الگوهای جملهسازی
هذا احتكار.
هذا احتكار.
[Noun] يمارس الاحتكار.
التاجر يمارس الاحتكار.
يؤدي الاحتكار إلى [Noun].
يؤدي الاحتكار إلى الفقر.
يجب منع احتكار [Noun].
يجب منع احتكار الغذاء.
هناك قوانين ضد الاحتكار.
هناك قوانين ضد الاحتكار.
إن [Noun] يكرس الاحتكار.
إن النظام يكرس الاحتكار.
لا يمكن تبرير احتكار [Noun].
لا يمكن تبرير احتكار السلطة.
يتجلى الاحتكار في [Noun].
يتجلى الاحتكار في غياب المنافسة.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news and academic texts.
-
Saying 'احتقار' (Ihtiqar) instead of 'احتكار' (Ihtikar).
→
احتكار
The 'q' sound makes it mean 'contempt'. Use the 'k' sound for 'monopoly'.
-
Using it as a verb without conjugation.
→
هو يحتكر السوق.
Don't say 'هو احتكار'. Use the verb form for actions.
-
Using 'على' instead of Idafa.
→
احتكارُ السكرِ
While 'على' is sometimes used, the Idafa structure is more standard and elegant.
-
Applying it to non-essential goods in a religious context.
→
احتكار القمح
Historically, 'Ihtikar' was specifically about essential food. Using it for luxury items is a modern economic extension.
-
Forgetting the 'Al-' in general statements.
→
الاحتكار سيء.
In Arabic, abstract concepts usually take the definite article.
نکات
Masdar Usage
Remember that 'احتكار' is a noun. To say 'he monopolizes', use 'يحتكر'.
Context Matters
In business, it means monopoly. In a marketplace, it often means hoarding food.
Ethical Tone
Using this word often implies you think the situation is unfair or greedy.
The 'K' sound
Ensure you use the 'K' (ك) and not the 'Q' (ق) to avoid saying 'contempt'.
Idafa
Use it in a possessive phrase: احتكار + [The thing monopolized].
Metaphors
Use 'احتكار الحديث' to describe someone who talks too much in a group.
News Keywords
Listen for 'Mukafaha' (fighting) before 'Ihtikar' in news about laws.
Board Game
Associate the word with the famous board game to remember its meaning.
Oligopoly
Learn 'احتكار القلة' to discuss markets like airlines or mobile networks.
Root H-K-R
Recognizing the root helps you understand related words like 'Hikar' (exclusive).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'I-Hate-The-Car' monopoly. If one company owned every car, you'd hate that 'Ihtikar'!
تداعی تصویری
Imagine a giant person sitting on a huge pile of bread, holding a sign that says 'MINE', while a crowd looks on hungrily.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'احتكار' in three different contexts today: business, a conversation, and a social issue.
ریشه کلمه
From the Arabic root H-K-R (ح-ك-ر).
معنای اصلی: To collect and withhold food or goods in anticipation of a price rise.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
Be careful when accusing specific local families or businesses of 'احتكار', as it can be a serious legal and social accusation.
In the West, 'monopoly' is often seen as a technical business problem. In Arabic, it is often seen as a moral failing.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Business News
- اندماج الشركات
- قوانين المنافسة
- الاستحواذ
- حصة السوق
Political Debate
- تداول السلطة
- الفساد
- العدالة الاجتماعية
- حقوق المواطن
Legal Proceedings
- دعوى قضائية
- مخالفة
- غرامة مالية
- حكم المحكمة
Social Interaction
- تبادل الأدوار
- الاستماع للآخرين
- الأنصاف
- المشاركة
History Class
- الاستعمار
- طرق التجارة
- الثورة الصناعية
- الشركات القابضة
شروعکنندههای مکالمه
"هل تعتقد أن احتكار التكنولوجيا مفيد أم مضر؟"
"كيف يمكن للحكومة كسر احتكار شركات الاتصالات؟"
"هل لعبت لعبة الاحتكار (Monopoly) من قبل؟"
"لماذا يعتبر الاحتكار محرماً في بعض الأديان؟"
"هل عانيت من قبل من احتكار شخص للحديث في جلسة؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن تجربة شعرت فيها أن هناك احتكاراً لخدمة معينة في بلدك.
هل تعتقد أن احتكار المعرفة من قبل الجامعات الكبرى يعيق التقدم؟
ناقش الفرق بين احتكار الدولة واحتكار الشركات الخاصة.
كيف يؤثر الاحتكار على جودة المنتجات في السوق؟
صف شعورك تجاه شخص يحاول دائماً احتكار الاهتمام في المجموعات.
سوالات متداول
10 سوالThe root is H-K-R (ح-ك-ر), which relates to withholding or restricting.
In most economic and social contexts, yes, because it limits choice and raises prices. However, 'natural monopolies' (like water) are sometimes managed by the state.
It is 'قوانين مكافحة الاحتكار' (Qawanin Mukafahat al-Ihtikar).
Yes, metaphorically. You can say someone is 'monopolizing' the conversation or attention.
The verb is 'احتكر' (Ihtakara).
Yes, it is often translated as 'لعبة الاحتكار'.
Ihtikar is total exclusive control; Haymanah is just being the strongest player (dominance).
Yes, many Islamic Hadiths forbid the Ihtikar of essential goods like food.
It means 'Oligopoly', where a few companies control the market.
It is the 'Haa' (ح), a deep, breathy sound from the middle of the throat, not the 'Khaa' (خ).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'The monopoly' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Monopoly is bad.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I hate monopoly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Anti-monopoly laws.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about monopoly of power.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'No monopoly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The merchant has a monopoly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Stop monopolizing the conversation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Monopoly harms the market.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write about the dangers of digital monopoly.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the root of Ihtikar.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Monopoly of water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The company monopolizes everything.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Natural monopoly occurs in utilities.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Monopoly of knowledge is dangerous.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Ihtikar' with Harakat.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Monopoly raises prices.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We fight monopoly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Breaking the monopoly is necessary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain Ihtikar in one Arabic sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Ihtikar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Al-Ihtikar sayyi'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'La tahtakir al-hadith'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Qawanin mukafahat al-ihtikar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain Ihtikar in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'No monopoly'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Merchant monopoly'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Breaking the monopoly'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Oligopoly' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss monopoly impact on society.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the root H-K-R.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'High prices'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The company monopolizes'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Natural monopoly'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Monopoly of knowledge'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ihtikar' 3 times fast.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Against monopoly'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Consumer protection'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Market competition'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Dismantling the monopoly'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify 'Ihtikar'.
Listen: 'Al-Ihtikar fi al-suq'. Where is the monopoly?
Listen: 'Kasr al-ihtikar darura'. What is a necessity?
Listen: 'Qawanin mukafaha'. What follows?
Listen: 'Ihtikar al-sulta'. What is hoarded?
Is the word 'Ihtikar' or 'Ihtiqar'?
Does the speaker sound happy about Ihtikar?
Is the speaker talking about food or cars?
What kind of laws are being discussed?
Is the tone formal or informal?
Identify the number of syllables in Ihtikar.
Listen for 'As'aar' (prices). Are they up or down?
Listen for 'Sharika' (company). What is it doing?
Listen for 'Mustahlik' (consumer). Why are they mentioned?
Listen for 'Haram' (forbidden). Why?
Listen: 'Ihtikar'. Does it mean 'market'?
Listen: 'Al-Tajir'. What is he doing?
Listen for 'Mukafaha'. What is being fought?
Listen for 'Qilla'. What kind of monopoly?
Listen for 'Haqiqa'. Who monopolizes it?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'احتكار' is essential for understanding Arabic economic and social discourse. It moves beyond just 'monopoly' to include 'unethical hoarding'. Example: 'الاحتكار يضر بالمستهلك' (Monopoly harms the consumer).
- Ihtikar (احتكار) is the Arabic word for 'monopoly' or 'hoarding'. It refers to exclusive control over a market or a specific commodity.
- The term is widely used in economics, law, and daily life to describe unfair market practices where competition is suppressed by a single entity.
- Ethically, the word carries a negative connotation in Arabic, often associated with greed and the exploitation of the poor through artificial price hikes.
- Grammatically, it is a verbal noun (Masdar) that can be used formally for business or informally to describe someone monopolizing a conversation.
Masdar Usage
Remember that 'احتكار' is a noun. To say 'he monopolizes', use 'يحتكر'.
Context Matters
In business, it means monopoly. In a marketplace, it often means hoarding food.
Ethical Tone
Using this word often implies you think the situation is unfair or greedy.
The 'K' sound
Ensure you use the 'K' (ك) and not the 'Q' (ق) to avoid saying 'contempt'.
مثال
تمنع القوانين الحديثة الاحتكار لضمان منافسة شريفة في السوق.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2اعلامیه های عمومی یا پیام هایی که اغلب تجاری هستند و برای اطلاع رسانی یا متقاعد کردن مردم در مورد یک محصول، خدمات یا رویداد طراحی شده اند.
إعلاني
B1مربوط به تبلیغات یا شامل تبلیغات.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1به طور کلی (Be towr-e kolli).
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.