مُسْتَوَى
مُسْتَوَى در ۳۰ ثانیه
- Mustawa means 'level' or 'standard' in both physical and abstract contexts.
- It is a B2 level word essential for formal writing and news comprehension.
- Commonly used in phrases like 'sea level' or 'high-level meeting'.
- Grammatically, it is an Ism Maf'ul ending in Alif Maqsura.
The Arabic word مُسْتَوَى (mustawā) is a multifaceted noun derived from the root س-و-ي (s-w-y), which fundamentally pertains to equality, evenness, and balance. In its most literal sense, it refers to a physical plane or a flat surface where all points are at the same height. However, in modern standard Arabic, its usage has expanded significantly into abstract realms, making it an indispensable term for learners at the B2 level and beyond. It primarily translates to 'level', 'standard', 'grade', or 'plane'. Whether you are discussing the height of the ocean, the quality of a student's performance, or the complexity of a diplomatic negotiation, this word is the go-to choice for expressing a position on a scale.
- Physical Dimension
- In geography and physics, it denotes a horizontal surface. The most common example is مستوى سطح البحر (sea level), a crucial term in environmental science and navigation. It implies a baseline from which other heights are measured.
- Qualitative Standard
- In education and professional settings, it describes the degree of skill or quality. For instance, مستوى المعيشة (standard of living) or مستوى الطالب (the student's level). Here, it functions as a metric for evaluation against a set of expectations.
- Abstract Plane
- In philosophy or advanced discourse, it refers to different 'planes' of existence or thought, such as المستوى الوجودي (the ontological level). It helps categorize ideas into hierarchical or distinct layers.
يجب علينا رفع مُسْتَوَى الخدمات الصحية في المناطق الريفية لضمان العدالة الاجتماعية.
The word is grammatically an Ism Maf'ul (passive participle) from the eighth form verb استوى (istawā), which means 'to become even' or 'to be straight'. This etymological link is vital because it suggests that a 'level' is something that has been reached or established as a point of stability. In the context of the TOEFL or academic Arabic, you will frequently encounter it in discussions about socio-economic indicators, where it acts as a formal synonym for 'status' or 'degree'.
انخفض مُسْتَوَى المياه في الخزان بسبب الجفاف المستمر.
In daily life, an Arabic speaker might use it to describe their language proficiency. If someone asks about your Arabic, you might say مستواي متوسط (My level is intermediate). It is also used in sports to describe a team's performance level, often saying مستوى الفريق كان مذهلاً (The team's level was amazing). This versatility makes it one of the most high-frequency nouns in formal and semi-formal Arabic media.
- Common Collocations
- It is often paired with adjectives like رفيع (high/lofty), متدني (low/degraded), or قياسي (record-breaking). For example, اجتماع رفيع المستوى (a high-level meeting) is a standard phrase in political news.
لا يمكننا قبول هذا المُسْتَوَى من الإهمال في العمل.
Understanding 'mustawā' requires recognizing its role in Idafa (possessive) constructions. It almost always precedes the thing being measured. Whether it's the level of noise (مستوى الضجيج) or the level of intelligence (مستوى الذكاء), the structure remains consistent. This predictability helps learners identify the noun's function quickly in complex sentences.
Using مُسْتَوَى correctly involves understanding its grammatical behavior as a noun that can be definite, indefinite, or part of a construct. Because it ends in an Alif Maqsura (ى), its case endings (dhamma, fatha, kasra) are not visible; they are 'implied' (muqaddara). This makes it easier to pronounce but requires attention to context to understand its grammatical role in a sentence.
- As a Subject (Marfu')
- When it starts a sentence or acts as the doer. مستوى التعليم يحدد مستقبل الأمة (The level of education determines the nation's future). Here, it is the focus of the statement.
- As an Object (Mansub)
- When it receives the action. حقق اللاعب مستوىً رائعاً (The player achieved a wonderful level). Note that while the fatha isn't written on the Alif Maqsura, the meaning is clear.
وصل التضخم إلى مُسْتَوَى غير مسبوق هذا العام.
One of the most powerful ways to use 'mustawā' is in comparative contexts. You can use it to contrast different stages or groups. For example, comparing the level of services between two cities or the level of difficulty between two exams. It provides a neutral, objective basis for comparison.
تختلف مُسْتَوَيَات الطاقة لدى البشر بناءً على نمط حياتهم.
In professional writing, 'mustawā' is often used to soften criticism or provide constructive feedback. Instead of saying someone is 'bad', one might say مستواه يحتاج إلى تحسين (His level needs improvement). This makes the word essential for polite, professional communication in Arabic-speaking environments.
- In Prepositional Phrases
- Commonly used with 'على' (on/at). على مستوى العالم (on a global level/worldwide). This is a very common way to express the scope of an issue.
نحن نعمل على حل هذه المشكلة على مُسْتَوَى الإدارة العليا.
Finally, consider its use in scientific contexts. When discussing the 'level of saturation' or 'level of acidity', 'mustawā' provides the necessary precision. It bridges the gap between everyday language and technical terminology, making it a versatile tool for any Arabic learner aiming for fluency.
The word مُسْتَوَى is ubiquitous in the Arab world, appearing in contexts ranging from the evening news to classroom discussions and sports commentary. If you turn on a news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear it within the first ten minutes. It is the backbone of reporting on social, economic, and political developments.
- News and Politics
- Broadcasters use it to describe diplomatic status. تمثيل دبلوماسي على مستوى السفراء (Diplomatic representation at the level of ambassadors). It signifies the importance and official nature of international relations.
- Academic Environments
- In schools and universities, teachers use it to categorize students or courses. هذا الكتاب مناسب لمستوى المبتدئين (This book is suitable for the beginners' level). It helps in structuring the learning path.
تحدث الرئيس عن تحسين مُسْتَوَى المعيشة للمواطنين في خطابه الأخير.
In the world of sports, particularly football (soccer), commentators use 'mustawā' to analyze player performance. You might hear تراجع مستوى الفريق في الشوط الثاني (The team's level declined in the second half). It is a standard term for performance analysis, used by fans and professionals alike.
سجلت درجات الحرارة مُسْتَوَيَات قياسية في دول الخليج هذا الصيف.
Weather reports are another common place to hear the word. Beyond temperature, it's used for humidity levels (مستوى الرطوبة) and visibility levels (مستوى الرؤية). For a learner, mastering this word opens up the ability to understand a wide range of practical information provided in daily broadcasts.
- Business and Economy
- Corporate reports frequently mention مستوى الأرباح (profit level) or مستوى الإنتاجية (productivity level). It is the primary noun for quantitative and qualitative assessment in the workplace.
هل يمكنك تحديد مُسْتَوَاك في اللغة الإنجليزية؟
Lastly, in casual conversation, friends might use it to discuss a movie or a book. الفيلم لم يكن على المستوى المطلوب (The movie was not at the required level/standard). This idiomatic use shows how 'mustawā' functions as a synonym for 'quality' or 'expectations' in everyday life.
While مُسْتَوَى is a common word, its usage can be tricky for English speakers due to subtle differences in how 'level' is translated into Arabic. One of the most frequent errors is using 'mustawā' when another word like 'daraja' (degree) or 'tabaqa' (layer/class) is more appropriate. Understanding these boundaries is key to sounding natural.
- Confusing with 'Daraja' (درجة)
- Learners often say 'mustawā' for temperature. This is incorrect. Temperature uses درجة الحرارة. 'Mustawā' is for a general state or standard, not a specific unit on a thermometer.
- Pluralization Errors
- Some students try to pluralize it as 'mustawayāt' (correct) but misspell it as 'mustawayeen' or 'mustawayat' without the 'y'. Remember, it follows the sound feminine plural pattern despite being a masculine noun.
خطأ: درجة المعيشة في المدينة عالية.
صواب: مُسْتَوَى المعيشة في المدينة عالٍ.
Another common mistake involves the use of prepositions. English speakers might translate 'at the level of' literally, but in Arabic, the preposition على (on) is almost always used with 'mustawā' when referring to a scope or scale (e.g., على مستوى وطني - on a national level). Using 'fī' (in) can sometimes sound awkward or incorrect depending on the context.
خطأ: وصل إلى مستوي عالي.
صواب: وصل إلى مُسْتَوًى عالٍ.
In the context of 'social class', learners might use 'mustawā' exclusively. While المستوى الاجتماعي is correct, sometimes الطبقة الاجتماعية (social class) is more precise if you are talking about the socio-economic structure of a society. 'Mustawā' is more about the standard or quality of life within that class.
- Incorrect Idafa
- Sometimes learners forget that 'mustawā' in an Idafa cannot take an 'Al-' prefix. It should be مستوى الطالب, not المستوى الطالب.
يجب أن نحافظ على مُسْتَوَى النظافة في الشوارع.
Finally, avoid using 'mustawā' for physical 'floors' in a building. For that, use طابق (tābiq) or دور (dawr). While a floor is a 'level' in English, in Arabic, 'mustawā' is reserved for planes, standards, and heights, not the architectural levels of a skyscraper.
To truly master مُسْتَوَى, you must understand how it relates to other Arabic words that share the semantic space of 'level', 'rank', or 'degree'. Arabic is a language of precision, and choosing the right synonym can change the tone of your sentence from casual to academic or from physical to abstract.
- Mustawā vs. Daraja (درجة)
- Mustawā: Refers to a general standard or a horizontal plane (e.g., sea level, standard of living).
Daraja: Refers to a specific step, a grade on a test, or a unit of measurement (e.g., temperature, angles). - Mustawā vs. Martaba (مرتبة)
- Mustawā: A qualitative or quantitative level.
Martaba: A rank or position in a hierarchy (e.g., first place, a military rank). It often implies a status that has been earned. - Mustawā vs. Sa'īd (صعيد)
- Mustawā: Used for 'level' in most contexts.
Sa'īd: A more formal/literary word often used in the phrase على هذا الصعيد (on this level/front/aspect), especially in political reporting.
على مُسْتَوَى القاعدة الشعبية، هناك دعم كبير للمشروع.
In some contexts, you might use شأن (sha'n) or مقام (maqām) to refer to 'status' or 'standing'. While 'mustawā' is objective, 'maqām' often carries a sense of respect or spiritual/social height. For example, مقام رفيع suggests a high status that commands respect, whereas مستوى رفيع might just mean a high technical standard.
حققت الشركة مُسْتَوَيَات عالية من الكفاءة.
Another alternative is حد (hadd), which means 'limit' or 'extent'. Sometimes 'level' in English is better translated as 'extent' in Arabic. For example, 'the level of damage' could be مستوى الضرر or حجم الضرر (the volume/size of damage). Choosing between these depends on whether you want to emphasize the standard (mustawā) or the scale (hajjm).
- Summary Table
-
- Mustawā: Level, Standard, Plane.
- Daraja: Degree, Grade, Step.
- Martaba: Rank, Standing.
- Tabaqa: Class, Layer.
By diversifying your use of these terms, you will demonstrate a sophisticated command of Arabic nuances. 'Mustawā' remains the most versatile, but knowing when to switch to 'daraja' or 'martaba' is what separates a B2 learner from a C1/C2 expert.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root S-W-Y is also the source of the word 'Sawa' (together), implying that being together makes people equal or on the same level.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'a' as 'ee' because it looks like a 'ya'.
- Adding a 't' sound at the end (mustawat).
- Over-emphasizing the 'w' sound.
- Shortening the final long 'a' too much.
- Confusing the 's' (seen) with 'sh' (sheen).
سطح دشواری
Easy to recognize but requires understanding of Idafa context.
Spelling the Alif Maqsura correctly is a common hurdle.
Pronunciation is straightforward once the final vowel is mastered.
High frequency in news makes it easy to spot.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Alif Maqsura Declension
Mustawa remains 'Mustawa' in all cases (implied vowels).
Idafa Construction
Mustawa al-ta'lim (The level of education) - no 'al' on Mustawa.
Sound Feminine Plural
Mustawayat follows the -at ending pattern.
Adjective Agreement
Mustawa 'alin (A high level) - adjective must match in case and gender.
Preposition 'Ala'
Ala mustawa al-alam (On a global level).
مثالها بر اساس سطح
هذا هو المستوى الأول.
This is the first level.
Simple demonstrative sentence.
مستواي في العربي جيد.
My level in Arabic is good.
Possessive suffix 'i' attached to mustawa.
أنا في المستوى المبتدئ.
I am in the beginner level.
Prepositional phrase 'fi al-mustawa'.
ما هو مستواك؟
What is your level?
Interrogative sentence with possessive suffix 'ka'.
المستوى سهل جداً.
The level is very easy.
Subject-predicate sentence.
هذا كتاب للمستوى الأول.
This is a book for the first level.
Preposition 'li' (for) used with the noun.
نحن في نفس المستوى.
We are in the same level.
Use of 'nafs' (same) before the noun.
المستوى الثاني أصعب.
The second level is harder.
Comparative adjective 'as'ab'.
مستوى الماء في الكوب منخفض.
The water level in the cup is low.
Idafa construction: mustawa al-ma'.
تحسن مستواي في القراءة.
My reading level improved.
Verb 'tahassana' (improved) with mustawa as subject.
هذا الامتحان لمستوى A2.
This exam is for level A2.
Using CEFR levels with the word.
انخفض مستوى الضجيج هنا.
The noise level decreased here.
Verb 'inkhafada' (decreased).
أريد الوصول إلى مستوى أعلى.
I want to reach a higher level.
Masdar 'al-wusul' followed by preposition 'ila'.
مستوى الخدمة في الفندق ممتاز.
The level of service in the hotel is excellent.
Idafa: mustawa al-khidma.
هل مستوى السكر طبيعي؟
Is the sugar level normal?
Medical context usage.
نحن ندرس في المستوى المتوسط.
We are studying at the intermediate level.
Adjective 'al-mutawassit' qualifying mustawa.
مستوى المعيشة في هذه المدينة غالي.
The standard of living in this city is expensive.
Abstract use of mustawa for 'standard'.
يجب رفع مستوى الوعي الصحي.
Health awareness level must be raised.
Passive verb 'yujab' with masdar 'raf'.
هناك مستويات مختلفة من الصعوبة.
There are different levels of difficulty.
Plural form 'mustawayat'.
تراجع مستوى الفريق بشكل مفاجئ.
The team's level declined suddenly.
Sports context usage.
الفيلم كان دون المستوى المطلوب.
The movie was below the required level.
Idiomatic phrase 'duna al-mustawa'.
مستوى التلوث في الهواء مرتفع.
The level of pollution in the air is high.
Environmental context.
نعمل على تحسين مستوى الإنتاج.
We are working on improving the production level.
Business context.
على مستوى الأسرة، نحن بخير.
On a family level, we are fine.
Scope-defining phrase 'ala mustawa'.
عُقد اجتماع رفيع المستوى في العاصمة.
A high-level meeting was held in the capital.
Fixed phrase 'rafī' al-mustawā'.
يؤثر التضخم على مستوى الدخل الحقيقي.
Inflation affects the level of real income.
Economic terminology.
مستوى سطح البحر يرتفع بسبب التغير المناخي.
Sea level is rising due to climate change.
Scientific context: mustawa sath al-bahr.
يجب أن يكون الخطاب على مستوى الحدث.
The speech must be appropriate for the occasion.
Idiom meaning 'matching the importance'.
تختلف مستويات الذكاء من شخص لآخر.
Intelligence levels vary from one person to another.
Plural 'mustawayat' in a general statement.
هناك فجوة في مستوى الأجور بين الجنسين.
There is a gap in the wage level between genders.
Sociological context.
حقق الطالب مستوىً أكاديمياً متميزاً.
The student achieved a distinguished academic level.
Adjective 'akadimiyyan' qualifying the noun.
نحن بحاجة إلى تنسيق على مستوى الوزارات.
We need coordination at the ministerial level.
Administrative context.
يتناول الكتاب القضية على مستوى فلسفي عميق.
The book addresses the issue on a deep philosophical level.
Abstract intellectual usage.
يجب تحليل النص على المستوى اللساني والسياقي.
The text must be analyzed on the linguistic and contextual level.
Academic literary criticism.
تجاوزت الأزمة مستوى التوقعات الاقتصادية.
The crisis exceeded the level of economic expectations.
Verb 'tajawaza' (exceeded).
هناك تباين واضح في مستويات الوعي السياسي.
There is a clear disparity in levels of political awareness.
Use of 'tabayun' (disparity).
على مستوى القاعدة، يرفض الناس هذه السياسة.
On a grassroots level, people reject this policy.
Political idiom 'ala mustawa al-qa'ida'.
تعتبر هذه اللوحة قمة في المستوى الفني.
This painting is considered a peak in artistic level.
Qualitative artistic judgment.
لا يمكن اختزال الإنسان في مستوى واحد من الوجود.
Man cannot be reduced to a single level of existence.
Metaphysical/Philosophical context.
تتطلب الوظيفة مستوىً عالياً من الكفاءة التقنية.
The job requires a high level of technical competence.
Professional requirement context.
تتجلى الحقيقة في مستويات متعددة من التأويل.
Truth manifests in multiple levels of interpretation.
Advanced hermeneutics context.
إن الارتقاء بمستوى الخطاب الثقافي ضرورة ملحة.
Elevating the level of cultural discourse is an urgent necessity.
Formal rhetorical structure using 'Inna'.
يتمفصل الواقع عبر مستويات متباينة من الكينونة.
Reality is articulated through distinct levels of being.
High-level philosophical vocabulary ('yatamafsal').
على مستوى البنية العميقة، تتشابه اللغات.
On the level of deep structure, languages are similar.
Chomskyan linguistic terminology.
تجاوز الإبداع في الرواية مستوى السرد التقليدي.
Creativity in the novel transcended the level of traditional narrative.
Literary theory context.
تتفاعل الجزيئات على مستوى مجهري دقيق.
Molecules interact on a precise microscopic level.
Advanced scientific context.
يجب مراعاة الفروق الدقيقة على مستوى الدلالة.
Nuances must be considered at the level of signification.
Semiotics/Linguistics context.
إنها قضية تمس الإنسان على مستوى وجداني.
It is an issue that touches the human on an emotional/spiritual level.
Psychological/Existential context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— At the grassroots level or among ordinary people.
القرار مرفوض على مستوى القاعدة.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Use 'daraja' for specific units (degrees) and 'mustawa' for general standards.
Use 'tabiq' for floors of a building, never 'mustawa'.
Sounds similar but means 'hospital'. Watch the ending.
اصطلاحات و عبارات
— To be up to the occasion or appropriate for the importance of the event.
كان خطاب الرئيس على مستوى الحدث.
Formal— It is beneath him or not suitable for his social/intellectual standing.
هذا التصرف ليس من مستواه.
Informal/Social— To be responsible enough or fit for the task.
يجب أن نكون على مستوى المسؤولية.
Formal— Meeting the expectations or aspirations.
النتائج كانت في مستوى التطلعات.
Formal— The rock bottom or lowest possible level.
وصلت العلاقات إلى مستوى الحضيض.
Journalistic— Beyond imagination or at the level of fantasy.
جمال الطبيعة هناك على مستوى الخيال.
Informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'level' or 'degree' in English.
Daraja is a step or unit; Mustawa is a plane or standard.
درجة الحرارة (temp) vs مستوى المعيشة (living standard).
Both used for 'level' in news.
Sa'id is more literary and used for 'fronts' or 'arenas'.
على الصعيد السياسي.
Both relate to position.
Martaba is rank/status; Mustawa is qualitative level.
مرتبة الشرف (honor rank).
Both mean surface.
Sath is the physical outer layer; Mustawa is the height of that layer.
سطح الطاولة (table top).
Both used for social levels.
Tabaqa is a class/layer; Mustawa is the standard within it.
الطبقة العاملة (working class).
الگوهای جملهسازی
هذا [Noun] للمستوى [Number].
هذا كتاب للمستوى الأول.
مستوى [Noun] [Adjective].
مستوى الماء منخفض.
يجب تحسين مستوى [Noun].
يجب تحسين مستوى الخدمات.
على مستوى [Noun]، هناك [Noun].
على مستوى العالم، هناك أزمة.
يتجلى ذلك على المستوى [Adjective].
يتجلى ذلك على المستوى الرمزي.
لا يمكن اختزال [Noun] في مستوى [Adjective].
لا يمكن اختزال الواقع في مستوى مادي.
[Noun] رفيع المستوى.
وفد رفيع المستوى.
كان [Noun] دون المستوى.
كان الفيلم دون المستوى.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Top 500 words in Modern Standard Arabic.
-
Using 'mustawa' for building floors.
→
Using 'tabiq' (طابق).
Mustawa is for planes and standards, not architectural levels.
-
Spelling it with dots (مستوي).
→
Spelling without dots (مستوى).
The final letter is Alif Maqsura, not Ya.
-
Using 'mustawa' for temperature.
→
Using 'daraja' (درجة).
Temperature is measured in degrees, not levels.
-
Saying 'al-mustawa al-ta'lim'.
→
Saying 'mustawa al-ta'lim'.
In an Idafa, the first word cannot have 'al-'.
-
Using 'fī' instead of 'ala' for scope.
→
Using 'ala mustawa'.
The standard preposition for 'on a ... level' is 'ala'.
نکات
Implied Vowels
Don't look for a damma or fatha on the end of 'mustawa'. It's always pronounced the same regardless of its grammar role.
Idafa Power
Mastering 'mustawa' means mastering Idafa. It almost always comes before another noun: 'mustawa al-...'.
Professionalism
Use 'mustawa' to sound more professional when giving evaluations or discussing standards.
Spelling Check
Always use the dotless 'ya' (ى) at the end. Putting dots makes it 'mustawi' which is a different word.
News Trigger
When you hear 'mustawa' on the news, get ready for data, statistics, or diplomatic news.
Social Standing
Understand that 'mustawa' can imply social class, so use it carefully in personal contexts.
The Mustang
Imagine a Mustang car driving on a perfectly level (mustawa) road.
Scope
Use 'ala mustawa' to define the scope of your sentence (e.g., locally, globally).
Variety
In long essays, swap 'mustawa' with 'sa'id' to show off your vocabulary.
TOEFL Prep
This word is a favorite in TOEFL reading passages about science and society. Learn it well!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Must' + 'Away'. You 'Must' go 'Away' to reach a higher 'Level'. Or imagine a 'Mustang' driving on a 'Level' road.
تداعی تصویری
Visualize a spirit level tool used in construction. The bubble in the middle shows the 'Mustawa' is perfectly flat.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'mustawa' in three different ways today: once for your language level, once for the weather (humidity/noise), and once for a movie or book quality.
ریشه کلمه
Derived from the Arabic root S-W-Y (س-و-ي), which carries the core meaning of being equal, even, or straight. It is the Ism Maf'ul (passive participle) of the Form VIII verb 'Istawa'.
معنای اصلی: A place or state that has been made even or level.
Semitic (Afroasiatic)بافت فرهنگی
Be careful when using 'mustawa' to describe people's social class, as it can sound elitist in certain contexts.
In English, 'level' is often used for floors of a building, but in Arabic, 'mustawa' is not used this way. English speakers should be careful not to say 'I live on the third mustawa'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Education
- مستوى الطالب
- تحديد المستوى
- رفع المستوى الأكاديمي
- المستوى الابتدائي
Geography/Environment
- مستوى سطح البحر
- مستوى التلوث
- مستوى المياه الجوفية
- مستوى الرطوبة
Economics
- مستوى المعيشة
- مستوى الدخل
- مستوى التضخم
- مستوى الأسعار
Politics/Diplomacy
- اجتماع رفيع المستوى
- على مستوى القمة
- تمثيل دبلوماسي
- على مستوى السفراء
Health/Science
- مستوى السكر في الدم
- مستوى الكوليسترول
- مستوى الطاقة
- مستوى الأكسجين
شروعکنندههای مکالمه
"كيف تصف مستواك في اللغة العربية حالياً؟"
"هل تعتقد أن مستوى التعليم في بلدك جيد؟"
"ما رأيك في مستوى الخدمات الصحية في مدينتك؟"
"كيف يمكننا رفع مستوى الوعي البيئي في المجتمع؟"
"هل كان الفيلم الذي شاهدته أمس على المستوى المطلوب؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن هدف تريد تحقيقه للوصول إلى مستوى أعلى في عملك.
صف مستوى المعيشة في مدينتك وما الذي يحتاج إلى تحسين.
تحدث عن تجربة شعرت فيها أنك كنت 'على مستوى المسؤولية'.
قارن بين مستوى دراستك في الماضي ومستواك الآن.
اكتب عن أهمية الحفاظ على مستوى عالٍ من الأخلاق في التعامل.
سوالات متداول
10 سوالIt is a masculine noun. However, its plural 'mustawayat' looks like a feminine plural. This is common for many masculine nouns in Arabic.
No, you should use 'tabiq' or 'dawr'. 'Mustawa' is for abstract levels or physical planes like sea level.
You say 'rafī' al-mustawā' (رفيع المستوى). This is a very common formal phrase.
Yes, it becomes 'mustawayāt' (مستويات). The Alif Maqsura turns back into a 'ya' followed by 'alif' and 'ta'.
Mustawa is a standard or a flat level. Daraja is a specific degree or a step in a sequence.
You say 'mustawāya mutawassit' (مستواي متوسط).
The noun 'mustawa' is not in the Quran, but the verb 'istawa' is used many times to mean 'established' or 'proportioned'.
Yes, in many contexts like 'the level of the film', it effectively means the quality of the film.
It is 'mustawā sath al-bahr' (مستوى سطح البحر).
Yes, but usually to comment on someone's behavior or social standing, like 'not on my level'.
خودت رو بسنج 192 سوال
Write a sentence using 'mustawa' to describe your Arabic level.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The standard of living is high in this city.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'sea level' rising.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need a high-level meeting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'noise level' in a library.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His performance was below the required level.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'sugar level' in blood.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'On a global level, there is a crisis.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'levels of difficulty' in a game.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The student reached an advanced level.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'mustawa' in a professional context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The water level in the river is low.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'awareness level' in society.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This is the first level of the course.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'inflation level'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'On a grassroots level, people are happy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'artistic level'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The team's level declined in the second half.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'levels of consciousness'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is your level beginner or intermediate?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: مُسْتَوَى
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My level is good' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sea level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Standard of living' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'High-level meeting' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone 'What is your level?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'On a global level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Noise level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Education level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Below standard' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Levels of difficulty' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am at the intermediate level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Raise the level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Sugar level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Same level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Performance level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Grassroots level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Advanced level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Beginner level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ontological level' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: مُسْتَوَى
Listen to the phrase: 'مستوى المعيشة'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'رفيع المستوى'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'على مستوى العالم'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'مستوى سطح البحر'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'دون المستوى'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'مستوى الضجيج'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'مستويات الصعوبة'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'تحديد المستوى'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'مستوى السكر'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'المستوى المتوسط'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'رفع المستوى'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'مستوى الأداء'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'مستوى القاعدة'. What does it mean?
Listen to the phrase: 'المستوى الوجودي'. What does it mean?
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
The word مُسْتَوَى is the primary Arabic term for 'level'. It covers physical heights (sea level), qualitative standards (education level), and abstract scopes (global level). For example: 'مستوى المعيشة' (standard of living).
- Mustawa means 'level' or 'standard' in both physical and abstract contexts.
- It is a B2 level word essential for formal writing and news comprehension.
- Commonly used in phrases like 'sea level' or 'high-level meeting'.
- Grammatically, it is an Ism Maf'ul ending in Alif Maqsura.
Implied Vowels
Don't look for a damma or fatha on the end of 'mustawa'. It's always pronounced the same regardless of its grammar role.
Idafa Power
Mastering 'mustawa' means mastering Idafa. It almost always comes before another noun: 'mustawa al-...'.
Professionalism
Use 'mustawa' to sound more professional when giving evaluations or discussing standards.
Spelling Check
Always use the dotless 'ya' (ى) at the end. Putting dots makes it 'mustawi' which is a different word.
مثال
ارتفع مستوى المعيشة في العقد الأخير.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر academic
أَ
A1یک حرف استفهام که برای پرسیدن سوالات بله/خیر استفاده میشود.
أعاد
A2وقتی کاری را دوباره انجام میدهی یا چیزی را برمیگردانی، از این فعل استفاده کن.
عاجلاً
A2این قید یعنی کاری را سریع و بدون درنگ انجام دادن.
عام دراسي
A2به بازه زمانی که مدارس یا دانشگاهها مشغول تدریس هستن، میگن.
اعتبر
A2قبل از تصمیم گیری یا اقدام، به دقت به چیزی فکر کنید. / قبل از انتخاب یا قضاوت، به طور جدی به چیزی فکر کنید، آن را در نظر بگیرید.
اِعْتِمَاد
B2به رسمیت شناختن رسمی یک وضعیت یا کیفیت (اعتباربخشی)، یا حالت تکیه بر چیزی (اتکا).
اعتمد
A2تکیه کردن به کسی برای کمک یا تایید رسمی یک برنامه.
اِعْتِرَاض
B2اعتراض یا پروتست رسمی علیه یک طرح یا قانون.
عبارة
A2این یک عبارت کوتاه یا یک اصطلاح رایج است که ایدهی خاصی را منتقل میکند.
على الأرجح
A2به احتمال زیاد؛ غالباً. برای بیان احتمال بالای وقوع یک اتفاق استفاده میشود.