At the A1 level, you only need to know the basic, physical meaning of 'ta'mīq'. Think of it as 'making something deep' like a hole in the ground or a swimming pool. You might use it when talking about simple actions in a garden or at the beach. It is a noun that comes from the word 'deep' (ʿamīq). For example, if you are digging and someone says 'ta'mīq', they want you to dig further down. It is not a very common word for beginners because you usually use simple verbs like 'dig' (ḥafara). However, knowing the root 'ʿ-m-q' helps you understand other words like 'ʿamīq' (deep) which you will use more often to describe the sea or a pool. Focus on the idea of 'going down' rather than 'going across'. In A1, we keep it simple: ta'mīq means making a hole deeper.
At the A2 level, you start to see 'ta'mīq' used in slightly more structured sentences. You might encounter it in simple descriptions of projects, like deepening a river or a well. You should recognize that it is a noun and often follows verbs like 'want' or 'need'. For example, 'The workers need the deepening of the well.' It is also a good time to learn the relationship between the adjective 'ʿamīq' (deep) and the process 'ta'mīq' (deepening). You might see it in simple news headlines about local construction. At this stage, you don't need to worry about the abstract meanings like deepening a friendship, but you should be able to identify it as a noun that describes an action of increasing depth.
At the B1 level, you begin to transition from the physical meaning to the metaphorical meaning. You will start hearing 'ta'mīq' in the context of learning and relationships. For instance, 'deepening your knowledge' (ta'mīq ma'rifatik) or 'deepening the friendship' (ta'mīq al-ṣadāqah). You should be able to use it in an 'idafa' construction, where 'ta'mīq' is followed by the thing being deepened. You will also see it more frequently in media and simplified news articles. It’s an important word for expressing that something is becoming more serious or more detailed. You should be comfortable using it with common abstract nouns like 'understanding' (fahm) or 'cooperation' (ta'āwun).
At the B2 level, which is the target level for this word, you should use 'ta'mīq' confidently in professional, academic, and political contexts. You will encounter it in discussions about 'deepening democracy', 'deepening economic reforms', or 'deepening the strategic partnership' between nations. You should understand how it differs from 'ta'zīz' (strengthening) and 'tawsīʿ' (widening). At this level, you are expected to use it to add nuance to your arguments, showing that you are not just talking about making something better, but specifically about making it more profound, detailed, and rooted. You should also be aware of its use in describing the worsening of negative situations, like 'deepening the crisis' or 'deepening the rift'.
At the C1 level, your use of 'ta'mīq' should reflect a high degree of precision and stylistic awareness. You will use it in complex analytical writing and high-level debates. You might use it to discuss 'deepening the epistemological inquiry' or 'deepening the ontological roots' of a theory. You should be able to weave it into sophisticated sentence structures, using it as a subject of complex clauses. At this level, you also recognize its use in classical and modern literature to describe internal character development or the intensification of a narrative's theme. You understand the subtle emotional weight it carries when used in philosophical or religious discourse, and you can choose it over its synonyms to achieve a specific rhetorical effect.
At the C2 level, 'ta'mīq' is a tool you use with native-like mastery. You are sensitive to the rhythmic and formal qualities it brings to a text. You might use it in legal, diplomatic, or highly specialized academic papers where the distinction between 'deepening' (ta'mīq) and 'firmly establishing' (tarsīkh) is crucial for the argument. You can interpret its use in poetry and high-level political rhetoric, understanding the hidden implications of 'deepening' certain policies or social trends. Your mastery allows you to use it creatively, perhaps in metaphors that are not standard but remain perfectly clear and evocative to a native speaker. You have a full grasp of its entire word family and can switch between them to create a rich, varied, and precise linguistic tapestry.

تَعْمِيق در ۳۰ ثانیه

  • Ta'mīq is a noun meaning 'deepening'. It comes from the root for 'depth'.
  • It is used for physical depth (wells) and abstract depth (knowledge, relations).
  • Extremely common in news, diplomacy, and academic writing to show intensification.
  • Functions as a Masdar, usually followed by the thing being deepened in an idafa.

The Arabic word تَعْمِيق (ta'mīq) is a versatile and powerful noun (verbal noun/masdar) derived from the Form II verb عَمَّقَ (ammaqa). At its most basic, physical level, it refers to the act of making something deeper, such as digging a well or a trench. However, in modern Standard Arabic, its usage has expanded significantly into the metaphorical and abstract realms. It is frequently employed in political, social, and academic contexts to describe the intensification or strengthening of concepts, relationships, or processes. When we talk about تَعْمِيق, we are talking about moving beyond the surface level to reach the core or the essence of a matter.

Linguistic Root
The root is ع-م-ق (ʿ-m-q), which fundamentally pertains to depth (ʿumq). The Form II pattern (tafʿīl) indicates an intensive or causative action.

إن هدفنا الأساسي هو تَعْمِيق الروابط الثقافية بين الشعوب. (Our primary goal is the deepening of cultural ties between peoples.)

In a diplomatic context, you will often hear about تَعْمِيق التعاون (deepening cooperation) between countries. This suggests that the relationship is already established but needs to become more profound, detailed, and resilient. In an educational or intellectual context, تَعْمِيق الفهم (deepening understanding) implies a shift from rote memorization or superficial knowledge to a more nuanced, critical, and comprehensive grasp of a subject. This word is essential for anyone aiming to speak Arabic at a professional or academic level, as it provides a sophisticated way to describe progress and development.

Common Collocations
It is almost always followed by a genitive noun (idafa construction) such as 'research', 'reforms', 'crisis', or 'friendship'.

تساهم هذه الدراسات في تَعْمِيق البحث العلمي في هذا المجال. (These studies contribute to the deepening of scientific research in this field.)

Furthermore, the word can carry a negative connotation when used with negative nouns. For instance, تَعْمِيق الأزمة means "deepening the crisis," suggesting that an already bad situation is becoming even more severe or entrenched. This duality makes it a vital tool for expressing nuances in state-of-affairs. Whether you are describing the improvement of a skill or the worsening of a conflict, تَعْمِيق provides the necessary weight to the action. It is a word that demands attention because it signifies a significant change in the intensity or quality of the subject it modifies.

Register
While it can be used in daily speech for physical things, its primary home is in formal writing, news broadcasts, and intellectual discourse.

يؤدي هذا القرار إلى تَعْمِيق الانقسام داخل المجتمع. (This decision leads to the deepening of the division within society.)

نعمل على تَعْمِيق القناة لتسمح بمرور السفن الكبيرة. (We are working on deepening the canal to allow the passage of large ships.)

يتطلب المشروع تَعْمِيق النظر في النتائج. (The project requires deepening the look into the results.)

Using تَعْمِيق correctly involves understanding its role as a verbal noun. It functions as a noun in a sentence, often acting as the subject, object, or part of a prepositional phrase. Because it is a masdar of a transitive verb (ʿammaqa - to deepen something), it is almost always followed by an object in the genitive case (the muḍāf ilayh). This structure allows you to specify exactly what is being deepened. For example, تَعْمِيق المعرفة (deepening knowledge) or تَعْمِيق الجرح (deepening the wound).

Syntactic Role
Typically appears as a Mudaf (the first part of a possessive construction) or after prepositions like 'fī' (in) or 'bi' (by/with).

يساعد السفر في تَعْمِيق الوعي بالثقافات الأخرى. (Travel helps in deepening the awareness of other cultures.)

When constructing sentences, think about the causative nature of the word. Something or someone is initiating the deepening. You can use verbs like يؤدي إلى (leads to), يهدف إلى (aims at), or يساهم في (contributes to) to introduce the concept. For instance, "The new policy aims at deepening the economic reforms." In Arabic, this would be: تهدف السياسة الجديدة إلى تَعْمِيق الإصلاحات الاقتصادية. Notice how تَعْمِيق takes the genitive case because of the preposition إلى, and الإصلاحات is the genitive object of the deepening.

Agreement
As a masculine singular noun, any adjectives modifying 'ta'mīq' itself must also be masculine singular, e.g., 'ta'mīq mustamirr' (continuous deepening).

نسعى إلى تَعْمِيق جذورنا في هذه الأرض. (We seek to deepen our roots in this land.)

In more complex sentences, تَعْمِيق can be used to describe the intensification of feelings or social states. For example, to say "The tragedy deepened the sorrow of the family," you might use the verb form عَمَّقَت المأساةُ حزنَ العائلة, but to use the noun, you could say أدت المأساة إلى تَعْمِيق حزن العائلة. The noun form is often preferred in formal reports or analytical writing because it focuses on the phenomenon itself rather than just the action. It allows for a more detached, objective tone which is hallmark of B2 and C1 level Arabic proficiency.

Abstract Usage
Commonly used with words like 'thought' (fikr), 'democracy' (dimuqratiyya), and 'integration' (indimaj).

يجب تَعْمِيق الحوار بين الأديان. (It is necessary to deepen the dialogue between religions.)

إن تَعْمِيق الفجوة بين الفقراء والأغنياء أمر مقلق. (The deepening of the gap between the poor and the rich is a worrying matter.)

تتطلب المرحلة القادمة تَعْمِيق الديمقراطية. (The next stage requires the deepening of democracy.)

While you might not hear تَعْمِيق while buying groceries at a local market in Cairo or Amman, you will certainly encounter it the moment you turn on the news or open a newspaper like Al-Jazeera or Asharq Al-Awsat. It is a staple of the 'Lughat al-Jarā'id' (the language of the newspapers). Journalists and political analysts love this word because it adds a sense of gravity and progression to their reports. It is the language of diplomacy, used to describe the strengthening of bilateral relations or the intensification of a blockade or sanctions.

Media Context
Frequent in headlines regarding international summits, economic crises, and sociological studies.

بحث الرئيسان سبل تَعْمِيق الشراكة الاستراتيجية. (The two presidents discussed ways of deepening the strategic partnership.)

In academic settings, such as universities or research centers, تَعْمِيق is used to discuss the scope of study. A professor might suggest تَعْمِيق البحث in a specific area, meaning that the student should look further into the details and not just settle for a general overview. It’s about intellectual rigor. You’ll also find it in the corporate world, particularly in marketing and strategy. A company might talk about تَعْمِيق حضورها في السوق (deepening its presence in the market), which means moving beyond just selling a product to building a lasting brand and customer loyalty.

Religious and Philosophical Discourse
Used when discussing 'ta'mīq al-īmān' (deepening of faith) or 'ta'mīq al-fikr' (deepening of thought).

نهدف إلى تَعْمِيق الوعي البيئي لدى الشباب. (We aim to deepen environmental awareness among the youth.)

Socially, you might hear this word in discussions about relationships. While more formal than 'strengthening' (taqwiyah), تَعْمِيق الصداقة (deepening friendship) implies a move toward greater intimacy and shared history. It suggests a conscious effort to make the bond more significant. In the context of social justice, activists often talk about تَعْمِيق الوعي (deepening awareness) regarding specific issues like human rights or climate change. It implies that people might know the issue exists, but they need to understand its profound impact and systemic roots.

Engineering and Construction
Used literally in projects involving canals, foundations, and excavations.

تم البدء في مشروع تَعْمِيق الميناء لاستقبال الناقلات العملاقة. (The project to deepen the port to receive giant tankers has begun.)

يجب تَعْمِيق دراسة التاريخ لفهم الحاضر. (It is necessary to deepen the study of history to understand the present.)

يساهم الأدب في تَعْمِيق التجربة الإنسانية. (Literature contributes to deepening the human experience.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the noun تَعْمِيق (ta'mīq) with the adjective عَمِيق (ʿamīq). While they share the same root, they function differently in a sentence. عَمِيق describes a state (e.g., a deep well, a deep thought), whereas تَعْمِيق describes the process of making something deep. For example, you cannot say "I want a deepening well" when you mean "I want a deep well." Conversely, you cannot use 'ʿamīq' as an action noun. If you want to say "The deepening of the well was expensive," you must use تَعْمِيق.

Grammatical Pitfall
Confusing the Masdar (ta'mīq) with the Verb (ʿammaqa). Remember: 'ta'mīq' is the noun form of the action.

الخطأ: هذا فكر تَعْمِيق. الصواب: هذا فكر عَمِيق. (Error: This is a 'deepening' thought. Correct: This is a 'deep' thought.)

Another common error involves the preposition choice. In English, we often say "deepening of something," but in Arabic, تَعْمِيق is an idafa (possessive) construction, so you don't need a word for "of." However, when you use it with a verb, the preposition في (in) or لـِ (for) is often used. Some learners incorrectly use مِن (from) because they are thinking of "deepening from a certain level," but this is non-standard. Stick to the idafa for the object of the deepening: تَعْمِيق الفهم, not تَعْمِيق مِن الفهم.

Collocation Error
Using 'ta'mīq' with things that cannot be deepened, like 'speed' or 'height'. Use 'ziyādah' (increase) or 'rafʿ' (raising) instead.

يجب تجنب تَعْمِيق الخلافات البسيطة. (One must avoid deepening minor disagreements.)

Learners also sometimes struggle with the difference between تَعْمِيق and تَوْسِيع (tawsīʿ - widening). While they are related, تَوْسِيع is about breadth and scope, while تَعْمِيق is about intensity and detail. For example, تَوْسِيع البحث means adding more topics to the research, while تَعْمِيق البحث means looking more closely at the topics already present. Choosing the wrong one can change the entire meaning of your sentence in a professional context. Make sure you are clear on whether you want more 'breadth' or more 'depth'.

Semantic Nuance
Deepening (ta'mīq) vs. Strengthening (ta'zīz). 'Ta'zīz' is more about support and reinforcement, while 'ta'mīq' is about reaching a lower/deeper level.

الهدف هو تَعْمِيق جذور الديمقراطية وليس مجرد تَوْسِيع نطاقها. (The goal is deepening the roots of democracy, not just widening its scope.)

لا تساهم في تَعْمِيق سوء الفهم بيننا. (Do not contribute to deepening the misunderstanding between us.)

نحتاج إلى تَعْمِيق التحليل الاقتصادي. (We need to deepen the economic analysis.)

When you want to express the idea of making something more intense or profound, تَعْمِيق is often your best bet, but there are several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you avoid repetition and make your Arabic sound more natural and sophisticated. The most common alternative is تَعْزِيز (ta'zīz), which means 'strengthening' or 'reinforcing'. While تَعْمِيق focuses on depth, تَعْزِيز focuses on making something stronger or more stable. They are often used interchangeably in diplomacy (e.g., strengthening/deepening relations).

Comparison: Ta'mīq vs. Ta'zīz
Ta'mīq: Focuses on the vertical dimension, going further into details or roots.
Ta'zīz: Focuses on power and stability, like adding a pillar to a building.

يمكننا تَعْزِيز التعاون من خلال تَعْمِيق الحوار الثقافي. (We can strengthen cooperation by deepening cultural dialogue.)

Another related word is تَكْثِيف (takthīf), which means 'intensifying' or 'concentrating'. This is used when you want to describe increasing the frequency or density of an action, such as تَكْثِيف الجهود (intensifying efforts). While تَعْمِيق could also be used here, تَكْثِيف specifically highlights the volume and energy of the effort. Then there is تَرْسِيخ (tarsīkh), which means 'entrenching' or 'firmly establishing'. This is perfect for abstract concepts like values or principles. You might talk about تَرْسِيخ قيم التسامح (entrenching the values of tolerance), which is similar to deepening but suggests a more permanent anchoring.

Comparison: Ta'mīq vs. Tarsīkh
Ta'mīq: The process of going deeper.
Tarsīkh: The process of making it unshakeable and fixed.

نهدف إلى تَرْسِيخ الهوية الوطنية عبر تَعْمِيق معرفة التاريخ. (We aim to entrench national identity through deepening the knowledge of history.)

Finally, consider تَطْوِير (taṭwīr), which means 'developing'. This is a broader term that encompasses any kind of improvement. While تَعْمِيق is a specific type of development (going deeper), تَطْوِير could mean making something better, faster, or bigger. If you are unsure, تَطْوِير is a safe, general-purpose word, but تَعْمِيق is more precise when the improvement involves greater sophistication or detail. In formal Arabic, precision is highly valued, so choosing تَعْمِيق over تَطْوِير when appropriate will significantly enhance the quality of your expression.

Comparison: Ta'mīq vs. Tawsīʿ
Ta'mīq: Vertical growth (depth).
Tawsīʿ: Horizontal growth (breadth).

تتطلب الأزمة تَعْمِيق الدراسات الميدانية. (The crisis requires deepening the field studies.)

علينا تَعْمِيق فهمنا للمخاطر المحتملة. (We must deepen our understanding of potential risks.)

يؤدي هذا إلى تَعْمِيق الشعور بالانتماء. (This leads to deepening the sense of belonging.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The same root is used for the word 'Ma'āniq' (long-necked), showing how the concept of 'depth' or 'length' translates to different physical traits in classical Arabic.

راهنمای تلفظ

UK /taʕ.miːq/
US /tæʕ.miːk/
The stress is typically on the second syllable: ta-MĪQ.
هم‌قافیه با
تَحْقيق (taḥqīq) تَدْقيق (tadqīq) تَوْثيق (tawthīq) تَوفيق (tawfīq) تَفريق (tafrīq) تَصديق (taṣdīq) تَطبيق (taṭbīq) طَريق (ṭarīq)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'q' as a simple 'k'.
  • Skipping the 'ayn' sound entirely.
  • Shortening the long 'ī' vowel.
  • Confusing it with 'tam'īq' (which is not a word).
  • Pronouncing it as 'ta'meeq' with an English 'ee' that isn't deep enough.

سطح دشواری

خواندن 4/5

Common in formal texts, requires recognizing the Form II masdar pattern.

نوشتن 5/5

Requires correct use of idafa and choosing appropriate abstract nouns.

صحبت کردن 5/5

Pronouncing the 'ayn' and 'qaf' correctly is essential for clarity.

گوش دادن 4/5

Easily recognized in news broadcasts once the root is known.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

عَمِيق (deep) عُمْق (depth) بَحْث (search/research) فَهْم (understanding) عَلَاقَة (relationship)

بعداً یاد بگیرید

تَعْزِيز (strengthening) تَرْسِيخ (entrenching) تَكْثِيف (intensifying) تَطْوِير (developing) تَوْطِيد (consolidating)

پیشرفته

سَبْر (probing/exploring) تَقَصِّي (investigating) اسْتِكْنَاه (grasping the essence) تَجَذُّر (becoming rooted) تَحْلِيل (analysis)

گرامر لازم

Form II Masdar Pattern

عَمَّقَ (ammaqa) -> تَعْمِيق (ta'mīq). The pattern is تَفْعِيل (taf'īl).

Idafa Construction

تَعْمِيقُ الفَهْمِ (The deepening of understanding). 'Ta'mīq' is the mudaf, 'al-fahm' is the mudaf ilayh.

Prepositional Usage

يساهم في تَعْمِيق... (Contributes to the deepening of...). 'Ta'mīq' takes the genitive case after 'fī'.

Adjective Agreement

تَعْمِيقٌ كَبِيرٌ (A great deepening). The adjective 'kabīr' matches 'ta'mīq' in gender and number.

Transitive Noun Action

The masdar 'ta'mīq' acts like a verb, taking an object (the mudaf ilayh) to complete its meaning.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أريد تَعْمِيق هذه الحفرة.

I want deepening this hole.

Simple object of the verb 'want'.

2

التَعْمِيق مهم للماء.

The deepening is important for the water.

Subject of a simple nominal sentence.

3

هل يمكنك تَعْمِيق الحفرة قليلاً؟

Can you deepen the hole a little?

Used as a verbal noun after a modal-like verb.

4

التَعْمِيق يحتاج إلى وقت.

Deepening needs time.

Abstract concept as a subject.

5

بدأ العمال في تَعْمِيق القناة.

The workers started in deepening the canal.

After the preposition 'in'.

6

هذا التَعْمِيق جيد.

This deepening is good.

Modified by a demonstrative pronoun.

7

نحن نحب تَعْمِيق البحث.

We like deepening the search.

Object of the verb 'like'.

8

التَعْمِيق ضروري هنا.

Deepening is necessary here.

Simple predicate adjective 'necessary'.

1

يجب تَعْمِيق البئر للحصول على الماء.

It is necessary to deepen the well to get water.

Used with the impersonal 'must/should'.

2

قررت الشركة تَعْمِيق الميناء.

The company decided to deepen the port.

Object of the verb 'decided'.

3

تَعْمِيق المعرفة مفيد جداً.

Deepening knowledge is very useful.

Idafa construction as a subject.

4

نحتاج إلى تَعْمِيق الدراسة في هذا الفصل.

We need to deepen the study in this class.

Used in a prepositional phrase after 'need'.

5

ساهم تَعْمِيق النهر في منع الفيضان.

Deepening the river contributed to preventing the flood.

Subject of the verb 'contributed'.

6

يطلب المعلم تَعْمِيق الفهم للموضوع.

The teacher asks for deepening the understanding of the topic.

Object of the verb 'asks'.

7

مشروع تَعْمِيق الطريق سيبدأ غداً.

The road deepening project will start tomorrow.

Part of a complex noun phrase.

8

ساعدني في تَعْمِيق هذه الحفرة للشجرة.

Help me in deepening this hole for the tree.

Imperative context.

1

نهدف إلى تَعْمِيق التعاون بين مدرستنا ومدرستكم.

We aim to deepen the cooperation between our school and yours.

Standard B1 goal-oriented sentence.

2

تساعد القراءة في تَعْمِيق الثقافة العامة.

Reading helps in deepening general culture.

Using 'helps in' + masdar.

3

أريد تَعْمِيق علاقتي مع أصدقائي.

I want to deepen my relationship with my friends.

Metaphorical use for relationships.

4

يؤدي الحوار إلى تَعْمِيق التفاهم.

Dialogue leads to deepening understanding.

Causative structure with 'leads to'.

5

يجب تَعْمِيق البحث قبل كتابة التقرير.

Research must be deepened before writing the report.

Passive-like impersonal construction.

6

التَعْمِيق في التفاصيل يكشف الحقائق.

Deepening into details reveals facts.

Using 'in' after the masdar.

7

تسعى الحكومة إلى تَعْمِيق الإصلاحات.

The government seeks to deepen reforms.

Formal political context.

8

هذا الكتاب يساهم في تَعْمِيق إيماننا.

This book contributes to deepening our faith.

Spiritual/Personal context.

1

اتفق الطرفان على تَعْمِيق الشراكة الاستراتيجية.

The two parties agreed on deepening the strategic partnership.

High-level diplomatic terminology.

2

أدى نقص التواصل إلى تَعْمِيق الأزمة السياسية.

The lack of communication led to deepening the political crisis.

Negative connotation in a political context.

3

يجب العمل على تَعْمِيق الوعي بحقوق الإنسان.

Work must be done to deepen awareness of human rights.

Social justice context.

4

ساهمت التكنولوجيا في تَعْمِيق الفجوة الرقمية.

Technology contributed to deepening the digital divide.

Sociological term: 'digital divide'.

5

يهدف هذا البرنامج إلى تَعْمِيق الاندماج الاجتماعي.

This program aims to deepen social integration.

Policy-oriented language.

6

تتطلب المرحلة الراهنة تَعْمِيق الحوار الوطني.

The current stage requires deepening the national dialogue.

Formal analysis of current events.

7

يمكن تَعْمِيق السوق المالية من خلال قوانين جديدة.

The financial market can be deepened through new laws.

Economic terminology: market deepening.

8

إن تَعْمِيق النظر في هذه المسألة ضرورة ملحة.

Deepening the look into this matter is an urgent necessity.

Emphasis using 'Inna' and complex predicate.

1

تتجه الدولة نحو تَعْمِيق اللامركزية في الإدارة.

The state is moving towards deepening decentralization in administration.

Advanced administrative terminology.

2

ساهمت الفلسفة الحديثة في تَعْمِيق فهمنا للذات.

Modern philosophy contributed to deepening our understanding of the self.

Philosophical and abstract context.

3

يخشى المحللون من تَعْمِيق الركود الاقتصادي العالمي.

Analysts fear deepening the global economic recession.

Economic forecasting language.

4

يهدف النقد الأدبي إلى تَعْمِيق قراءة النص.

Literary criticism aims to deepen the reading of the text.

Academic literary context.

5

تعمل المنظمة على تَعْمِيق جذور السلام في المنطقة.

The organization works on deepening the roots of peace in the region.

Metaphorical peace-building language.

6

يتطلب الابتكار تَعْمِيق التفكير خارج الصندوق.

Innovation requires deepening thinking outside the box.

Creative/Business strategy context.

7

أدت السياسات الجديدة إلى تَعْمِيق التفاوت الطبقي.

The new policies led to deepening class inequality.

Sociological critique.

8

لا غنى عن تَعْمِيق البحث العلمي لمواجهة الأوبئة.

Deepening scientific research is indispensable for facing pandemics.

Using the 'la ghina 'an' (indispensable) structure.

1

إن تَعْمِيق الممارسة الديمقراطية يستلزم وعياً جمعياً.

Deepening democratic practice necessitates a collective consciousness.

High-level political philosophy.

2

يسعى الكاتب إلى تَعْمِيق البعد السيكولوجي لشخصياته.

The writer seeks to deepen the psychological dimension of his characters.

Sophisticated literary analysis.

3

أفضت التحولات البنيوية إلى تَعْمِيق الاغتراب الإنساني.

Structural transformations resulted in deepening human alienation.

Complex sociological/philosophical terminology.

4

تتجلى عبقرية الفنان في تَعْمِيق التضاد بين الضوء والظل.

The artist's genius is manifested in deepening the contrast between light and shadow.

Artistic critique using 'tajalla'.

5

يعد تَعْمِيق التكامل الإقليمي صمام أمان ضد النزاعات.

Deepening regional integration is considered a safety valve against conflicts.

Geopolitical metaphor: 'safety valve'.

6

ثمة حاجة ماسة إلى تَعْمِيق المساءلة والشفافية.

There is a dire need to deepen accountability and transparency.

Using 'thamma' (there is) for formal existence.

7

أدى تَعْمِيق التنقيب إلى اكتشاف حقول غاز جديدة.

Deepening the exploration led to the discovery of new gas fields.

Technical industrial terminology.

8

يرمي هذا البحث إلى تَعْمِيق المقاربة السيميائية للنصوص.

This research aims at deepening the semiotic approach to texts.

Highly specialized academic jargon.

مترادف‌ها

متضادها

تسطيح إضعاف تقليل

ترکیب‌های رایج

تَعْمِيق التَعَاوُن
تَعْمِيق الفَهْم
تَعْمِيق الأَزْمَة
تَعْمِيق البَحْث
تَعْمِيق العَلَاقَات
تَعْمِيق المَعْرِفَة
تَعْمِيق الديمقراطية
تَعْمِيق الفَجْوَة
تَعْمِيق الحِوَار
تَعْمِيق الجُذُور

عبارات رایج

تَعْمِيق النظر في

— To look deeply into or consider carefully. Used when suggesting a thorough investigation.

يجب تَعْمِيق النظر في الشكوى.

سُبُل تَعْمِيق

— Ways of deepening. A very common diplomatic phrase for discussing future cooperation.

بحثنا سبل تَعْمِيق الشراكة.

أدى إلى تَعْمِيق

— Led to the deepening of. Used to describe the result of an action on a situation.

أدى الحادث إلى تَعْمِيق الخوف.

بهدف تَعْمِيق

— With the goal of deepening. Used to explain the purpose of a project or policy.

أطلقت المبادرة بهدف تَعْمِيق الوعي.

تَعْمِيق الحُضُور

— Deepening presence. Used in business to mean increasing market share or influence.

تسعى الشركة لتَعْمِيق حضورها في آسيا.

تَعْمِيق التَكَامُل

— Deepening integration. Used in regional politics like the EU or Arab League.

نعمل على تَعْمِيق التكامل العربي.

تَعْمِيق التَفَاوُت

— Deepening inequality. Used in social and economic critiques.

السياسة الحالية تساهم في تَعْمِيق التفاوت.

تَعْمِيق الخِلَاف

— Deepening the dispute. Used when a conflict becomes more severe.

لا نريد تَعْمِيق الخلاف مع الجيران.

تَعْمِيق التَجْرِبَة

— Deepening the experience. Used in art, travel, or personal growth.

السفر يساعد في تَعْمِيق التجربة الإنسانية.

تَعْمِيق المسار

— Deepening the path/course. Used to describe staying committed to a direction.

نحن ملتزمون بتَعْمِيق مسار الإصلاح.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

تَعْمِيق vs تَوْسِيع

Tawsīʿ means widening (horizontal), while Ta'mīq means deepening (vertical/intensive).

تَعْمِيق vs تَعْزِيز

Ta'zīz means strengthening/supporting, while Ta'mīq means making more profound or detailed.

تَعْمِيق vs تَحْقِيق

Taḥqīq means achieving or investigating, which sounds similar but has a completely different meaning.

اصطلاحات و عبارات

"تَعْمِيق الجراح"

— Deepening the wounds. Used metaphorically to describe making a painful situation worse.

تصريحاته لم تفعل شيئاً سوى تَعْمِيق الجراح.

Literary/Political
"تَعْمِيق الهوة"

— Deepening the abyss/chasm. Used to describe a growing distance between two sides.

هذا القانون سيعمل على تَعْمِيق الهوة بين الشعب والحكومة.

Formal
"تَعْمِيق الجذور"

— Deepening the roots. Used to describe making something stable and lasting.

يجب تَعْمِيق جذور السلام في نفوس الأطفال.

Metaphorical
"تَعْمِيق القنوات"

— Deepening the channels. Can be literal (shipping) or metaphorical (communication).

نحتاج إلى تَعْمِيق قنوات التواصل مع الجمهور.

Business/Formal
"تَعْمِيق البصيرة"

— Deepening insight. Used in philosophical or spiritual contexts.

التأمل يساعد في تَعْمِيق البصيرة.

Spiritual
"تَعْمِيق الأثر"

— Deepening the impact. Making a lasting or more profound impression.

يهدف الفيلم إلى تَعْمِيق الأثر العاطفي لدى المشاهد.

Artistic
"تَعْمِيق الفكر"

— Deepening thought. Moving beyond superficial ideas.

القراءة النقدية تساهم في تَعْمِيق الفكر.

Academic
"تَعْمِيق الانتماء"

— Deepening belonging. Strengthening loyalty to a group or nation.

النشاطات المدرسية تهدف إلى تَعْمِيق الانتماء.

Educational
"تَعْمِيق الوعي"

— Deepening awareness. Increasing understanding of an issue.

الحملة نجحت في تَعْمِيق الوعي الصحي.

Public Service
"تَعْمِيق الرؤية"

— Deepening the vision. Making a plan or perspective more detailed.

الاجتماع ساعد في تَعْمِيق الرؤية المستقبلية للمشروع.

Professional

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

تَعْمِيق vs عَمِيق

Same root, similar sound.

ʿAmīq is an adjective (deep); Ta'mīq is a noun (deepening). You describe a well as ʿamīq, but the work done on it is ta'mīq.

البئر عَمِيق، لكننا نحتاج إلى تَعْمِيق أكثر.

تَعْمِيق vs تَعَمُّق

Related Form V masdar.

Ta'ammuq (Form V) is intransitive, meaning 'to go deep into something yourself'. Ta'mīq (Form II) is transitive, 'to make something else deep'.

تَعَمَّقَ الباحث في الدراسة (The researcher went deep into the study).

تَعْمِيق vs تَعْلِيق

Similar visual pattern (taf'īl).

Ta'līq means 'commenting' or 'suspending'. It has no relation to depth.

كتبتُ تَعْلِيقاً على المقال.

تَعْمِيق vs تَعْتِيق

One letter difference (t vs m).

Ta'tīq means 'aging' something (like vinegar or wood).

تَعْتِيق الخشب يعطيه لوناً جميلاً.

تَعْمِيق vs تَحْدِيق

Similar visual pattern.

Taḥdīq means 'staring' or 'gazing'.

التَحْدِيق في الشمس مضر.

الگوهای جمله‌سازی

A1

أريد تَعْمِيق [noun].

أريد تَعْمِيق الحفرة.

A2

يجب تَعْمِيق [noun] لـ [verb].

يجب تَعْمِيق البئر للحصول على الماء.

B1

يساهم [subject] في تَعْمِيق [noun].

يساهم السفر في تَعْمِيق الثقافة.

B2

يهدف [subject] إلى تَعْمِيق [noun].

يهدف المشروع إلى تَعْمِيق التعاون.

B2

أدى [subject] إلى تَعْمِيق [negative noun].

أدى الخلاف إلى تَعْمِيق الأزمة.

C1

ثمة حاجة ماسة إلى تَعْمِيق [noun].

ثمة حاجة ماسة إلى تَعْمِيق المساءلة.

C1

لا بد من تَعْمِيق [noun] لمواجهة [noun].

لا بد من تَعْمِيق البحث لمواجهة التحديات.

C2

إن تَعْمِيق [noun] يستلزم [noun].

إن تَعْمِيق الممارسة الديمقراطية يستلزم وعياً.

خانواده کلمه

اسم‌ها

عُمْق (depth)
عَمِيق (deep - adjective)
أَعْمَاق (depths/interiors)
مُعَمِّق (one who deepens)

فعل‌ها

عَمُقَ (to be/become deep - Form I)
عَمَّقَ (to deepen something - Form II)
تَعَمَّقَ (to go deep/into detail - Form V)

صفت‌ها

عَمِيق (deep)
مُعَمَّق (deepened/in-depth)
مُتَعَمِّق (profound/deep-seated)

مرتبط

قاع (bottom)
حفر (digging)
جذر (root)
باطن (interior)
جوهر (essence)

نحوه استفاده

frequency

High in formal written Arabic; moderate in educated speech.

اشتباهات رایج
  • Using 'ta'mīq' as an adjective. Using 'ʿamīq' as an adjective.

    You cannot say 'fikr ta'mīq'. You must say 'fikr ʿamīq' (a deep thought). 'Ta'mīq' is only for the action of deepening.

  • Adding 'min' (from) after 'ta'mīq'. Using a direct idafa construction.

    Don't say 'ta'mīq min al-ta'āwun'. Say 'ta'mīq al-ta'āwun'. The relationship is possessive, not prepositional.

  • Confusing 'ta'mīq' with 'tawsīʿ'. Using 'ta'mīq' for depth and 'tawsīʿ' for breadth.

    If you want to add more subjects to a study, it's 'tawsīʿ'. If you want to study existing subjects more deeply, it's 'ta'mīq'.

  • Mispronouncing 'qaf' as 'kaf'. Deepening the 'q' sound in the throat.

    Pronouncing it as 'ta'mīk' might make it harder for native speakers to recognize the word immediately.

  • Using 'ta'mīq' for linear length. Using 'taṭwīl' or 'tamdīd'.

    You don't 'deepen' a rope or a journey; you lengthen it. Only use 'ta'mīq' for things with a vertical or intensity dimension.

نکات

Master the Idafa

Always remember that 'ta'mīq' is the first part of a possessive pair. The thing being deepened follows it immediately and ends with a 'kasra' (genitive case) in formal speech.

Root Recognition

If you see 'ʿ-m-q', think 'depth'. This will help you guess the meaning of related words like 'ʿamīq' (deep) and 'ma'āmiq' (depths).

Diplomatic Tone

Use 'ta'mīq al-ta'āwun' in business emails to sound professional and committed to a long-term partnership.

Pharyngeal Power

Practice the 'ayn' in the middle of 'ta'mīq'. It should sound like a slight constriction in the throat. This is a hallmark of good Arabic pronunciation.

Headline Hunter

Scan Arabic news headlines for 'تَعْمِيق'. You'll see it constantly in stories about international relations and economic policy.

Abstract vs. Physical

While it can mean digging deeper, 90% of the time in modern texts it refers to abstract concepts like understanding or reform.

Research Ready

In an essay, use 'ta'mīq al-baḥth' to explain that you are going to provide a detailed analysis of a specific point.

Build Bonds

Use 'ta'mīq al-ṣadāqah' when talking about friends you've known for a long time and want to get to know even better.

Rooting for Success

Think of 'ta'mīq' as making the roots of a tree go deeper so it can grow taller and stronger.

Audio Cues

Listen for the rhythmic 'ta-f-eel' pattern. Other words like 'tanfīdh' (implementation) and 'taṭwīr' (development) share this rhythm.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Ta'mīq' as 'To Make Deep'. The 'T' at the start and 'Q' at the end frame the word like the walls of a deep well.

تداعی تصویری

Imagine a shovel digging into the ground. Every scoop is 'ta'mīq' (deepening) the hole.

شبکه واژگان

Deepening Knowledge Cooperation Crisis Well Research Friendship Roots

چالش

Try to use 'ta'mīq' in three different contexts today: one about study, one about a relationship, and one about a news event.

ریشه کلمه

From the Arabic root ع-م-ق (ʿ-m-q), which is found in all Semitic languages and relates to physical depth and distance. In the Quran, the word 'ʿamīq' is used to describe a distant mountain pass.

معنای اصلی: The physical act of making a hole or space deeper in the earth.

Semitic / Afroasiatic

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be careful when using 'ta'mīq' with negative concepts (like 'ta'mīq al-khilāf') in sensitive social situations.

English speakers often use 'strengthening' where Arabic speakers would prefer 'deepening' (ta'mīq). 'Deepening' in Arabic sounds more intellectual and thorough.

Used frequently in 'Al-Muqaddimah' by Ibn Khaldun in the context of social structures. A common term in the speeches of modern Arab leaders regarding 'ta'mīq al-waḥdah' (deepening unity). Found in academic titles in the 'Arab Journal of Humanities'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Politics & Diplomacy

  • تَعْمِيق العلاقات الثنائية
  • تَعْمِيق التكامل الإقليمي
  • تَعْمِيق الحوار الوطني
  • تَعْمِيق الديمقراطية

Education & Academia

  • تَعْمِيق البحث العلمي
  • تَعْمِيق الفهم المعرفي
  • تَعْمِيق الدراسة الميدانية
  • تَعْمِيق التحليل النقدي

Economics & Business

  • تَعْمِيق السوق المالية
  • تَعْمِيق الإصلاحات الاقتصادية
  • تَعْمِيق الحضور التجاري
  • تَعْمِيق الخبرة المهنية

Social & Personal

  • تَعْمِيق الصداقة
  • تَعْمِيق الوعي الاجتماعي
  • تَعْمِيق الشعور بالمسؤولية
  • تَعْمِيق التواصل الأسري

Negative Situations

  • تَعْمِيق الأزمة
  • تَعْمِيق الخلاف
  • تَعْمِيق الفجوة
  • تَعْمِيق الجراح

شروع‌کننده‌های مکالمه

"كيف يمكننا تَعْمِيق التعاون بين بلدينا في المستقبل؟ (How can we deepen cooperation between our countries in the future?)"

"هل تعتقد أن التكنولوجيا تساهم في تَعْمِيق الفجوة بين الأجيال؟ (Do you think technology contributes to deepening the gap between generations?)"

"ما هي أفضل الطرق لتَعْمِيق فهمنا لثقافات الآخرين؟ (What are the best ways to deepen our understanding of others' cultures?)"

"هل ساعدك هذا الكتاب في تَعْمِيق معرفتك بالتاريخ العربي؟ (Did this book help you deepen your knowledge of Arabic history?)"

"كيف نساهم في تَعْمِيق الوعي البيئي في مجتمعنا؟ (How do we contribute to deepening environmental awareness in our society?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن تجربة شخصية ساهمت في تَعْمِيق علاقتك بصديق مقرب. (Write about a personal experience that contributed to deepening your relationship with a close friend.)

ناقش كيف يمكن للتعليم أن يؤدي إلى تَعْمِيق الديمقراطية في العالم العربي. (Discuss how education can lead to deepening democracy in the Arab world.)

صف مشروعاً قمت به وتطلب منك تَعْمِيق البحث في موضوع معين. (Describe a project you did that required you to deepen research in a specific topic.)

ما رأيك في أثر وسائل التواصل الاجتماعي على تَعْمِيق أو تسطيح الحوار العام؟ (What is your opinion on the impact of social media on deepening or flattening public dialogue?)

تحدث عن أهمية تَعْمِيق الجذور الثقافية للهوية الوطنية. (Talk about the importance of deepening the cultural roots of national identity.)

سوالات متداول

10 سوال

It is a noun (specifically a verbal noun or masdar). It represents the action of deepening. The verb form is 'ammaqa'.

Yes, absolutely. It is very common and polite to talk about 'ta'mīq al-'alāqah' (deepening the relationship).

The most common metaphorical opposite is 'tasṭīḥ' (flattening/making superficial). Physically, 'radm' (filling in) is the opposite.

It is a 'qaf'. You should produce it from the very back of your throat, similar to a 'k' but much deeper.

Use 'ta'mīq' when you want to emphasize detail, thoroughness, or roots. Use 'ta'zīz' when you want to emphasize strength, support, or stability.

It is primarily a Modern Standard Arabic word. In dialects, people might use simpler verbs or slightly different forms, though educated speakers use it in formal contexts.

No. Speed is not something that has depth. Use 'ziyādah' (increasing) for speed. Use 'ta'mīq' for things with layers or intensity.

It is masculine. For example, 'ta'mīq mustamirr' (continuous deepening) uses a masculine adjective.

The plural is 'ta'mīqāt', but it is rarely used because the concept is usually abstract and singular.

Yes, it is often used for 'deepening the crisis' or 'deepening the divide', making it a neutral word that depends on the context.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

استخدم كلمة 'تَعْمِيق' في جملة عن التعاون الدولي.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة تستخدم فيها 'تَعْمِيق' بمعنى مادي (physical).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَعْمِيق' في سياق التعليم.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن 'تَعْمِيق الأزمة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

كيف تصف 'تَعْمِيق العلاقات' بين صديقين؟

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَعْمِيق البحث' في جملة أكاديمية.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن 'تَعْمِيق الوعي'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَعْمِيق' مع 'الديمقراطية'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن 'تَعْمِيق الجراح'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَعْمِيق النظر' في جملة.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن 'تَعْمِيق الفجوة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَعْمِيق' في سياق فني.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن 'تَعْمِيق الجذور'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَعْمِيق' مع 'الاندماج'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن 'تَعْمِيق الحوار'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَعْمِيق' في سياق اقتصادي.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن 'تَعْمِيق الثقافة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَعْمِيق' مع 'المعرفة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

اكتب جملة عن 'تَعْمِيق الخبرة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

استخدم 'تَعْمِيق' في جملة من اختيارك.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

انطق كلمة 'تَعْمِيق' بوضوح مع التركيز على حرفي العين والقاف.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

قل جملة 'يجب تَعْمِيق التعاون' بصوت واثق.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

اشرح باللغة العربية معنى 'تَعْمِيق الوعي'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف تطلب من شخص أن يزيد من عمق حفرة باللغة العربية؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث لمدة 30 ثانية عن أهمية تَعْمِيق العلاقات الإنسانية.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

انطق 'تَعْمِيق الأزمة' بلهجة جادة.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

استخدم 'تَعْمِيق' في جملة تعبر عن رأيك في التكنولوجيا.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف تقول 'Deepening of knowledge' بالعربية؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

صف عملية 'تَعْمِيق البئر' في جملتين.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

انطق الكلمات التالية وقارن بينها: تَعْمِيق، تَوْسِيع، تَعْزِيز.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

استخدم 'تَعْمِيق الفهم' في نصيحة لصديق يدرس العربية.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

قل جملة 'أدى الحادث إلى تَعْمِيق الخوف' بوضوح.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف تعبر عن 'Ways of deepening partnership'؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

تحدث عن كتاب ساعدك في تَعْمِيق فكرك.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

انطق 'تَعْمِيق' ثلاث مرات بسرعة.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

استخدم 'تَعْمِيق' في جملة عن البيئة.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

كيف تقول 'Deepening the roots'؟

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

انطق 'تَعْمِيق النظر' بأسلوب مفكر.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

صف شعورك تجاه 'تَعْمِيق الصداقة'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

قل 'تَعْمِيق' في جملة تعجبية.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب الكلمة المفقودة: 'نهدف إلى ___ التعاون.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ما هي الكلمة التي سمعتها: 'تَعْمِيق' أم 'تَعْلِيق'؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع للجملة: 'يجب تَعْمِيق الفهم'. كم كلمة في الجملة؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

اكتب الجملة التي سمعتها: 'أدى القرار إلى تَعْمِيق الأزمة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ما هو الموضوع الذي يتحدث عنه النص المسموع؟ (نص عن تَعْمِيق العلاقات)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب: 'تَعْمِيق الجذور'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

هل سمعت كلمة 'تَعْمِيق' في الجملة التالية؟ 'البئر عميق جداً.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

اكتب الكلمة الأخيرة: 'نعمل على تَعْمِيق ___.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع وحدد مستوى الجملة (رسمي أم غير رسمي): 'بحثنا سبل تَعْمِيق الشراكة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

اكتب الجملة: 'السفر يساهم في تَعْمِيق الثقافة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ما هي الكلمة التي تبدأ بحرف التاء؟ 'تَعْمِيق، بَحْث، فَهْم.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

استمع واكتب: 'تَعْمِيق البحث العلمي'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

ما هو الفعل المشتق منه الكلمة المسموعة 'تَعْمِيق'؟

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

اكتب الجملة: 'يجب تَعْمِيق النظر في النتائج.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

هل الكلمة المسموعة اسم أم فعل؟ 'تَعْمِيق'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!