يُعيد النظر
يُعيد النظر در ۳۰ ثانیه
- A formal Arabic phrase meaning 'to reconsider' or 'to re-examine' a decision or policy.
- Literally means 'to return the look,' implying a deep and critical second evaluation.
- Commonly used in news, law, and professional settings to signal potential changes.
- Requires the preposition 'في' (fī) to connect to the object being reconsidered.
The Arabic expression يُعيد النظر (yu'īdu an-naẓar) is a sophisticated and essential phrase for any learner moving beyond basic conversational Arabic. Literally translated, it means "to return the look" or "to bring back the sight," but its functional meaning is "to reconsider," "to re-examine," or "to review" a decision, policy, or thought process. In the context of Modern Standard Arabic, this phrase is ubiquitous in news broadcasts, legal documents, academic writing, and formal business discussions. It implies a deliberate and often critical evaluation of something that was previously decided or accepted as fact. When someone says they need to re-examine something, they are suggesting that the initial conclusion might have been flawed, or that new circumstances require a fresh perspective. This is not just a casual glance; it is an intellectual process of auditing one's own previous judgments or the judgments of others.
- Literal Meaning
- To return the gaze or sight to something previously seen.
- Functional Meaning
- To reconsider a decision or review a matter with the intent of potentially changing it.
- Grammatical Structure
- Verb (Form IV: أعاد) + Definite Noun (النظر) + Preposition (في).
In everyday life, you might hear this phrase used by a parent who is reconsidering a punishment, a teacher reviewing a student's grade, or a manager re-evaluating a project timeline. The beauty of this phrase lies in its diplomatic tone. Instead of saying "you are wrong," an Arabic speaker might say "we need to re-examine the matter," which leaves the door open for change without direct confrontation. This cultural nuance is vital for learners to understand. It is a phrase of flexibility and wisdom. Furthermore, the root of the verb is ع-و-د (return), which connects to the idea of cycles and repetition, while the noun ن-ظ-ر (sight) connects to perception and understanding. Together, they create a powerful image of circular wisdom—looking back to move forward more effectively.
يجب على الحكومة أن تُعيد النظر في قوانين الضرائب الجديدة لتحسين الاقتصاد.
When using this phrase, it is almost always followed by the preposition في (fī), which means "in." You reconsider *in* a matter. For example, "He reconsidered his travel plans" would be translated as "أعاد النظر في خطط سفره." This prepositional link is a common stumbling block for English speakers who are used to the direct object "reconsider something." In Arabic, you are literally "returning the look *into* the thing." This subtle difference in spatial logic is what makes the phrase sound authentic when used correctly by a non-native speaker. Using it correctly demonstrates a high level of linguistic maturity and an understanding of Arabic verb-preposition collocations.
بعد قراءة الكتاب، أعدتُ النظر في آرائي السياسية القديمة.
In professional contexts, the phrase is often paired with adverbs like "بشكل جدي" (seriously) or "فوراً" (immediately). For instance, "The committee decided to seriously reconsider the proposal." This level of detail shows the intensity of the review. It is also important to note that the phrase can be used in the passive voice or as a verbal noun (masdar) form, which is إعادة النظر (re-examination). This noun form is very common in news headlines, such as "Demands for a re-examination of the judicial ruling." Understanding these variations allows the learner to recognize the concept across different media and registers of the language.
قرر المدير إعادة النظر في ميزانية العام القادم بسبب الخسائر.
- Common Contexts
- Political reforms, legal appeals, personal life changes, and academic peer reviews.
هل يمكنك أن تُعيد النظر في قرارك بترك العمل؟
Finally, it is worth exploring the emotional weight of this phrase. While it sounds clinical and objective, it often signals a moment of humility. To reconsider is to admit that one's first look was not sufficient. In Arabic culture, where honor and certainty are valued, the act of إعادة النظر is seen as a sign of maturity and intellectual honesty. It is the hallmark of a leader who is willing to adapt to new information. Therefore, when you use this phrase, you are not just translating an English concept; you are participating in a deeply rooted intellectual tradition of reflection and correction that is central to Arabic thought and literature.
Using يُعيد النظر effectively requires a solid understanding of Arabic sentence structure, specifically how Form IV verbs function and how they interact with prepositions. The verb أعاد (past) / يُعيد (present) is transitive, but in this specific idiom, it takes the definite noun النظر (the sight) as its direct object. The entire unit then acts as a complex verb that requires the preposition في (fī) to connect to the subject of reconsideration. This structure is consistent across all tenses and moods, making it a reliable pattern for students to memorize and apply in various contexts.
- Standard Pattern
- [Subject] + [Verb Conjugation of يُعيد] + النظر + في + [Object of Reconsideration]
Let's look at how this changes with different subjects. If you want to say "I reconsidered," you would say أعدتُ النظر (a'adtu an-naẓar). Note how the long vowel 'ā' in 'a'āda' drops when the suffix starts with a consonant. This is a standard rule for Form IV verbs. If you are speaking to a group of people and asking them to reconsider, you would say أعيدوا النظر (a'īdū an-naẓar). The imperative form is frequently used in debates and negotiations to urge the other party to be more flexible or to look at the evidence again. This flexibility allows the phrase to be used in commands, requests, and simple statements of fact.
أرجوك أعِد النظر في طلبي قبل أن ترفضه نهائياً.
Another important aspect of using this phrase is the placement of adverbs. To modify how someone is reconsidering, you typically place the adverb after the entire phrase or after the prepositional phrase. For example, "He reconsidered carefully" would be أعاد النظر بعناية. If you want to emphasize the necessity of the action, you can use the construction من الضروري إعادة النظر (It is necessary to re-examine). This uses the verbal noun (masdar) and is a very common way to express institutional or systemic need for change. It sounds more objective and less personal than using a conjugated verb.
سوف نُعيد النظر في هذه القضية خلال الاجتماع القادم.
In more advanced usage, you might see this phrase used with complex objects. For instance, "The scientist reconsidered the theory in light of new evidence." In Arabic, this would be أعاد العالم النظر في النظرية في ضوء الأدلة الجديدة. Notice the repetition of the preposition 'fī'. This is perfectly acceptable and even preferred in formal Arabic to maintain clarity. Furthermore, the phrase can be used to describe an internal state without a specific object, such as هو دائماً يُعيد النظر في نفسه (He is always re-examining himself/his own actions). This shows the reflective, almost philosophical nature of the expression when applied to human character and behavior.
- Temporal Variations
- Past: أعاد النظر (He reconsidered); Present: يُعيد النظر (He reconsiders); Future: سيعيد النظر (He will reconsider).
لم يُعد النظر في موقفه رغم كل الضغوط الخارجية.
Finally, consider the negative forms. To say someone refuses to reconsider, you can use يرفض إعادة النظر. This is a strong statement in diplomatic circles. Alternatively, using the jussive form لم يُعد النظر (he did not reconsider) is a common way to report historical or past events in news media. Mastering these variations allows you to navigate everything from a simple disagreement with a friend to a complex political debate in a foreign language. The key is consistency in the use of the word 'an-naẓar' and the preposition 'fī'.
If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear the phrase إعادة النظر within the first thirty minutes. It is the bread and butter of political reporting. Anchors use it to describe governments reviewing their foreign policies, courts reconsidering sentences, or international bodies re-evaluating their positions on global crises. For a learner, recognizing this phrase is like finding a key that unlocks the meaning of entire news segments. It signals that a change is potentially coming, which is often the most important part of any news story. You will hear it in phrases like مطالبات دولية بإعادة النظر في... (International demands to reconsider...).
- News Media
- Reporting on legislative changes, diplomatic shifts, and judicial appeals.
In the world of business and finance across the Arab world—from the skyscrapers of Dubai to the financial hubs of Riyadh—this phrase is used during board meetings and performance reviews. A CEO might say, "We need to نعيد النظر in our marketing strategy for the third quarter." Here, it conveys a sense of professional diligence and responsiveness to market trends. It is less about admitting failure and more about optimization. If you are working in a professional Arabic-speaking environment, using this phrase will make you sound like a thoughtful and strategic contributor. It shows you understand that plans are not set in stone and that evidence-based adjustments are necessary for success.
المذيع: هل تعتقد أن البرلمان سيعيد النظر في هذا القانون المثير للجدل؟
Legal settings are another primary venue for this expression. In the Arab legal system, the process of appeal often involves a request to إعادة النظر in a verdict based on new evidence or procedural errors. Lawyers use this phrase in their formal petitions to the court. For a student of legal Arabic, this is a foundational term. It represents the mechanism of justice that allows for the correction of mistakes. Even in literature and high-brow talk shows where philosophy and sociology are discussed, you will hear intellectuals calling for the Arab world to تعيد النظر in its historical narratives or cultural assumptions. In this context, the phrase takes on a revolutionary and transformative quality.
قررت المحكمة العليا إعادة النظر في الحكم الصادر ضد المتهم.
Finally, you will encounter this phrase in educational settings. Professors might ask students to يعيدوا النظر in their initial hypotheses after an experiment fails. It is a core part of the scientific method and critical thinking pedagogy in Arabic-speaking universities. By hearing it in these diverse environments—from the courtroom to the classroom—you begin to realize that إعادة النظر is more than just a verb; it is a cultural value placed on reflection, evidence, and the courage to change one's mind. Whether you are reading a newspaper in Cairo or listening to a podcast from Beirut, this phrase will be your constant companion in understanding the dynamics of change in the Arab world.
- Academic Use
- Used to encourage students to rethink their arguments or to describe the peer-review process.
على الباحث أن يُعيد النظر في النتائج التي توصل إليها للتأكد من دقتها.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using يُعيد النظر is omitting the preposition في (fī). In English, "reconsider" is a direct transitive verb: you reconsider a decision. In Arabic, however, the structure is more like "returning the look *into* the decision." If you say أعاد النظر القرار, it sounds jarring and ungrammatical to a native speaker. Always remember that the "look" (النظر) is what is being "returned" (أعاد), and the object of your thought is the container that you are looking into. This is a fundamental difference in how the two languages conceptualize the act of thinking.
- Mistake 1
- Omitting 'fī'. Incorrect: أعاد النظر المشروع. Correct: أعاد النظر في المشروع.
Another common error involves confusing يُعيد النظر with ينظر مرة أخرى (looking again). While they might seem similar, ينظر مرة أخرى is literal—like looking at a map again because you are lost. يُعيد النظر is metaphorical and intellectual—it implies a change in judgment or a deep evaluation. If you use the literal "look again" when you mean "reconsider a policy," you will sound very basic and fail to convey the intended professional or serious tone. Learners often default to simpler verbs they learned in A1, but at the A2 and B1 levels, it is crucial to adopt these idiomatic constructions to achieve fluency.
خطأ: سأنظر مرة أخرى في عرضك. (Literal look)
صح: سأعيد النظر في عرضك. (Reconsider the offer)
Confusion with the verb يراجع (yurāji' - to review) is also common. While they are synonyms, يراجع is often used for checking for errors (like proofreading a paper) or studying (reviewing for an exam). يُعيد النظر is much broader and usually involves a potential shift in stance or a total re-evaluation of a concept. Using يراجع when you mean to say a government is reconsidering its entire stance on an issue would be too weak. Conversely, using يُعيد النظر for checking a spelling mistake would be overly dramatic and out of place. Contextual awareness is key here.
لا تخلط بين المراجعة (Reviewing/Checking) و إعادة النظر (Reconsidering/Rethinking).
Finally, some students try to translate the English "rethink" literally as يُعيد التفكير. While this is understood and occasionally used, it is much less common and less formal than يُعيد النظر. In formal Arabic, the visual metaphor of "sight" (نظر) is preferred over the abstract "thinking" (تفكير) when it comes to reconsidering decisions. By sticking to يُعيد النظر, you align yourself with the standard rhetorical style of the language. Avoiding these pitfalls—the missing preposition, the literalism, and the weak synonyms—will significantly improve your written and spoken Arabic, making you sound more like a native and less like a translator.
- Mistake 2
- Using 'yurāji' (review) for major life or policy changes where 'yu'īdu an-naẓar' is more appropriate.
تجنب قول "أنا أعيد التفكير" في المواقف الرسمية؛ الأفضل هو أنا أُعيد النظر.
To truly master Arabic, you must understand the spectrum of synonyms for يُعيد النظر and when to use each. While our target phrase is the most versatile, other words offer different nuances. For example, يراجع (yurāji') is the most common alternative. It is often used for reviewing documents, lessons, or small details. It suggests a process of checking for accuracy rather than a fundamental questioning of a decision. If you are "reviewing" your notes for a test, you use يراجع. If you are "reconsidering" whether to even take the test, you use يُعيد النظر.
- يُعيد النظر vs. يُراجع
- The first implies a potential change of mind; the second implies checking or studying.
Another powerful alternative is يتمحص (yutamaḥḥaṣ), which means "to scrutinize" or "to examine thoroughly." This is much more intense than يُعيد النظر. It suggests looking at every tiny detail with a magnifying glass. You might hear this in scientific or investigative contexts. For instance, "The committee scrutinized the evidence." If يُعيد النظر is a second look, يتمحص is an exhaustive investigation. Then there is يتدبر (yatadabbar), which has a spiritual or deeply reflective connotation, often used in the context of reflecting on the meanings of the Quran or life's big questions. It is "reconsidering" with a soulful, meditative intent.
بدلاً من يُعيد النظر، يمكن استخدام يتأمل للتعبير عن التفكير العميق والهدوء.
In legal and administrative contexts, you might encounter يستأنف (yasta'nif), which means "to appeal." While إعادة النظر is the act of looking again, الاستئناف is the formal legal procedure to have a higher court look at a case. These are often used together: "The lawyer filed an appeal (استئناف) to force the court to reconsider (إعادة النظر) the verdict." Understanding the difference between the action and the formal process is crucial for navigating professional documents. Additionally, يعدّل (yu'addil - to amend/modify) is what often happens *after* someone reconsiders. You reconsider the plan, and then you amend it.
المصطلح الأكاديمي: إعادة التقييم (Re-evaluation) غالباً ما يُستخدم في التقارير العلمية.
Finally, let's look at يتراجع عن (yatarāja' 'an), which means "to back down from" or "to withdraw." This is the result of reconsidering and deciding to cancel a previous action. For example, "He reconsidered his decision and then backed down from it." While يُعيد النظر is the process, يتراجع is the outcome. By knowing these related words, you can describe the entire lifecycle of a decision: from the initial thought, to the scrutiny (تمحيص), the reconsideration (إعادة النظر), the amendment (تعديل), and finally, perhaps, the withdrawal (تراجع). This vocabulary breadth is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.
- Register Comparison
- Formal: يُعيد النظر | Administrative: يُراجع | Scientific: يتمحص | Legal: يستأنف | Spiritual: يتدبر.
بعد إعادة النظر، قرر الوزير التراجع عن قراره السابق.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Arabic philosophy, 'naẓar' was not just physical sight but also the intellectual 'vision' or reasoning. Thus, 're-vision' is a very literal translation of the concept.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'ayn' as a simple 'a' or 'i'.
- Failing to double the 'n' in 'an-naẓar'.
- Pronouncing the emphatic 'ẓ' as a simple 'z' or 's'.
- Forgetting the definite article 'al-' (which assimilates to 'an-').
- Mixing up the long vowels in 'yu'īdu'.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts once the roots are known.
Requires correct conjugation of Form IV and correct preposition usage.
Pronunciation of 'ayn' and 'ẓ' can be tricky for beginners.
Very common in news, making it easy to hear frequently.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form IV Verbs (Af'ala)
أعاد (He returned/repeated) follows the pattern of 'Akrama'.
Verb-Preposition Collocation
The phrase 'yu'īdu an-naẓar' almost always takes 'fī'.
Definite Article Assimilation
In 'al-naẓar', the 'l' is silent and the 'n' is doubled (Sun Letter).
Past Tense Hollow Verb Conjugation
In 'a'ādu', the 'alif' drops in 'a'adtu' (I returned).
Masdar as Object
Using 'إعادة النظر' as the object of 'qarrara' or 'talaba'.
مثالها بر اساس سطح
أنا أُعيد النظر في طلبي.
I am reconsidering my request.
Simple present tense conjugation for 'I'.
هل يمكنك أن تُعيد النظر؟
Can you reconsider?
Using 'an' with the present tense.
هو سيعيد النظر في الأمر.
He will reconsider the matter.
Future tense with 'sa'.
نحن نُعيد النظر في الخطة.
We are reconsidering the plan.
Plural 'we' conjugation.
أرجوك، أعِد النظر في قراري.
Please, reconsider my decision.
Imperative form (command).
هي تُعيد النظر في القصة.
She is reconsidering the story.
Feminine singular conjugation.
هم يُعيدون النظر في الوقت.
They are reconsidering the time.
Masculine plural conjugation.
أعدتُ النظر في الفكرة.
I reconsidered the idea.
Past tense 'I' conjugation.
يجب أن نُعيد النظر في ميزانية البيت.
We must reconsider the house budget.
Using 'yajibu an' for obligation.
المعلم أعاد النظر في درجات الطلاب.
The teacher reconsidered the students' grades.
Past tense third person singular.
سأعيد النظر في اختيار الملابس.
I will reconsider the choice of clothes.
Future tense with first person.
هل ستُعيدين النظر في السفر؟
Will you (feminine) reconsider traveling?
Future tense feminine singular.
المدير يُعيد النظر في موعد الاجتماع.
The manager is reconsidering the meeting time.
Present tense in a professional context.
أعدنا النظر في مكان الحفلة.
We reconsidered the party location.
Past tense plural 'we'.
لا بد من إعادة النظر في هذا القرار.
It is necessary to reconsider this decision.
Using the verbal noun (masdar).
هو لم يُعد النظر في موقفه.
He did not reconsider his stance.
Jussive mood with 'lam'.
قررت اللجنة إعادة النظر في جميع الطلبات.
The committee decided to reconsider all applications.
Masdar used as an object of the verb 'qarrara'.
على الحكومة أن تُعيد النظر في سياسة التعليم.
The government must reconsider the education policy.
Formal structure for institutional change.
أعاد النظر في حياته بعد الحادث.
He reconsidered his life after the accident.
Metaphorical use for personal growth.
سوف نُعيد النظر في الاتفاقية الموقعة.
We will reconsider the signed agreement.
Future tense in a diplomatic context.
هل تعتقد أنهم سيُعيدون النظر في العقوبة؟
Do you think they will reconsider the punishment?
Questioning future actions of a group.
من المهم إعادة النظر في طرق استهلاك الطاقة.
It is important to reconsider energy consumption methods.
Impersonal 'min al-muhim' structure.
أعِد النظر في كلامك قبل أن تندم.
Reconsider your words before you regret it.
Warning using the imperative form.
لم تُعد النظر في خياراتها المهنية بعد.
She hasn't reconsidered her career options yet.
Negative past with 'lam' and 'ba'du'.
تطالب الجماهير بإعادة النظر في نتائج الانتخابات.
The masses are demanding a reconsideration of the election results.
Using the preposition 'bi' with the masdar.
يجب إعادة النظر جذرياً في النظام الصحي.
The health system must be radically reconsidered.
Adverb 'jadhriyyan' modifying the masdar.
أعاد الباحث النظر في نظريته العلمية.
The researcher reconsidered his scientific theory.
Formal academic context.
سوف تُعيد المحكمة النظر في القضية الشهر القادم.
The court will reconsider the case next month.
Legal terminology for a retrial or review.
علينا أن نُعيد النظر في علاقاتنا الدولية.
We must reconsider our international relations.
Political discourse usage.
هل يمكننا إعادة النظر في شروط العقد؟
Can we reconsider the terms of the contract?
Negotiation language.
أعدتُ النظر في موقفي تجاه القضية البيئية.
I reconsidered my stance on the environmental issue.
Reflective personal stance change.
لم يجد بداً من إعادة النظر في خطته الاستراتيجية.
He found no way but to reconsider his strategic plan.
Complex 'lam yajid buddan min' structure.
تقتضي الضرورة إعادة النظر في المفاهيم التقليدية.
Necessity dictates a reconsideration of traditional concepts.
High-level vocabulary like 'taqtadi al-darura'.
أعاد الفيلسوف النظر في الوجود والعدم.
The philosopher reconsidered existence and nothingness.
Philosophical and abstract context.
من الضروري بمكان إعادة النظر في آليات اتخاذ القرار.
It is extremely necessary to reconsider decision-making mechanisms.
Emphatic 'min al-daruri bi-makan' structure.
أعادت الدولة النظر في استراتيجيتها الدفاعية.
The state reconsidered its defense strategy.
Formal state-level language.
لا بد من إعادة النظر في المنظومة القيمية للمجتمع.
It is necessary to reconsider the value system of society.
Sociological discourse.
أعاد الكاتب النظر في مسودة روايته الأخيرة.
The writer reconsidered the draft of his latest novel.
Creative process context.
هل من الممكن إعادة النظر في المسلمات التاريخية؟
Is it possible to reconsider historical axioms?
Intellectual inquiry.
أعدتُ النظر في انطباعي الأول عنك.
I reconsidered my first impression of you.
Nuanced interpersonal communication.
أفضت الأزمة إلى إعادة النظر في أسس النظام المالي العالمي.
The crisis led to a reconsideration of the foundations of the global financial system.
Sophisticated 'afdat ila' (led to) structure.
يتعين علينا إعادة النظر في علاقتنا بالطبيعة في عصر الأنثروبوسين.
We must reconsider our relationship with nature in the Anthropocene era.
Highly advanced scientific/philosophical terminology.
أعاد النقاد النظر في التراث الأدبي برؤية معاصرة.
Critics reconsidered the literary heritage with a contemporary vision.
Literary criticism register.
ثمة حاجة ملحة لإعادة النظر في هيكلية المؤسسات الدولية.
There is an urgent need to reconsider the structure of international institutions.
Using 'thamma' (there is) for high formality.
أعاد المؤرخ النظر في الوثائق القديمة لكشف الحقائق الغائبة.
The historian reconsidered the old documents to uncover missing facts.
Academic research register.
ينبغي إعادة النظر في السياسات العمرانية لمواجهة التغير المناخي.
Urban policies should be reconsidered to face climate change.
Using 'yanbaghi' (should) in a formal policy context.
أعدتُ النظر في كينونة الذات من منظور صوفي.
I reconsidered the essence of the self from a Sufi perspective.
Deeply philosophical and spiritual register.
هل ستفضي هذه التحولات إلى إعادة النظر في العقد الاجتماعي؟
Will these transformations lead to a reconsideration of the social contract?
Political philosophy inquiry.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Something is currently being reconsidered or reviewed.
هذا المشروع حالياً تحت إعادة النظر.
— It is absolutely necessary to reconsider the matter.
لا بد من إعادة النظر في هذه القوانين.
— A call or invitation to reconsider something.
وجهت النقابة دعوة لإعادة النظر في الأجور.
— To rethink one's strategies or life choices.
بعد الخسارة، أعاد التاجر النظر في حساباته.
— A comprehensive or total re-evaluation.
نحن بحاجة إلى إعادة نظر شاملة في المنظومة.
— Based on the results of the reconsideration.
بناءً على إعادة النظر، تم تغيير الموعد.
— Rethinking what is most important.
يجب علينا إعادة النظر في أولوياتنا الآن.
— Self-reflection or personal re-evaluation.
السفر يساعد الإنسان على إعادة النظر في الذات.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is a literal looking again with eyes, whereas 'yu'īdu an-naẓar' is metaphorical reconsideration.
Used for proofreading or studying, while 'yu'īdu an-naẓar' is for changing decisions.
Just 'to think,' which is less specific than the process of 'reconsidering' something already decided.
اصطلاحات و عبارات
— To rethink one's position or strategy, especially in a competition or conflict.
بعد الهزيمة، كان على الحزب أن يعيد النظر في أوراقه.
Journalistic— To ignore completely (the opposite of reconsidering).
ضرب بقرارات اللجنة عرض الحائط.
Literary— To scrutinize very closely (more intense than reconsidering).
وضعت الصحافة تصرفات الوزير تحت المجهر.
Journalistic— To examine something from every possible angle.
قلب الأمور ظهراً لبطن قبل أن يقرر.
Literary— To return empty-handed (often after failing to get someone to reconsider).
حاول إقناعه لكنه رجع بخفي حنين.
Classical/Idiomatic— Overnight (how quickly someone might reconsider or a situation might change).
تغير موقفه بين عشية وضحاها.
Common— To start over (the result of a positive reconsideration).
بعد اعتذاره، قررنا فتح صفحة جديدة.
Common— To consider something slowly and without rush.
نحن نعيد النظر في المشروع على نار هادئة.
Informal— Just ink on paper (a decision that needs reconsideration because it isn't effective).
هذا الاتفاق مجرد حبر على ورق.
Common— To make a final decision that ends all reconsideration.
جاء رد المدير ليقطع قول كل خطيب.
Classicalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It means to return or repeat.
'A'āda' is a general verb for repeating an action, while 'yu'īdu an-naẓar' is a specific idiom for thinking again.
أعاد الطالب السنة الدراسية. (He repeated the year).
Similar root and Form X version.
'Ista'āda' means to recover or retrieve something lost, not to reconsider a thought.
استعاد وعيه بعد الحادث. (He regained consciousness).
Same root as 'naẓar'.
'Nāẓir' can mean an observer or a school principal, whereas 'naẓar' in the phrase refers to the act of looking.
ناظر المدرسة رجل طيب. (The principal is a good man).
Often happens after reconsidering.
'Tārāja' means to withdraw or retreat, which is the result of 'yu'īdu an-naẓar'.
تراجع الجيش عن الحدود. (The army retreated from the borders).
Synonym for review.
'Murāja'a' is often administrative or academic; 'yu'īdu an-naẓar' is more about judgment.
مراجعة الحسابات ضرورية. (Reviewing the accounts is necessary).
الگوهای جملهسازی
أنا [Verb] في [Noun]
أنا أعيد النظر في الخطة.
يجب أن [Verb] في [Noun]
يجب أن نعيد النظر في الميزانية.
قرر [Subject] [Masdar] في [Noun]
قرر المدير إعادة النظر في القرار.
هناك مطالبات بـ [Masdar] في [Noun]
هناك مطالبات بإعادة النظر في القوانين.
تقتضي الضرورة [Masdar] في [Noun]
تقتضي الضرورة إعادة النظر في المفاهيم.
أفضت [Noun] إلى [Masdar] في [Noun]
أفضت الأزمة إلى إعادة النظر في النظام.
سوف [Verb] [Adverb] في [Noun]
سوف نعيد النظر جذرياً في سياستنا.
من المهم [Masdar] في [Noun]
من المهم إعادة النظر في خياراتنا.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in formal written and spoken Arabic.
-
أعاد النظر القرار
→
أعاد النظر في القرار
Missing the preposition 'fī'. You must reconsider *in* something in Arabic.
-
أعدتُ النظر في الكتاب
→
راجعتُ الكتاب
Using 'reconsider' when you just mean 'reviewed' or 'studied' the book. 'Yu'īdu an-naẓar' is for decisions/opinions.
-
هو يُعيد نظر في الأمر
→
هو يُعيد النظر في الأمر
Omitting the definite article 'al-' from 'naẓar'. The phrase is a fixed idiom with the article.
-
أعاد النظر إلى الأمر
→
أعاد النظر في الأمر
Using 'ila' (to) instead of 'fī' (in). While 'ila' is for physical looking, 'fī' is for intellectual reconsideration.
-
أعاد التفكير في قراره
→
أعاد النظر في قراره
While not 'wrong,' 'أعاد النظر' is much more idiomatic and common in formal Arabic than 'أعاد التفكير'.
نکات
Watch the Conjugation
The verb 'أعاد' is a Form IV hollow verb. In the past tense, the middle 'alif' drops when a consonant-starting suffix is added (like 'tu', 'ta', 'na').
Use 'fī' Always
Don't translate 'reconsider something' directly. Always say 'reconsider *in* something' (yu'īdu an-naẓar fī...).
News Trigger
When you hear this on the news, get ready for a potential change in the story. It is a major keyword for political shifts.
Formal vs. Informal
Use this phrase to sound professional. For casual talk with friends, 'yufakkir marra thāniya' is also fine, but 'yu'īdu an-naẓar' is more elegant.
Masdar Power
The noun form 'إعادة النظر' is extremely versatile. You can put it after 'يجب' (must), 'قرر' (decided), or 'طلب' (requested).
The Sun Letter
The 'N' in 'an-naẓar' is a sun letter. The 'L' of the definite article is not pronounced, and the 'N' is doubled.
Polite Refusal
If you want to say no but stay polite, say 'سأعيد النظر في الأمر' (I will reconsider the matter). It sounds better than a flat 'no'.
Critical Thinking
In essays, use this phrase to show that you are evaluating different perspectives. It is a hallmark of critical academic writing.
Root Recognition
Linking this to the root 'Return' (ع-و-د) helps you remember that it's about 'returning' to a thought.
Fixed Phrase
Treat 'yu'īdu an-naẓar' as a single unit of meaning rather than two separate words. This makes it easier to use fluently.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Yu-ee-du' as 'You-do' again, and 'Na-thar' as 'Another' look. So, 'You do another look' equals reconsidering.
تداعی تصویری
Imagine a person looking at a document, putting it down, and then picking it up again with a magnifying glass.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the phrase in three different tenses (past, present, future) in a short paragraph about a trip you planned.
ریشه کلمه
The phrase is a compound of the Form IV verb 'أعاد' and the noun 'النظر'. 'أعاد' comes from the root 'ع-و-د' which means to return or repeat. 'النظر' comes from the root 'ن-ظ-ر' which means to see, look, or contemplate.
معنای اصلی: Literally 'to return the sight' or 'to bring the gaze back' to something.
Semitic (Arabic).بافت فرهنگی
It is a neutral and safe phrase to use in all contexts.
Similar to 'rethink' or 'go back to the drawing board,' but more formal.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Legal Proceedings
- طلب إعادة النظر
- إعادة النظر في الحكم
- أدلة جديدة لإعادة النظر
- قرار المحكمة بإعادة النظر
Business Strategy
- إعادة النظر في الميزانية
- إعادة النظر في خطة التسويق
- إعادة النظر في العقود
- إعادة النظر في أداء الموظفين
Political News
- إعادة النظر في العلاقات
- إعادة النظر في القوانين
- مطالب دولية بإعادة النظر
- تغيير جذري وإعادة نظر
Personal Life
- أعدتُ النظر في موقفي
- هل ستعيد النظر؟
- أحتاج وقتاً لإعادة النظر
- إعادة النظر في الأولويات
Academic Research
- إعادة النظر في الفرضية
- إعادة النظر في النتائج
- مراجعة وإعادة نظر
- نقد وإعادة نظر
شروعکنندههای مکالمه
"هل تعتقد أن الحكومة ستعيد النظر في الضرائب؟"
"متى كانت آخر مرة أعدتَ فيها النظر في قرار كبير؟"
"هل يمكنك إعادة النظر في موعد اجتماعنا غداً؟"
"لماذا يرفض بعض الناس إعادة النظر في آرائهم؟"
"هل يجب علينا إعادة النظر في طريقة استخدامنا للتكنولوجيا؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن قرار اتخذته ثم أعدتَ النظر فيه لاحقاً. ماذا حدث؟
هل تعتقد أن إعادة النظر هي علامة على القوة أم الضعف؟ ولماذا؟
صف موقفاً في العمل أو المدرسة تطلب فيه إعادة النظر في سياسة معينة.
تخيل أنك زعيم عالمي، ما هي القضية التي ستعيد النظر فيها فوراً؟
كيف تساعدنا إعادة النظر في الذات على أن نصبح أشخاصاً أفضل؟
سوالات متداول
10 سوالNot necessarily. It means the *process* of looking at a decision again. After reconsidering, you might decide to keep the original decision, but the phrase implies that a change was at least possible or considered.
While you *could*, it is much more common for abstract things like decisions, laws, and thoughts. For a physical object, 'يتمحص' or 'يفحص' (to inspect) is usually better.
Yes, but it often sounds a bit formal. In Egyptian or Levantine Arabic, people might say 'يفكر تاني' (think again) or 'يراجع نفسه' (review himself), but 'yu'īdu an-naẓar' is understood by everyone.
'أعاد النظر' is much more common and idiomatic in Arabic. 'أعاد التفكير' is a more literal translation of the English 'rethink' and is less preferred in high-quality writing.
You say 'أعدتُ النظر' (a'adtu an-naẓar). Notice that the long 'a' in 'a'āda' disappears when you add the 'tu' suffix.
Yes, the idiom is fixed as 'yu'īdu an-naẓar'. You cannot say 'yu'īdu naẓaran' or any other variation without the definite article.
Absolutely! It often suggests being open-minded, fair, and willing to correct mistakes, which are positive traits.
You should almost always use 'في' (fī). For example: 'أعيد النظر في خياري' (I am reconsidering my choice).
The roots are used, but this specific idiomatic compound is more characteristic of Modern Standard Arabic (MSA).
Yes, it is very appropriate for asking a teacher to 're-examine' or 'reconsider' a grade you received.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Arabic asking your boss to reconsider your salary.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The government will reconsider the new law.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the past tense 'I reconsidered my plan'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is necessary to reconsider the budget.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'yu'īdu an-naẓar' in a political context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why did you reconsider your decision?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about a time you changed your mind about a movie.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The committee is reconsidering all the applications.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write an imperative sentence telling someone to reconsider their words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need to reconsider our priorities.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a researcher reconsidering a theory.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The court decided to reconsider the verdict.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'sawfa' to express a future reconsideration.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She reconsidered her career options.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a student asking for a grade review.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Reconsidering the past is important for the future.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'lam' (negative past).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The company is reconsidering its marketing strategy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about reconsidering a travel destination.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They are reconsidering the terms of the contract.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the phrase: يُعيد النظر
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I reconsidered' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend: 'Can you reconsider?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We must reconsider the plan' in a formal way.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'under review' in Arabic?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the past tense: أعاد النظر
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will reconsider my decision' in the future.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a command to a group: 'Reconsider!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is important to reconsider' using the masdar.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the literal meaning of the phrase in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He hasn't reconsidered yet'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Will the government reconsider the law?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I reconsidered my impression of you'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone politely: 'Please reconsider your request'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Radical reconsideration' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They are reconsidering the budget'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the word: مراجعة
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need time to reconsider'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'reconsidering priorities'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He decided to reconsider'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the verb: 'سيعيد النظر في الموقف.'
Listen and transcribe: 'أعدتُ النظر في خطتي.'
What is the speaker reconsidering? 'يجب إعادة النظر في الضرائب.'
Listen for the preposition: 'أعِد النظر في كلامك.'
Is the speaker using past or future? 'سأعيد النظر.'
Transcribe the masdar phrase: 'إعادة النظر جذرياً'.
Who is being asked to reconsider? 'أعيدوا النظر أيها الزملاء.'
What is the final word? 'قررت المحكمة إعادة النظر في الحكم.'
Listen and identify the subject: 'هي تُعيد النظر في القصة.'
What is the mood of the speaker? 'أرجوك، أعِد النظر!'
Transcribe: 'لم يُعد النظر في موقفه.'
Identify the word for 'priorities': 'إعادة النظر في الأولويات'.
Is the sentence positive or negative? 'رفض المدير إعادة النظر.'
Transcribe: 'تحت إعادة النظر'.
Listen and identify the root sounds: 'ع-و-د'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'يُعيد النظر' is the standard way to express reconsideration in formal Arabic. It combines the verb for 'returning' with the noun for 'sight,' creating a metaphor for intellectual review. Always use it with 'في' to sound natural.
- A formal Arabic phrase meaning 'to reconsider' or 'to re-examine' a decision or policy.
- Literally means 'to return the look,' implying a deep and critical second evaluation.
- Commonly used in news, law, and professional settings to signal potential changes.
- Requires the preposition 'في' (fī) to connect to the object being reconsidered.
Watch the Conjugation
The verb 'أعاد' is a Form IV hollow verb. In the past tense, the middle 'alif' drops when a consonant-starting suffix is added (like 'tu', 'ta', 'na').
Use 'fī' Always
Don't translate 'reconsider something' directly. Always say 'reconsider *in* something' (yu'īdu an-naẓar fī...).
News Trigger
When you hear this on the news, get ready for a potential change in the story. It is a major keyword for political shifts.
Formal vs. Informal
Use this phrase to sound professional. For casual talk with friends, 'yufakkir marra thāniya' is also fine, but 'yu'īdu an-naẓar' is more elegant.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر business
عادلاً
B1به این معنی است که به شیوهای صادقانه، درست و بدون تبعیض عمل کنی.
عاجز
B1به معنی کسی یا چیزی است که توانایی یا قدرت انجام کاری را ندارد.
إعلانات
A2اعلامیه های عمومی یا پیام هایی که اغلب تجاری هستند و برای اطلاع رسانی یا متقاعد کردن مردم در مورد یک محصول، خدمات یا رویداد طراحی شده اند.
إعلاني
B1مربوط به تبلیغات یا شامل تبلیغات.
عالج
A2برای رسیدگی به یه مشکل، یه مسئله رو حل کردن، یا درمان پزشکی ارائه دادن استفاده میشه.
أعلن
A2اطلاعاتی را به مردم گفتن، اغلب به صورت رسمی یا عمومی.
عالي الجودة
B1یعنی کیفیت یه چیز خیلی خوبه، از معمول بهتره.
عامةً
B1به طور کلی (Be towr-e kolli).
عامَةً
B1عموماً یعنی در بیشتر موارد یا برای بیشتر آدمها.
أعمال
B1به کار آدمها اشاره داره، مثل شغل یا فعالیتهای تجاری.