At the A1 level, you are just beginning to learn basic Arabic verbs and nouns. The phrase 'يُعيد النظر' (yu'īdu an-naẓar) might seem a bit long, but you can understand it by breaking it down. 'يُعيد' (yu'īdu) comes from the idea of 'doing something again' or 'returning.' 'النظر' (an-naẓar) means 'looking' or 'sight.' So, when you put them together, you are 'looking again.' At this level, think of it as a way to say 'I want to think about it again.' You might use it simply to tell a friend you aren't sure about a plan yet. Even though it is a more advanced phrase, learning it early helps you sound more natural. Instead of just saying 'No' or 'Yes,' you can say 'I will look again,' which is a very polite way to be undecided in Arabic culture. Focus on the sound: 'yu-ee-du an-na-thar.' Remember that in Arabic, we often use the word for 'looking' to mean 'thinking.' This is because if you look at something twice, you understand it better. Just try to remember the phrase as one single block of meaning for now. You don't need to worry about all the grammar rules yet, just that it means 'to think again' or 'to check again.'
At the A2 level, you are starting to use more complex phrases to describe your daily life and opinions. 'يُعيد النظر' is a perfect phrase for this level because it allows you to talk about changing your mind. You will often use it with the preposition 'في' (fī), which means 'in.' For example, 'أعيد النظر في خطتي' (I am reconsidering my plan). At this level, you should focus on how to conjugate the verb for yourself (أعيد - I reconsider) and for others (هو يعيد - he reconsiders). This phrase is very useful when you are shopping and not sure about a price, or when you are talking to a teacher about a grade. It shows that you are a flexible person who is willing to look at things a second time. You should also notice that this phrase is more formal than just saying 'أفكر مرة ثانية' (I think a second time). Using 'يُعيد النظر' makes you sound more like a serious student of the language. It's a great tool for 'negotiating' in Arabic, whether you are negotiating a price or a meeting time. Start practicing it in simple sentences about your schedule or your favorite things. For example, 'أعدتُ النظر في الفيلم، هو ليس سيئاً' (I reconsidered the movie; it's not bad).
At the B1 level, you are expected to handle more abstract topics and participate in discussions about work, school, and current events. 'يُعيد النظر' becomes a key vocabulary item for expressing doubt, flexibility, and critical thinking. You will see this phrase frequently in news articles and hear it on the radio. It's no longer just about 'changing your mind' about a movie; it's about 're-evaluating' a situation. You should be able to use it in the past, present, and future tenses comfortably. For example, 'ستعيد الشركة النظر في رواتب الموظفين' (The company will reconsider the employees' salaries). You should also start using the noun form, 'إعادة النظر' (reconsideration/review). This is very common in formal writing. For example, 'نحن بحاجة إلى إعادة النظر في هذا الموضوع' (We need to reconsider this topic). At this level, you should also be aware of the difference between this phrase and synonyms like 'يراجع' (to review/study). 'يُعيد النظر' implies a deeper, more structural change. It's a powerful way to start a debate or suggest an improvement in a work setting. Practice using it to discuss social issues or professional projects.
At the B2 level, you should be able to use 'يُعيد النظر' with nuance and precision in both formal and informal registers. This phrase is essential for academic writing and professional presentations in Arabic. You should understand how it functions in complex sentences, such as those involving conditional clauses or passive constructions. For example, 'إذا لم تتحسن النتائج، فسيُعاد النظر في المشروع بأكمله' (If results don't improve, the entire project will be reconsidered). At this level, you should also be familiar with common collocations, such as 'إعادة النظر جذرياً' (to reconsider radically) or 'إعادة النظر بشكل عاجل' (to reconsider urgently). You are now moving beyond simple reconsiderations to describing the *way* something is being reconsidered. This phrase is also vital for understanding political discourse in the Arab world. When a government says it is 'reconsidering its policy,' it often uses this exact phrase to signal a major shift without admitting a mistake. You should be able to analyze these subtle meanings in news broadcasts. Use this phrase to write essays about public policy or to engage in sophisticated debates about history and society.
At the C1 level, your use of 'يُعيد النظر' should be indistinguishable from that of a native speaker. You understand the philosophical and rhetorical weight the phrase carries. You can use it to critique complex theories or to describe deep personal transformations. For example, you might use it in a literary analysis to describe a character's internal journey: 'أعاد البطل النظر في كل ثوابته الأخلاقية' (The hero reconsidered all his moral constants). You are also aware of the historical and cultural contexts where this phrase is most impactful. You can distinguish between its use in a legal appeal and its use in a philosophical treatise. At this level, you should be comfortable using the phrase in the 'jussive' and 'subjunctive' moods correctly, and you should be able to pair it with sophisticated adverbs and prepositional phrases to create precise meanings. You might also explore how the root 'ع-و-د' (return) and 'ن-ظ-ر' (sight) relate to other intellectual terms in Arabic, deepening your linguistic intuition. This phrase becomes a tool for high-level persuasion and analysis in your repertoire.
At the C2 level, you possess a masterful command of 'يُعيد النظر' and its various stylistic applications. You can use it to navigate the most delicate diplomatic situations or to write high-level academic papers. You understand the subtle difference between 'إعادة النظر' and other advanced terms like 'تمحيص' (scrutiny) or 'استقراء' (induction), and you can choose the right one for the right context. You might use the phrase in a speech to call for a 'paradigm shift,' translating the concept into the elegant and powerful Arabic of 'إعادة النظر الشاملة في المنظور الفكري'. You are also sensitive to the rhythmic and prosodic qualities of the phrase in formal oratory. You can detect when a writer uses this phrase to be intentionally ambiguous or when they are using it to signal a definitive break with the past. Your understanding is not just linguistic but also deeply cultural and contextual. You can use this phrase to engage with the most complex aspects of Arabic thought, from medieval philosophy to modern political theory, always choosing the exact conjugation and collocation to convey the most sophisticated shades of meaning.

يُعيد النظر em 30 segundos

  • A formal Arabic phrase meaning 'to reconsider' or 'to re-examine' a decision or policy.
  • Literally means 'to return the look,' implying a deep and critical second evaluation.
  • Commonly used in news, law, and professional settings to signal potential changes.
  • Requires the preposition 'في' (fī) to connect to the object being reconsidered.

The Arabic expression يُعيد النظر (yu'īdu an-naẓar) is a sophisticated and essential phrase for any learner moving beyond basic conversational Arabic. Literally translated, it means "to return the look" or "to bring back the sight," but its functional meaning is "to reconsider," "to re-examine," or "to review" a decision, policy, or thought process. In the context of Modern Standard Arabic, this phrase is ubiquitous in news broadcasts, legal documents, academic writing, and formal business discussions. It implies a deliberate and often critical evaluation of something that was previously decided or accepted as fact. When someone says they need to re-examine something, they are suggesting that the initial conclusion might have been flawed, or that new circumstances require a fresh perspective. This is not just a casual glance; it is an intellectual process of auditing one's own previous judgments or the judgments of others.

Literal Meaning
To return the gaze or sight to something previously seen.
Functional Meaning
To reconsider a decision or review a matter with the intent of potentially changing it.
Grammatical Structure
Verb (Form IV: أعاد) + Definite Noun (النظر) + Preposition (في).

In everyday life, you might hear this phrase used by a parent who is reconsidering a punishment, a teacher reviewing a student's grade, or a manager re-evaluating a project timeline. The beauty of this phrase lies in its diplomatic tone. Instead of saying "you are wrong," an Arabic speaker might say "we need to re-examine the matter," which leaves the door open for change without direct confrontation. This cultural nuance is vital for learners to understand. It is a phrase of flexibility and wisdom. Furthermore, the root of the verb is ع-و-د (return), which connects to the idea of cycles and repetition, while the noun ن-ظ-ر (sight) connects to perception and understanding. Together, they create a powerful image of circular wisdom—looking back to move forward more effectively.

يجب على الحكومة أن تُعيد النظر في قوانين الضرائب الجديدة لتحسين الاقتصاد.

When using this phrase, it is almost always followed by the preposition في (fī), which means "in." You reconsider *in* a matter. For example, "He reconsidered his travel plans" would be translated as "أعاد النظر في خطط سفره." This prepositional link is a common stumbling block for English speakers who are used to the direct object "reconsider something." In Arabic, you are literally "returning the look *into* the thing." This subtle difference in spatial logic is what makes the phrase sound authentic when used correctly by a non-native speaker. Using it correctly demonstrates a high level of linguistic maturity and an understanding of Arabic verb-preposition collocations.

بعد قراءة الكتاب، أعدتُ النظر في آرائي السياسية القديمة.

In professional contexts, the phrase is often paired with adverbs like "بشكل جدي" (seriously) or "فوراً" (immediately). For instance, "The committee decided to seriously reconsider the proposal." This level of detail shows the intensity of the review. It is also important to note that the phrase can be used in the passive voice or as a verbal noun (masdar) form, which is إعادة النظر (re-examination). This noun form is very common in news headlines, such as "Demands for a re-examination of the judicial ruling." Understanding these variations allows the learner to recognize the concept across different media and registers of the language.

قرر المدير إعادة النظر في ميزانية العام القادم بسبب الخسائر.

Common Contexts
Political reforms, legal appeals, personal life changes, and academic peer reviews.

هل يمكنك أن تُعيد النظر في قرارك بترك العمل؟

Finally, it is worth exploring the emotional weight of this phrase. While it sounds clinical and objective, it often signals a moment of humility. To reconsider is to admit that one's first look was not sufficient. In Arabic culture, where honor and certainty are valued, the act of إعادة النظر is seen as a sign of maturity and intellectual honesty. It is the hallmark of a leader who is willing to adapt to new information. Therefore, when you use this phrase, you are not just translating an English concept; you are participating in a deeply rooted intellectual tradition of reflection and correction that is central to Arabic thought and literature.

Using يُعيد النظر effectively requires a solid understanding of Arabic sentence structure, specifically how Form IV verbs function and how they interact with prepositions. The verb أعاد (past) / يُعيد (present) is transitive, but in this specific idiom, it takes the definite noun النظر (the sight) as its direct object. The entire unit then acts as a complex verb that requires the preposition في (fī) to connect to the subject of reconsideration. This structure is consistent across all tenses and moods, making it a reliable pattern for students to memorize and apply in various contexts.

Standard Pattern
[Subject] + [Verb Conjugation of يُعيد] + النظر + في + [Object of Reconsideration]

Let's look at how this changes with different subjects. If you want to say "I reconsidered," you would say أعدتُ النظر (a'adtu an-naẓar). Note how the long vowel 'ā' in 'a'āda' drops when the suffix starts with a consonant. This is a standard rule for Form IV verbs. If you are speaking to a group of people and asking them to reconsider, you would say أعيدوا النظر (a'īdū an-naẓar). The imperative form is frequently used in debates and negotiations to urge the other party to be more flexible or to look at the evidence again. This flexibility allows the phrase to be used in commands, requests, and simple statements of fact.

أرجوك أعِد النظر في طلبي قبل أن ترفضه نهائياً.

Another important aspect of using this phrase is the placement of adverbs. To modify how someone is reconsidering, you typically place the adverb after the entire phrase or after the prepositional phrase. For example, "He reconsidered carefully" would be أعاد النظر بعناية. If you want to emphasize the necessity of the action, you can use the construction من الضروري إعادة النظر (It is necessary to re-examine). This uses the verbal noun (masdar) and is a very common way to express institutional or systemic need for change. It sounds more objective and less personal than using a conjugated verb.

سوف نُعيد النظر في هذه القضية خلال الاجتماع القادم.

In more advanced usage, you might see this phrase used with complex objects. For instance, "The scientist reconsidered the theory in light of new evidence." In Arabic, this would be أعاد العالم النظر في النظرية في ضوء الأدلة الجديدة. Notice the repetition of the preposition 'fī'. This is perfectly acceptable and even preferred in formal Arabic to maintain clarity. Furthermore, the phrase can be used to describe an internal state without a specific object, such as هو دائماً يُعيد النظر في نفسه (He is always re-examining himself/his own actions). This shows the reflective, almost philosophical nature of the expression when applied to human character and behavior.

Temporal Variations
Past: أعاد النظر (He reconsidered); Present: يُعيد النظر (He reconsiders); Future: سيعيد النظر (He will reconsider).

لم يُعد النظر في موقفه رغم كل الضغوط الخارجية.

Finally, consider the negative forms. To say someone refuses to reconsider, you can use يرفض إعادة النظر. This is a strong statement in diplomatic circles. Alternatively, using the jussive form لم يُعد النظر (he did not reconsider) is a common way to report historical or past events in news media. Mastering these variations allows you to navigate everything from a simple disagreement with a friend to a complex political debate in a foreign language. The key is consistency in the use of the word 'an-naẓar' and the preposition 'fī'.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear the phrase إعادة النظر within the first thirty minutes. It is the bread and butter of political reporting. Anchors use it to describe governments reviewing their foreign policies, courts reconsidering sentences, or international bodies re-evaluating their positions on global crises. For a learner, recognizing this phrase is like finding a key that unlocks the meaning of entire news segments. It signals that a change is potentially coming, which is often the most important part of any news story. You will hear it in phrases like مطالبات دولية بإعادة النظر في... (International demands to reconsider...).

News Media
Reporting on legislative changes, diplomatic shifts, and judicial appeals.

In the world of business and finance across the Arab world—from the skyscrapers of Dubai to the financial hubs of Riyadh—this phrase is used during board meetings and performance reviews. A CEO might say, "We need to نعيد النظر in our marketing strategy for the third quarter." Here, it conveys a sense of professional diligence and responsiveness to market trends. It is less about admitting failure and more about optimization. If you are working in a professional Arabic-speaking environment, using this phrase will make you sound like a thoughtful and strategic contributor. It shows you understand that plans are not set in stone and that evidence-based adjustments are necessary for success.

المذيع: هل تعتقد أن البرلمان سيعيد النظر في هذا القانون المثير للجدل؟

Legal settings are another primary venue for this expression. In the Arab legal system, the process of appeal often involves a request to إعادة النظر in a verdict based on new evidence or procedural errors. Lawyers use this phrase in their formal petitions to the court. For a student of legal Arabic, this is a foundational term. It represents the mechanism of justice that allows for the correction of mistakes. Even in literature and high-brow talk shows where philosophy and sociology are discussed, you will hear intellectuals calling for the Arab world to تعيد النظر in its historical narratives or cultural assumptions. In this context, the phrase takes on a revolutionary and transformative quality.

قررت المحكمة العليا إعادة النظر في الحكم الصادر ضد المتهم.

Finally, you will encounter this phrase in educational settings. Professors might ask students to يعيدوا النظر in their initial hypotheses after an experiment fails. It is a core part of the scientific method and critical thinking pedagogy in Arabic-speaking universities. By hearing it in these diverse environments—from the courtroom to the classroom—you begin to realize that إعادة النظر is more than just a verb; it is a cultural value placed on reflection, evidence, and the courage to change one's mind. Whether you are reading a newspaper in Cairo or listening to a podcast from Beirut, this phrase will be your constant companion in understanding the dynamics of change in the Arab world.

Academic Use
Used to encourage students to rethink their arguments or to describe the peer-review process.

على الباحث أن يُعيد النظر في النتائج التي توصل إليها للتأكد من دقتها.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using يُعيد النظر is omitting the preposition في (fī). In English, "reconsider" is a direct transitive verb: you reconsider a decision. In Arabic, however, the structure is more like "returning the look *into* the decision." If you say أعاد النظر القرار, it sounds jarring and ungrammatical to a native speaker. Always remember that the "look" (النظر) is what is being "returned" (أعاد), and the object of your thought is the container that you are looking into. This is a fundamental difference in how the two languages conceptualize the act of thinking.

Mistake 1
Omitting 'fī'. Incorrect: أعاد النظر المشروع. Correct: أعاد النظر في المشروع.

Another common error involves confusing يُعيد النظر with ينظر مرة أخرى (looking again). While they might seem similar, ينظر مرة أخرى is literal—like looking at a map again because you are lost. يُعيد النظر is metaphorical and intellectual—it implies a change in judgment or a deep evaluation. If you use the literal "look again" when you mean "reconsider a policy," you will sound very basic and fail to convey the intended professional or serious tone. Learners often default to simpler verbs they learned in A1, but at the A2 and B1 levels, it is crucial to adopt these idiomatic constructions to achieve fluency.

خطأ: سأنظر مرة أخرى في عرضك. (Literal look)
صح: سأعيد النظر في عرضك. (Reconsider the offer)

Confusion with the verb يراجع (yurāji' - to review) is also common. While they are synonyms, يراجع is often used for checking for errors (like proofreading a paper) or studying (reviewing for an exam). يُعيد النظر is much broader and usually involves a potential shift in stance or a total re-evaluation of a concept. Using يراجع when you mean to say a government is reconsidering its entire stance on an issue would be too weak. Conversely, using يُعيد النظر for checking a spelling mistake would be overly dramatic and out of place. Contextual awareness is key here.

لا تخلط بين المراجعة (Reviewing/Checking) و إعادة النظر (Reconsidering/Rethinking).

Finally, some students try to translate the English "rethink" literally as يُعيد التفكير. While this is understood and occasionally used, it is much less common and less formal than يُعيد النظر. In formal Arabic, the visual metaphor of "sight" (نظر) is preferred over the abstract "thinking" (تفكير) when it comes to reconsidering decisions. By sticking to يُعيد النظر, you align yourself with the standard rhetorical style of the language. Avoiding these pitfalls—the missing preposition, the literalism, and the weak synonyms—will significantly improve your written and spoken Arabic, making you sound more like a native and less like a translator.

Mistake 2
Using 'yurāji' (review) for major life or policy changes where 'yu'īdu an-naẓar' is more appropriate.

تجنب قول "أنا أعيد التفكير" في المواقف الرسمية؛ الأفضل هو أنا أُعيد النظر.

To truly master Arabic, you must understand the spectrum of synonyms for يُعيد النظر and when to use each. While our target phrase is the most versatile, other words offer different nuances. For example, يراجع (yurāji') is the most common alternative. It is often used for reviewing documents, lessons, or small details. It suggests a process of checking for accuracy rather than a fundamental questioning of a decision. If you are "reviewing" your notes for a test, you use يراجع. If you are "reconsidering" whether to even take the test, you use يُعيد النظر.

يُعيد النظر vs. يُراجع
The first implies a potential change of mind; the second implies checking or studying.

Another powerful alternative is يتمحص (yutamaḥḥaṣ), which means "to scrutinize" or "to examine thoroughly." This is much more intense than يُعيد النظر. It suggests looking at every tiny detail with a magnifying glass. You might hear this in scientific or investigative contexts. For instance, "The committee scrutinized the evidence." If يُعيد النظر is a second look, يتمحص is an exhaustive investigation. Then there is يتدبر (yatadabbar), which has a spiritual or deeply reflective connotation, often used in the context of reflecting on the meanings of the Quran or life's big questions. It is "reconsidering" with a soulful, meditative intent.

بدلاً من يُعيد النظر، يمكن استخدام يتأمل للتعبير عن التفكير العميق والهدوء.

In legal and administrative contexts, you might encounter يستأنف (yasta'nif), which means "to appeal." While إعادة النظر is the act of looking again, الاستئناف is the formal legal procedure to have a higher court look at a case. These are often used together: "The lawyer filed an appeal (استئناف) to force the court to reconsider (إعادة النظر) the verdict." Understanding the difference between the action and the formal process is crucial for navigating professional documents. Additionally, يعدّل (yu'addil - to amend/modify) is what often happens *after* someone reconsiders. You reconsider the plan, and then you amend it.

المصطلح الأكاديمي: إعادة التقييم (Re-evaluation) غالباً ما يُستخدم في التقارير العلمية.

Finally, let's look at يتراجع عن (yatarāja' 'an), which means "to back down from" or "to withdraw." This is the result of reconsidering and deciding to cancel a previous action. For example, "He reconsidered his decision and then backed down from it." While يُعيد النظر is the process, يتراجع is the outcome. By knowing these related words, you can describe the entire lifecycle of a decision: from the initial thought, to the scrutiny (تمحيص), the reconsideration (إعادة النظر), the amendment (تعديل), and finally, perhaps, the withdrawal (تراجع). This vocabulary breadth is what separates an intermediate learner from an advanced speaker.

Register Comparison
Formal: يُعيد النظر | Administrative: يُراجع | Scientific: يتمحص | Legal: يستأنف | Spiritual: يتدبر.

بعد إعادة النظر، قرر الوزير التراجع عن قراره السابق.

How Formal Is It?

Curiosidade

In ancient Arabic philosophy, 'naẓar' was not just physical sight but also the intellectual 'vision' or reasoning. Thus, 're-vision' is a very literal translation of the concept.

Guia de pronúncia

UK /juˈʕiːduː anˈnaðˤar/
US /juˈiːduː ænˈnɑðər/
Stress is on the second syllable of 'yu'īdu' and the second syllable of 'naẓar'.
Rima com
القدر (al-qadar) البشر (al-bashar) المطر (al-maṭar) الخطر (al-khaṭar) السفر (as-safar) الحذر (al-ḥadhar) الأثر (al-athar) الصور (as-suwar)
Erros comuns
  • Pronouncing the 'ayn' as a simple 'a' or 'i'.
  • Failing to double the 'n' in 'an-naẓar'.
  • Pronouncing the emphatic 'ẓ' as a simple 'z' or 's'.
  • Forgetting the definite article 'al-' (which assimilates to 'an-').
  • Mixing up the long vowels in 'yu'īdu'.

Nível de dificuldade

Leitura 3/5

Easy to recognize in texts once the roots are known.

Escrita 4/5

Requires correct conjugation of Form IV and correct preposition usage.

Expressão oral 4/5

Pronunciation of 'ayn' and 'ẓ' can be tricky for beginners.

Audição 3/5

Very common in news, making it easy to hear frequently.

O que aprender depois

Pré-requisitos

نظر (to look) عاد (to return) في (in) قرار (decision) خطة (plan)

Aprenda a seguir

يتمحص (to scrutinize) يستأنف (to appeal) يعدّل (to amend) تقييم (evaluation) منظور (perspective)

Avançado

الاستقراء (induction) الاستنباط (deduction) التمحيص (scrutiny) المراجعة النقدية (critical review) إعادة الصياغة (reformulation)

Gramática essencial

Form IV Verbs (Af'ala)

أعاد (He returned/repeated) follows the pattern of 'Akrama'.

Verb-Preposition Collocation

The phrase 'yu'īdu an-naẓar' almost always takes 'fī'.

Definite Article Assimilation

In 'al-naẓar', the 'l' is silent and the 'n' is doubled (Sun Letter).

Past Tense Hollow Verb Conjugation

In 'a'ādu', the 'alif' drops in 'a'adtu' (I returned).

Masdar as Object

Using 'إعادة النظر' as the object of 'qarrara' or 'talaba'.

Exemplos por nível

1

أنا أُعيد النظر في طلبي.

I am reconsidering my request.

Simple present tense conjugation for 'I'.

2

هل يمكنك أن تُعيد النظر؟

Can you reconsider?

Using 'an' with the present tense.

3

هو سيعيد النظر في الأمر.

He will reconsider the matter.

Future tense with 'sa'.

4

نحن نُعيد النظر في الخطة.

We are reconsidering the plan.

Plural 'we' conjugation.

5

أرجوك، أعِد النظر في قراري.

Please, reconsider my decision.

Imperative form (command).

6

هي تُعيد النظر في القصة.

She is reconsidering the story.

Feminine singular conjugation.

7

هم يُعيدون النظر في الوقت.

They are reconsidering the time.

Masculine plural conjugation.

8

أعدتُ النظر في الفكرة.

I reconsidered the idea.

Past tense 'I' conjugation.

1

يجب أن نُعيد النظر في ميزانية البيت.

We must reconsider the house budget.

Using 'yajibu an' for obligation.

2

المعلم أعاد النظر في درجات الطلاب.

The teacher reconsidered the students' grades.

Past tense third person singular.

3

سأعيد النظر في اختيار الملابس.

I will reconsider the choice of clothes.

Future tense with first person.

4

هل ستُعيدين النظر في السفر؟

Will you (feminine) reconsider traveling?

Future tense feminine singular.

5

المدير يُعيد النظر في موعد الاجتماع.

The manager is reconsidering the meeting time.

Present tense in a professional context.

6

أعدنا النظر في مكان الحفلة.

We reconsidered the party location.

Past tense plural 'we'.

7

لا بد من إعادة النظر في هذا القرار.

It is necessary to reconsider this decision.

Using the verbal noun (masdar).

8

هو لم يُعد النظر في موقفه.

He did not reconsider his stance.

Jussive mood with 'lam'.

1

قررت اللجنة إعادة النظر في جميع الطلبات.

The committee decided to reconsider all applications.

Masdar used as an object of the verb 'qarrara'.

2

على الحكومة أن تُعيد النظر في سياسة التعليم.

The government must reconsider the education policy.

Formal structure for institutional change.

3

أعاد النظر في حياته بعد الحادث.

He reconsidered his life after the accident.

Metaphorical use for personal growth.

4

سوف نُعيد النظر في الاتفاقية الموقعة.

We will reconsider the signed agreement.

Future tense in a diplomatic context.

5

هل تعتقد أنهم سيُعيدون النظر في العقوبة؟

Do you think they will reconsider the punishment?

Questioning future actions of a group.

6

من المهم إعادة النظر في طرق استهلاك الطاقة.

It is important to reconsider energy consumption methods.

Impersonal 'min al-muhim' structure.

7

أعِد النظر في كلامك قبل أن تندم.

Reconsider your words before you regret it.

Warning using the imperative form.

8

لم تُعد النظر في خياراتها المهنية بعد.

She hasn't reconsidered her career options yet.

Negative past with 'lam' and 'ba'du'.

1

تطالب الجماهير بإعادة النظر في نتائج الانتخابات.

The masses are demanding a reconsideration of the election results.

Using the preposition 'bi' with the masdar.

2

يجب إعادة النظر جذرياً في النظام الصحي.

The health system must be radically reconsidered.

Adverb 'jadhriyyan' modifying the masdar.

3

أعاد الباحث النظر في نظريته العلمية.

The researcher reconsidered his scientific theory.

Formal academic context.

4

سوف تُعيد المحكمة النظر في القضية الشهر القادم.

The court will reconsider the case next month.

Legal terminology for a retrial or review.

5

علينا أن نُعيد النظر في علاقاتنا الدولية.

We must reconsider our international relations.

Political discourse usage.

6

هل يمكننا إعادة النظر في شروط العقد؟

Can we reconsider the terms of the contract?

Negotiation language.

7

أعدتُ النظر في موقفي تجاه القضية البيئية.

I reconsidered my stance on the environmental issue.

Reflective personal stance change.

8

لم يجد بداً من إعادة النظر في خطته الاستراتيجية.

He found no way but to reconsider his strategic plan.

Complex 'lam yajid buddan min' structure.

1

تقتضي الضرورة إعادة النظر في المفاهيم التقليدية.

Necessity dictates a reconsideration of traditional concepts.

High-level vocabulary like 'taqtadi al-darura'.

2

أعاد الفيلسوف النظر في الوجود والعدم.

The philosopher reconsidered existence and nothingness.

Philosophical and abstract context.

3

من الضروري بمكان إعادة النظر في آليات اتخاذ القرار.

It is extremely necessary to reconsider decision-making mechanisms.

Emphatic 'min al-daruri bi-makan' structure.

4

أعادت الدولة النظر في استراتيجيتها الدفاعية.

The state reconsidered its defense strategy.

Formal state-level language.

5

لا بد من إعادة النظر في المنظومة القيمية للمجتمع.

It is necessary to reconsider the value system of society.

Sociological discourse.

6

أعاد الكاتب النظر في مسودة روايته الأخيرة.

The writer reconsidered the draft of his latest novel.

Creative process context.

7

هل من الممكن إعادة النظر في المسلمات التاريخية؟

Is it possible to reconsider historical axioms?

Intellectual inquiry.

8

أعدتُ النظر في انطباعي الأول عنك.

I reconsidered my first impression of you.

Nuanced interpersonal communication.

1

أفضت الأزمة إلى إعادة النظر في أسس النظام المالي العالمي.

The crisis led to a reconsideration of the foundations of the global financial system.

Sophisticated 'afdat ila' (led to) structure.

2

يتعين علينا إعادة النظر في علاقتنا بالطبيعة في عصر الأنثروبوسين.

We must reconsider our relationship with nature in the Anthropocene era.

Highly advanced scientific/philosophical terminology.

3

أعاد النقاد النظر في التراث الأدبي برؤية معاصرة.

Critics reconsidered the literary heritage with a contemporary vision.

Literary criticism register.

4

ثمة حاجة ملحة لإعادة النظر في هيكلية المؤسسات الدولية.

There is an urgent need to reconsider the structure of international institutions.

Using 'thamma' (there is) for high formality.

5

أعاد المؤرخ النظر في الوثائق القديمة لكشف الحقائق الغائبة.

The historian reconsidered the old documents to uncover missing facts.

Academic research register.

6

ينبغي إعادة النظر في السياسات العمرانية لمواجهة التغير المناخي.

Urban policies should be reconsidered to face climate change.

Using 'yanbaghi' (should) in a formal policy context.

7

أعدتُ النظر في كينونة الذات من منظور صوفي.

I reconsidered the essence of the self from a Sufi perspective.

Deeply philosophical and spiritual register.

8

هل ستفضي هذه التحولات إلى إعادة النظر في العقد الاجتماعي؟

Will these transformations lead to a reconsideration of the social contract?

Political philosophy inquiry.

Sinônimos

يراجع يتمحص يتدبر يعدّل يستأنف يفكر ملياً يُعيد تقييم يستعرض

Antônimos

يتمسك بـ يصر على يتجاهل يهمل

Colocações comuns

إعادة النظر في القرار
إعادة النظر في السياسة
إعادة النظر جذرياً
إعادة النظر في الحكم
إعادة النظر في الميزانية
إعادة النظر في الموقف
إعادة النظر في التاريخ
إعادة النظر في العقد
إعادة النظر في المنهج
إعادة النظر في العلاقة

Frases Comuns

تحت إعادة النظر

— Something is currently being reconsidered or reviewed.

هذا المشروع حالياً تحت إعادة النظر.

لا بد من إعادة النظر

— It is absolutely necessary to reconsider the matter.

لا بد من إعادة النظر في هذه القوانين.

رفض إعادة النظر

— To refuse to look at a decision again.

رفضت الإدارة إعادة النظر في طلبي.

دعوة لإعادة النظر

— A call or invitation to reconsider something.

وجهت النقابة دعوة لإعادة النظر في الأجور.

فرصة لإعادة النظر

— A chance to think again before it's too late.

هذه فرصة لإعادة النظر في خططك.

أعاد النظر في حساباته

— To rethink one's strategies or life choices.

بعد الخسارة، أعاد التاجر النظر في حساباته.

إعادة النظر الشاملة

— A comprehensive or total re-evaluation.

نحن بحاجة إلى إعادة نظر شاملة في المنظومة.

بناءً على إعادة النظر

— Based on the results of the reconsideration.

بناءً على إعادة النظر، تم تغيير الموعد.

إعادة النظر في الأولويات

— Rethinking what is most important.

يجب علينا إعادة النظر في أولوياتنا الآن.

إعادة النظر في الذات

— Self-reflection or personal re-evaluation.

السفر يساعد الإنسان على إعادة النظر في الذات.

Frequentemente confundido com

يُعيد النظر vs ينظر مرة أخرى

This is a literal looking again with eyes, whereas 'yu'īdu an-naẓar' is metaphorical reconsideration.

يُعيد النظر vs يراجع

Used for proofreading or studying, while 'yu'īdu an-naẓar' is for changing decisions.

يُعيد النظر vs يفكر

Just 'to think,' which is less specific than the process of 'reconsidering' something already decided.

Expressões idiomáticas

"أعاد النظر في أوراقه"

— To rethink one's position or strategy, especially in a competition or conflict.

بعد الهزيمة، كان على الحزب أن يعيد النظر في أوراقه.

Journalistic
"ضرب عرض الحائط"

— To ignore completely (the opposite of reconsidering).

ضرب بقرارات اللجنة عرض الحائط.

Literary
"وضع تحت المجهر"

— To scrutinize very closely (more intense than reconsidering).

وضعت الصحافة تصرفات الوزير تحت المجهر.

Journalistic
"قلب الأمور ظهراً لبطن"

— To examine something from every possible angle.

قلب الأمور ظهراً لبطن قبل أن يقرر.

Literary
"رجع بخفي حنين"

— To return empty-handed (often after failing to get someone to reconsider).

حاول إقناعه لكنه رجع بخفي حنين.

Classical/Idiomatic
"بين عشية وضحاها"

— Overnight (how quickly someone might reconsider or a situation might change).

تغير موقفه بين عشية وضحاها.

Common
"فتح صفحة جديدة"

— To start over (the result of a positive reconsideration).

بعد اعتذاره، قررنا فتح صفحة جديدة.

Common
"على نار هادئة"

— To consider something slowly and without rush.

نحن نعيد النظر في المشروع على نار هادئة.

Informal
"حبر على ورق"

— Just ink on paper (a decision that needs reconsideration because it isn't effective).

هذا الاتفاق مجرد حبر على ورق.

Common
"قطع قول كل خطيب"

— To make a final decision that ends all reconsideration.

جاء رد المدير ليقطع قول كل خطيب.

Classical

Fácil de confundir

يُعيد النظر vs أعاد

It means to return or repeat.

'A'āda' is a general verb for repeating an action, while 'yu'īdu an-naẓar' is a specific idiom for thinking again.

أعاد الطالب السنة الدراسية. (He repeated the year).

يُعيد النظر vs استعاد

Similar root and Form X version.

'Ista'āda' means to recover or retrieve something lost, not to reconsider a thought.

استعاد وعيه بعد الحادث. (He regained consciousness).

يُعيد النظر vs ناظر

Same root as 'naẓar'.

'Nāẓir' can mean an observer or a school principal, whereas 'naẓar' in the phrase refers to the act of looking.

ناظر المدرسة رجل طيب. (The principal is a good man).

يُعيد النظر vs تراجع

Often happens after reconsidering.

'Tārāja' means to withdraw or retreat, which is the result of 'yu'īdu an-naẓar'.

تراجع الجيش عن الحدود. (The army retreated from the borders).

يُعيد النظر vs مراجعة

Synonym for review.

'Murāja'a' is often administrative or academic; 'yu'īdu an-naẓar' is more about judgment.

مراجعة الحسابات ضرورية. (Reviewing the accounts is necessary).

Padrões de frases

A1

أنا [Verb] في [Noun]

أنا أعيد النظر في الخطة.

A2

يجب أن [Verb] في [Noun]

يجب أن نعيد النظر في الميزانية.

B1

قرر [Subject] [Masdar] في [Noun]

قرر المدير إعادة النظر في القرار.

B2

هناك مطالبات بـ [Masdar] في [Noun]

هناك مطالبات بإعادة النظر في القوانين.

C1

تقتضي الضرورة [Masdar] في [Noun]

تقتضي الضرورة إعادة النظر في المفاهيم.

C2

أفضت [Noun] إلى [Masdar] في [Noun]

أفضت الأزمة إلى إعادة النظر في النظام.

Mixed

سوف [Verb] [Adverb] في [Noun]

سوف نعيد النظر جذرياً في سياستنا.

Mixed

من المهم [Masdar] في [Noun]

من المهم إعادة النظر في خياراتنا.

Família de palavras

Substantivos

إعادة (returning/repeating)
نظر (sight/view)
نظرة (a look)
منظور (perspective)
ناظر (observer/school principal)

Verbos

أعاد (returned/repeated)
عاد (returned)
نظر (looked)
انتظر (waited)
استعاد (recovered/retrieved)

Adjetivos

معاد (repeated/recycled)
نظري (theoretical)
منظور (visible)
منتظر (expected)

Relacionado

مراجعة (review)
تفكير (thinking)
تعديل (modification)
قرار (decision)
تقييم (evaluation)

Como usar

frequency

Extremely high in formal written and spoken Arabic.

Erros comuns
  • أعاد النظر القرار أعاد النظر في القرار

    Missing the preposition 'fī'. You must reconsider *in* something in Arabic.

  • أعدتُ النظر في الكتاب راجعتُ الكتاب

    Using 'reconsider' when you just mean 'reviewed' or 'studied' the book. 'Yu'īdu an-naẓar' is for decisions/opinions.

  • هو يُعيد نظر في الأمر هو يُعيد النظر في الأمر

    Omitting the definite article 'al-' from 'naẓar'. The phrase is a fixed idiom with the article.

  • أعاد النظر إلى الأمر أعاد النظر في الأمر

    Using 'ila' (to) instead of 'fī' (in). While 'ila' is for physical looking, 'fī' is for intellectual reconsideration.

  • أعاد التفكير في قراره أعاد النظر في قراره

    While not 'wrong,' 'أعاد النظر' is much more idiomatic and common in formal Arabic than 'أعاد التفكير'.

Dicas

Watch the Conjugation

The verb 'أعاد' is a Form IV hollow verb. In the past tense, the middle 'alif' drops when a consonant-starting suffix is added (like 'tu', 'ta', 'na').

Use 'fī' Always

Don't translate 'reconsider something' directly. Always say 'reconsider *in* something' (yu'īdu an-naẓar fī...).

News Trigger

When you hear this on the news, get ready for a potential change in the story. It is a major keyword for political shifts.

Formal vs. Informal

Use this phrase to sound professional. For casual talk with friends, 'yufakkir marra thāniya' is also fine, but 'yu'īdu an-naẓar' is more elegant.

Masdar Power

The noun form 'إعادة النظر' is extremely versatile. You can put it after 'يجب' (must), 'قرر' (decided), or 'طلب' (requested).

The Sun Letter

The 'N' in 'an-naẓar' is a sun letter. The 'L' of the definite article is not pronounced, and the 'N' is doubled.

Polite Refusal

If you want to say no but stay polite, say 'سأعيد النظر في الأمر' (I will reconsider the matter). It sounds better than a flat 'no'.

Critical Thinking

In essays, use this phrase to show that you are evaluating different perspectives. It is a hallmark of critical academic writing.

Root Recognition

Linking this to the root 'Return' (ع-و-د) helps you remember that it's about 'returning' to a thought.

Fixed Phrase

Treat 'yu'īdu an-naẓar' as a single unit of meaning rather than two separate words. This makes it easier to use fluently.

Memorize

Mnemônico

Think of 'Yu-ee-du' as 'You-do' again, and 'Na-thar' as 'Another' look. So, 'You do another look' equals reconsidering.

Associação visual

Imagine a person looking at a document, putting it down, and then picking it up again with a magnifying glass.

Word Web

Decision Sight Return Change Review Policy Think Again

Desafio

Try to use the phrase in three different tenses (past, present, future) in a short paragraph about a trip you planned.

Origem da palavra

The phrase is a compound of the Form IV verb 'أعاد' and the noun 'النظر'. 'أعاد' comes from the root 'ع-و-د' which means to return or repeat. 'النظر' comes from the root 'ن-ظ-ر' which means to see, look, or contemplate.

Significado original: Literally 'to return the sight' or 'to bring the gaze back' to something.

Semitic (Arabic).

Contexto cultural

It is a neutral and safe phrase to use in all contexts.

Similar to 'rethink' or 'go back to the drawing board,' but more formal.

Common in legal appeals in Arab courts. Used in Al Jazeera headlines regarding UN resolutions. Frequent in academic critiques of historical texts.

Pratique na vida real

Contextos reais

Legal Proceedings

  • طلب إعادة النظر
  • إعادة النظر في الحكم
  • أدلة جديدة لإعادة النظر
  • قرار المحكمة بإعادة النظر

Business Strategy

  • إعادة النظر في الميزانية
  • إعادة النظر في خطة التسويق
  • إعادة النظر في العقود
  • إعادة النظر في أداء الموظفين

Political News

  • إعادة النظر في العلاقات
  • إعادة النظر في القوانين
  • مطالب دولية بإعادة النظر
  • تغيير جذري وإعادة نظر

Personal Life

  • أعدتُ النظر في موقفي
  • هل ستعيد النظر؟
  • أحتاج وقتاً لإعادة النظر
  • إعادة النظر في الأولويات

Academic Research

  • إعادة النظر في الفرضية
  • إعادة النظر في النتائج
  • مراجعة وإعادة نظر
  • نقد وإعادة نظر

Iniciadores de conversa

"هل تعتقد أن الحكومة ستعيد النظر في الضرائب؟"

"متى كانت آخر مرة أعدتَ فيها النظر في قرار كبير؟"

"هل يمكنك إعادة النظر في موعد اجتماعنا غداً؟"

"لماذا يرفض بعض الناس إعادة النظر في آرائهم؟"

"هل يجب علينا إعادة النظر في طريقة استخدامنا للتكنولوجيا؟"

Temas para diário

اكتب عن قرار اتخذته ثم أعدتَ النظر فيه لاحقاً. ماذا حدث؟

هل تعتقد أن إعادة النظر هي علامة على القوة أم الضعف؟ ولماذا؟

صف موقفاً في العمل أو المدرسة تطلب فيه إعادة النظر في سياسة معينة.

تخيل أنك زعيم عالمي، ما هي القضية التي ستعيد النظر فيها فوراً؟

كيف تساعدنا إعادة النظر في الذات على أن نصبح أشخاصاً أفضل؟

Perguntas frequentes

10 perguntas

Not necessarily. It means the *process* of looking at a decision again. After reconsidering, you might decide to keep the original decision, but the phrase implies that a change was at least possible or considered.

While you *could*, it is much more common for abstract things like decisions, laws, and thoughts. For a physical object, 'يتمحص' or 'يفحص' (to inspect) is usually better.

Yes, but it often sounds a bit formal. In Egyptian or Levantine Arabic, people might say 'يفكر تاني' (think again) or 'يراجع نفسه' (review himself), but 'yu'īdu an-naẓar' is understood by everyone.

'أعاد النظر' is much more common and idiomatic in Arabic. 'أعاد التفكير' is a more literal translation of the English 'rethink' and is less preferred in high-quality writing.

You say 'أعدتُ النظر' (a'adtu an-naẓar). Notice that the long 'a' in 'a'āda' disappears when you add the 'tu' suffix.

Yes, the idiom is fixed as 'yu'īdu an-naẓar'. You cannot say 'yu'īdu naẓaran' or any other variation without the definite article.

Absolutely! It often suggests being open-minded, fair, and willing to correct mistakes, which are positive traits.

You should almost always use 'في' (fī). For example: 'أعيد النظر في خياري' (I am reconsidering my choice).

The roots are used, but this specific idiomatic compound is more characteristic of Modern Standard Arabic (MSA).

Yes, it is very appropriate for asking a teacher to 're-examine' or 'reconsider' a grade you received.

Teste-se 200 perguntas

writing

Write a sentence in Arabic asking your boss to reconsider your salary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The government will reconsider the new law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using the past tense 'I reconsidered my plan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'It is necessary to reconsider the budget.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'yu'īdu an-naẓar' in a political context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Why did you reconsider your decision?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a time you changed your mind about a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The committee is reconsidering all the applications.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write an imperative sentence telling someone to reconsider their words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'We need to reconsider our priorities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a researcher reconsidering a theory.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The court decided to reconsider the verdict.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'sawfa' to express a future reconsideration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'She reconsidered her career options.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about a student asking for a grade review.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'Reconsidering the past is important for the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence using 'lam' (negative past).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'The company is reconsidering its marketing strategy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Write a sentence about reconsidering a travel destination.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
writing

Translate: 'They are reconsidering the terms of the contract.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the phrase: يُعيد النظر

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I reconsidered' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask a friend: 'Can you reconsider?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'We must reconsider the plan' in a formal way.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'under review' in Arabic?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the past tense: أعاد النظر

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I will reconsider my decision' in the future.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Give a command to a group: 'Reconsider!'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'It is important to reconsider' using the masdar.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Explain the literal meaning of the phrase in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He hasn't reconsidered yet'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Ask: 'Will the government reconsider the law?'

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I reconsidered my impression of you'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Tell someone politely: 'Please reconsider your request'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'Radical reconsideration' in Arabic.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'They are reconsidering the budget'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Pronounce the word: مراجعة

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'I need time to reconsider'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

How do you say 'reconsidering priorities'?

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
speaking

Say 'He decided to reconsider'.

Read this aloud:

Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the verb: 'سيعيد النظر في الموقف.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and transcribe: 'أعدتُ النظر في خطتي.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the speaker reconsidering? 'يجب إعادة النظر في الضرائب.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen for the preposition: 'أعِد النظر في كلامك.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the speaker using past or future? 'سأعيد النظر.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe the masdar phrase: 'إعادة النظر جذرياً'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Who is being asked to reconsider? 'أعيدوا النظر أيها الزملاء.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the final word? 'قررت المحكمة إعادة النظر في الحكم.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the subject: 'هي تُعيد النظر في القصة.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

What is the mood of the speaker? 'أرجوك، أعِد النظر!'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'لم يُعد النظر في موقفه.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Identify the word for 'priorities': 'إعادة النظر في الأولويات'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Is the sentence positive or negative? 'رفض المدير إعادة النظر.'

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Transcribe: 'تحت إعادة النظر'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:
listening

Listen and identify the root sounds: 'ع-و-د'.

Correto! Quase. Resposta certa:
Correto! Quase. Resposta certa:

/ 200 correct

Perfect score!

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!