At the A1 level, you only need to know 'يقرع' in its most basic context: someone knocking on a door or ringing a bell. Imagine you are at a house and you want to say 'He knocks on the door.' You would say 'هو يقرع الباب.' It is a simple action verb. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember the sound 'ya-qra-u' and associate it with the image of a hand hitting a door. At this stage, it is helpful to learn it alongside words like 'الباب' (the door) and 'الجرس' (the bell). You might also hear it in very simple stories or classroom instructions. For example, a teacher might say 'يقرع الجرس' to tell you it is time to start the lesson. Focus on the physical motion and the direct relationship between the person and the object being knocked. Don't worry about the 'Ayn sound being perfect yet; just try to make a sound at the back of your throat. This verb is one of the first 'action' words you will learn for social interaction, as it describes how you announce yourself at someone's home. It's a 'doing' word that connects people.
At the A2 level, you should begin to use 'يقرع' in more complete sentences and understand its present tense conjugation for different people. For example, 'أنا أقرع' (I knock), 'أنت تقرع' (You knock), and 'نحن نقرع' (We knock). You should also notice that this verb does not usually need a preposition like 'on' in English. You say 'يقرع الباب' directly. This is a key difference to master. You can also start to use it in everyday scenarios, such as talking about your daily routine: 'I ring the bell when I arrive at work.' This level also introduces the feminine form 'تقرع' (taqra'u), which is important for talking about women or girls. You will likely encounter this word in simple reading passages about visiting friends or family. It's also the time to distinguish it from 'يدق' (yaduqqu), which is another common word for knocking. While both are okay, 'يقرع' feels a bit more formal and is the standard in textbooks. Try to use it when describing pictures of people at doors or bells. You are building the foundation for more abstract uses later on.
At the B1 level, you can start exploring the metaphorical and idiomatic uses of 'يقرع'. This is where the word becomes really interesting. You will see it in news headlines like 'يقرع ناقوس الخطر' (ringing the alarm bell). This means signaling a warning about a problem. You should be comfortable using the verb in different tenses, including the past tense 'قرع' (qara'a) and the future 'سيقرع' (sa-yaqra'u). You will also encounter the noun form 'قرع' (the act of knocking/ringing). B1 learners should also be able to understand the verb in the context of traditional culture, such as 'يقرع الطبل' (beating the drum). This is common in descriptions of festivals or historical events. You should also start paying attention to the 'Ayn (ع) sound at the end of the word to ensure you aren't confusing it with 'يقرأ' (to read). At this level, your vocabulary is expanding, and 'يقرع' helps you describe sounds and warnings more precisely. You might use it in an essay about social issues or a story about a mysterious visitor. It's a versatile tool for adding detail to your descriptions.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'يقرع' in all its forms, including the passive voice 'يُقرع' (is being knocked/rung). You will notice this in more sophisticated literature where the focus is on the sound itself rather than the person making it. For example, 'يُقرع الجرس في تمام الساعة الثامنة' (The bell is rung at exactly eight o'clock). You should also be able to use the verb to describe more abstract concepts, such as 'يقرع أبواب النجاح' (knocking on the doors of success). This level requires you to understand the nuance between 'يقرع' and its synonyms like 'يطرق' or 'يدق' in different registers. You might use 'يقرع' in a formal presentation or a newspaper article, while using 'يدق' in a casual conversation. Your ability to switch between these based on the context shows your growing fluency. You should also be able to identify the root Q-R-A and see how it relates to other words, though there aren't many common ones for this specific root. You are now using the word not just to describe an action, but to set a tone or deliver a warning.
At the C1 level, 'يقرع' becomes a tool for stylistic expression and rhetorical effect. You will encounter it in classical poetry and high-level academic or political discourse. It might be used to describe the 'clashing' of ideas or the 'striking' of a deal in a very formal sense. You should be sensitive to its rhythmic qualities in a sentence. For instance, in a speech, 'تقرع الطبول' can be used to create a sense of urgency or impending change. You should also understand its historical usage in texts that describe ancient battles or ceremonies. At this level, you are expected to know the difference between 'قرع' and other similar roots with absolute precision. You can use it to create vivid imagery in your writing, perhaps describing how a thought 'knocks' at the mind's door. Your mastery of the 'Ayn sound should be perfect, and you should be able to conjugate it effortlessly in all moods, including the jussive (e.g., 'لم يقرع'). You are no longer just learning the word; you are using it to influence your audience and add layers of meaning to your communication.
At the C2 level, your understanding of 'يقرع' is native-like. You appreciate the subtle auditory associations the word carries—the sharp, percussive nature of the 'Q' and the 'Ayn'. You can analyze its use in the most complex literary works, from the Quran to modern avant-garde Arabic novels. You understand how it functions as a symbol of transition, warning, or entry. You might use it in a philosophical discussion about 'knocking on the doors of the unknown' or in a critique of a musical performance to describe the percussion. You are aware of the rare and archaic meanings of the root and can interpret them in context. Your usage is flawless across all registers, from the most technical legal or political warnings to the most evocative poetic descriptions. You can play with the word's sounds and meanings to create puns or sophisticated metaphors. For you, 'يقرع' is not just a verb for 'knocking'; it is a versatile percussive element in the symphony of the Arabic language, capable of conveying everything from a humble request to a global catastrophe.

يقرع در ۳۰ ثانیه

  • يقرع is a versatile Arabic verb meaning to knock or ring, essential for social interactions.
  • It is used for doors, bells, and drums, and commonly appears in the phrase 'ringing the alarm bell'.
  • Learners must distinguish it from 'يقرأ' (to read) by focusing on the 'Ayn sound.
  • It is a transitive verb that typically takes a direct object without a preposition.

The Arabic verb يقرع (yaqra'u) is a foundational action verb primarily associated with the physical act of striking a surface to produce a sound. At its most basic level, for an A2 learner, it translates to 'to knock' or 'to ring.' However, its semantic field is much broader than the English equivalent, encompassing everything from a polite tap on a wooden door to the thunderous beating of war drums or the sharp tolling of a church bell. Understanding يقرع requires a grasp of the physical impact involved; it is not just making a noise, but the result of two objects meeting with intent.

Physical Action
The verb describes the motion of a hand, a tool, or a clapper hitting a stationary object. In everyday life, this is most commonly seen when a visitor arrives at a house.

الضيف يقرع الباب بهدوء ليلاً.

The guest knocks on the door quietly at night.

Beyond the door, يقرع is the standard verb for ringing bells. Whether it is a small handbell used to summon someone or a massive cathedral bell, the action is defined as قرع الجرس. This usage extends into the metaphorical realm in modern Arabic media, where you will often hear about 'ringing the alarm bells' (يقرع ناقوس الخطر) regarding climate change, economic crises, or health risks. This versatility makes it a high-frequency verb in both spoken dialects and Modern Standard Arabic (MSA).

Metaphorical Resonance
To 'strike' a chord or to 'knock' on the doors of success. It implies effort and the initiation of contact to gain entry or attention.

In historical contexts, the verb is used for the 'beating' of drums, particularly those used to signal the start of a battle or a ceremonial procession. The phrase تقرع الطبول (the drums are beaten) carries a heavy, rhythmic connotation that English speakers might associate with 'pounding.' This illustrates that يقرع is not limited to small sounds; it covers the entire spectrum of percussive impact.

المسحراتي يقرع طبلته لإيقاظ الناس للسحور.

The Musaharati beats his drum to wake people for Suhoor.
Auditory Impact
The sound produced by يقرع is usually sharp and distinct, unlike a continuous hum or a soft rustle.

Finally, learners should note that يقرع is a present-tense verb (Mudari'). Its root is Q-R-A (ق-ر-ع). In the present tense, the 'ayn (ع) at the end gives it a deep, guttural sound that almost mimics the sudden stop of a knock. Mastering the pronunciation of the 'ayn is key to sounding natural when saying this word. It is frequently followed directly by the object (the door, the bell, the drum) without the need for a preposition, which simplifies its use in basic sentences.

Using يقرع correctly involves understanding its grammatical role as a transitive verb. In Arabic, this means the verb acts directly upon the object. You don't 'knock on' the door in the same way English does with a preposition; you simply 'knock the door' (يقرع الباب). This directness is a common feature of Arabic verbs that English speakers often find confusing at first.

Grammar Pattern
Subject + يقرع + Object (Noun). Example: الولد يقرع الجرس.

لماذا يقرع ذلك الرجل الجرس باستمرار؟

Why is that man ringing the bell continuously?

When conjugating يقرع, it follows the standard pattern for Form I triliteral verbs with a guttural third radical. Because the 'ayn (ع) is a 'throat letter,' the stem vowel in the present tense is an 'a' (fatha), making it yaqra'u rather than yaqri'u or yaqru'u. This is a helpful rule for learners: verbs with guttural letters in the second or third position often take a fatha in the present tense.

In more advanced usage, you might see the verb used in the passive voice: يُقرع (yuqra'u), meaning 'is being knocked/rung.' This is common in literature to create a sense of mystery. For instance, 'The door is being knocked upon' (يُقرع الباب) doesn't specify who is doing the knocking, focusing instead on the sound and the anticipation of the person inside.

Negative Forms
Use 'لا' for the present: لا يقرع (He does not knock). Use 'لم' for the past negation: لم يقرع (He did not knock).

لا تقرع الباب بقوة؛ فالطفل نائم.

Do not knock on the door loudly; the baby is sleeping.

The verb also appears in the imperative form اقرع (iqra'). This is a command. If you are telling someone to 'Ring the bell!', you would say اقرع الجرس!. Note the elision of the final vowel in the imperative. This command form is useful in daily instructions or when directing someone in a game or a specific task involving sound production.

Collective Usage
When a group is doing the action, it becomes يقرعون (yaqra'una). Example: 'They beat the drums' (يقرعون الطبول).

You will encounter يقرع in a variety of settings, ranging from the mundane to the highly dramatic. In a modern urban environment, the most common place to hear or see this word is in the context of residential life. Building intercoms or signs near doors might use variations of this root to instruct visitors on how to announce their arrival.

In the Media
News broadcasts frequently use the idiom يقرع ناقوس الخطر (ringing the danger bell). This is a standard way for journalists to signal that a situation has become critical.

العلماء يقرعون ناقوس الخطر بشأن التلوث.

Scientists are ringing the alarm bell regarding pollution.

In literature and storytelling, يقرع is used to build suspense. A character who 'knocks on a mysterious door' or a 'bell that rings in the middle of the night' uses this verb to ground the reader in a specific sensory experience. Classical Arabic poetry also employs this verb to describe the clashing of swords or the rhythmic gallop of horses' hooves, though these are more specialized, archaic uses.

Religious contexts also feature this word. In many Arab countries with Christian populations, the ringing of church bells (قرع أجراس الكنائس) is a familiar sound and a common phrase in local news or descriptions of the social fabric. Similarly, during Ramadan, the traditional figure of the 'Musaharati' who beats a drum to wake people for the pre-dawn meal is described using this verb.

Educational Settings
In schools, the ringing of the bell to signify the end of a class or the start of the day is always قرع الجرس. Teachers might say, 'The bell is ringing' (الجرس يقرع).

عندما يقرع الجرس، يخرج الطلاب إلى الساحة.

When the bell rings, the students go out to the courtyard.

Finally, in sports, particularly boxing or wrestling matches held in Arabic-speaking countries, the sound that starts and ends a round is the قرع of a bell. This reinforces the idea of the verb as an 'initiator' of an event or a change in state.

The most frequent mistake English speakers make with يقرع is a phonological one: confusing it with the verb يقرأ (yaqra'u), which means 'to read.' Because both verbs have the same first two letters and end with a similar-sounding consonant to the untrained ear, beginners often swap them. However, the difference is crucial: يقرأ ends with a Hamza (ء), which is a sharp glottal stop, while يقرع ends with an 'Ayn (ع), which is a deep pharyngeal sound.

The 'Ayn vs. Hamza Trap
Confusing يقرأ (he reads) with يقرع (he knocks). Practice the 'Ayn sound to distinguish 'knocking' from 'reading'.

خطأ: هو يقرأ الباب. (He reads the door.)

صح: هو يقرع الباب. (He knocks on the door.)

Another common error is the use of prepositions. In English, we say 'knock on the door.' This leads many learners to try to insert على (ala) or في (fi) after the verb. While يقرع على الباب is sometimes understood, it is less standard than the direct object construction يقرع الباب. Stick to the direct object for a more authentic Arabic sound.

A stylistic mistake involves using يقرع for electronic sounds. While it is perfect for physical bells and doors, it is rarely used for the 'ringing' of a modern smartphone. For phones, the verb يرن (yarunnu) is the correct choice. Using يقرع for a phone might make it sound like the phone is physically striking something like a drum, which sounds awkward to native speakers.

Register Confusion
Using يقرع in very informal street slang where يدق (yiduqq) might be more common. يقرع is perfectly fine, but يدق is the 'go-to' for many dialects.

Lastly, learners sometimes forget to change the gender of the verb. If the subject is a woman, a girl, or a feminine noun like الحكومة (the government), the verb must start with a 'T' (تقرع). 'The government rings the alarm' would be الحكومة تقرع ناقوس الخطر, not يقرع.

Arabic is a language rich in synonyms, and يقرع is part of a cluster of verbs that describe sounds and impacts. Understanding the nuances between these can elevate your Arabic from basic to expressive. The most common alternative is يدق (yaduqqu).

يقرع vs. يدق
يقرع is more formal and often used for bells and drums. يدق is used for knocking on doors, heartbeats, and hammering nails. It is more common in daily dialects.

يدق قلبي بسرعة. (My heart beats fast.) - You wouldn't use يقرع here.

Another similar verb is يطرق (yatraqu). This verb specifically refers to 'knocking' or 'hammering.' It comes from the same root as طريق (road/path), suggesting the 'beating' of a path. While يقرع is broad, يطرق is very focused on the physical act of knocking on a door to request entry. In formal literature, الطارق (The Knocker) is a famous term for a nighttime visitor.

يرن (Yarunnu)
This is specifically 'to ring' in an auditory sense. It is the verb of choice for telephones, alarm clocks, and the general sound of a bell ringing without focusing on the physical strike.

For more violent or loud striking, one might use يخبط (yakhbitu). This implies a more forceful, perhaps unrefined, hitting or banging. If someone is angry and banging on a table, يخبط is more appropriate than the more neutral يقرع. Finally, يصدم (yasdimu) means to collide or crash, which is a much more intense form of contact than a knock.

Summary Table
- يقرع: Formal, bells/drums/doors. - يدق: General, heartbeat/knocking/hammering. - يطرق: Specific to knocking/visiting. - يرن: Sound of a phone or bell. - يخبط: Loud banging/hitting.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 101st Surah of the Quran is titled 'Al-Qari'ah' (The Striker), referring to the Day of Judgment as a calamity that strikes the hearts and the world.

راهنمای تلفظ

UK /jaq.raʕ/
US /jæk.rə/
The stress is on the first syllable: YAQ-ra'.
هم‌قافیه با
يصرع (yasra') - to knock down يفرع (yafra') - to branch out يشرع (yashra') - to begin يبرع (yabra') - to excel يتفرع (yatafarra') يتسرع (yatasarra') يتذرع (yatazarra') يتبرع (yatabarra')
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ayn' like a 'hamza' (glottal stop), making it sound like 'yaqra' (he reads).
  • Softening the 'qaf' into a 'kaf' (k) sound.
  • Omiting the 'ayn' sound entirely at the end.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize but easy to confuse with 'read'.

نوشتن 3/5

Requires remembering the 'Ayn at the end.

صحبت کردن 4/5

The 'Ayn and 'Qaf' combo is tricky for beginners.

گوش دادن 3/5

Need to distinguish from 'yaqra' (reads).

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

باب جرس يد صوت هو

بعداً یاد بگیرید

يطرق يرن ناقوس خطر طبل

پیشرفته

قوارع مقرعة استئذان تنبيه إيقاع

گرامر لازم

Present Tense Conjugation

أنا أقرع، نحن نقرع، هو يقرع.

Transitive Verbs

يقرع الباب (Direct object, no preposition).

Guttural Letters Stem Vowel

Because of 'Ayn, the middle vowel is 'a' (yaqra'u).

Imperative Formation

اقرع (Drop the 'ya' and add 'i' prefix).

Passive Voice

يُقرع الباب (The door is being knocked).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

الولد يقرع الباب.

The boy knocks on the door.

Simple Subject-Verb-Object (SVO) structure.

2

أنا أقرع الجرس.

I ring the bell.

First person singular 'أنا'.

3

هل تقرع الباب؟

Are you knocking on the door?

Question form using 'هل'.

4

هو يقرع الجرس الآن.

He is ringing the bell now.

Present continuous sense in Arabic.

5

لا يقرع الطفل الباب.

The child does not knock on the door.

Negation with 'لا'.

6

من يقرع الباب؟

Who is knocking on the door?

Interrogative 'من' (who).

7

هي تقرع الجرس.

She rings the bell.

Feminine third person 'هي'.

8

نحن نقرع الباب.

We knock on the door.

First person plural 'نحن'.

1

يقرع الضيف الباب ثلاث مرات.

The guest knocks on the door three times.

Adding a count 'ثلاث مرات'.

2

عندما يقرع الجرس، تبدأ الحصة.

When the bell rings, the class starts.

Conditional 'عندما' (when).

3

لماذا تقرع الباب بقوة؟

Why are you knocking on the door loudly?

Adverbial phrase 'بقوة' (with strength/loudly).

4

يقرع المعلم الجرس لينتبه الطلاب.

The teacher rings the bell so the students pay attention.

Purpose clause with 'لـ' (so that).

5

لا تقرع الجرس في الليل.

Don't ring the bell at night.

Imperative negation 'لا تقرع'.

6

يقرع الرجل الطبل في الشارع.

The man beats the drum in the street.

Contextual shift to 'drumming'.

7

أسمع شخصاً يقرع الباب.

I hear someone knocking on the door.

Verb following 'أسمع' (I hear).

8

هي لا تقرع الباب، هي تدخل فقط.

She doesn't knock; she just enters.

Contrastive sentence structure.

1

يقرع العلماء ناقوس الخطر بشأن المناخ.

Scientists are ringing the alarm bell regarding the climate.

Idiomatic use: 'ringing the alarm'.

2

كان يقرع الباب عندما كنت نائماً.

He was knocking on the door while I was sleeping.

Past continuous 'كان يقرع'.

3

يجب أن تقرع الباب قبل الدخول.

You must knock on the door before entering.

Modal 'يجب أن' (must).

4

صوت الجرس يقرع في أذني.

The sound of the bell is ringing in my ears.

Metaphorical auditory focus.

5

يقرع المسحراتي طبلته لإيقاظ الناس.

The Musaharati beats his drum to wake people up.

Cultural specific context.

6

هل سمعت أحداً يقرع الجرس في الخارج؟

Did you hear someone ringing the bell outside?

Complex question structure.

7

يقرع الحارس الجرس للإعلان عن الخطر.

The guard rings the bell to announce danger.

Direct object 'الجرس' with purpose.

8

بدأ الممثل يقرع الطبول في المسرحية.

The actor started beating the drums in the play.

Verb 'بدأ' followed by present tense.

1

تقرع طبول الحرب في المنطقة.

The drums of war are beating in the region.

Passive/Impersonal 'تقرع' with 'طبول'.

2

يقرع الفشل أبواب من لا يستعد.

Failure knocks on the doors of those who do not prepare.

Metaphorical subject 'الفشل'.

3

استمر في قرع الأبواب حتى تجد فرصة.

Keep knocking on doors until you find an opportunity.

Gerund/Masdar 'قرع' used as an object.

4

يقرع هذا الخبر ناقوس الخطر في قلوبنا.

This news rings an alarm bell in our hearts.

Abstract metaphorical extension.

5

لم يقرع أحد الباب طوال اليوم.

No one knocked on the door all day.

Negation with 'لم' (past tense meaning).

6

أجراس الكنائس تقرع في أيام الأعياد.

Church bells ring on holidays.

Plural subject 'أجراس'.

7

يقرع الملاكم الجرس لإنهاء الجولة.

The boxer rings the bell to end the round.

Specific sporting context.

8

علينا أن نقرع كل الأبواب المتاحة.

We must knock on all available doors.

Idiom for 'trying every possibility'.

1

تقرع الكلمات الصادقة أبواب العقول.

Sincere words knock on the doors of minds.

Highly literary metaphor.

2

ما زالت أصداء تلك الحادثة تقرع في ذاكرتي.

The echoes of that incident still ring in my memory.

Continuous state 'ما زالت'.

3

يقرع الكاتب على أوتار الحزن في روايته.

The writer strikes the chords of sadness in his novel.

Metaphorical 'striking chords'.

4

يقرع القدر بابنا في اللحظة غير المتوقعة.

Fate knocks on our door at the unexpected moment.

Personification of 'القدر' (Fate).

5

أخذ يقرع الكأس بالملعقة لجذب الانتباه.

He began striking the glass with the spoon to attract attention.

Specific physical action 'يقرع الكأس'.

6

تقرع الرياح القوية نوافذ البيت القديم.

Strong winds knock against the windows of the old house.

Natural element as subject.

7

يقرع صوته الجهوري مسامع الحاضرين.

His booming voice strikes the ears of those present.

Auditory metaphor 'يقرع مسامع'.

8

لا بد من قرع الحجة بالحجة في المناظرة.

One must strike argument with argument in the debate.

Intellectual 'striking' context.

1

تقرع نواقيس الضمير عندما نرتكب خطأً.

The bells of conscience ring when we make a mistake.

Philosophical metaphor.

2

يقرع الشاعر في قصيدته أبواب الخلود.

The poet knocks on the doors of immortality in his poem.

High literary register.

3

صارت طبول الحرب تقرع في كل زاوية.

The drums of war have begun to beat in every corner.

State of being verb 'صارت'.

4

يقرع الفكر الحر جدران الجهل السميكة.

Free thought strikes the thick walls of ignorance.

Abstract ideological metaphor.

5

كان لقرع سيوفهم رنين في وادي الموت.

The clashing of their swords had a ring in the valley of death.

Masdar 'قرع' in a possessive construct.

6

يقرع الحزن بابه بعد رحيل الأحبة.

Sadness knocks on his door after the departure of loved ones.

Emotional personification.

7

تقرع الحقيقة المرة قلوب الغافلين.

The bitter truth strikes the hearts of the heedless.

Moralizing metaphor.

8

يقرع الباحث في أصول اللغة أبواباً منسية.

The researcher in linguistics knocks on forgotten doors.

Academic metaphor.

ترکیب‌های رایج

يقرع الباب
يقرع الجرس
يقرع ناقوس الخطر
يقرع الطبول
يقرع الكؤوس
يقرع مسامع
يقرع الحجة
يقرع أبواب
يقرع بعنف
يقرع بانتظام

عبارات رایج

يقرع الباب بقوة

— To knock on the door forcefully.

لماذا يقرع الباب بقوة؟

يقرع الجرس مرتين

— To ring the bell twice.

يقرع الجرس مرتين للخدمة.

يقرع طبول الحرب

— To beat the drums of war (metaphor for starting conflict).

السياسيون يقرعون طبول الحرب.

يقرع ناقوس الخطر

— To sound the alarm about a danger.

منظمة الصحة تقرع ناقوس الخطر.

يقرع أبواب النجاح

— To strive for success.

هو شاب طموح يقرع أبواب النجاح.

يقرع الكأس

— To clink glasses or tap a glass for attention.

قرع الكأس ليلقي كلمة.

يقرع المسامع

— To reach the ears (of a sound or news).

صوت الحق يقرع المسامع.

يقرع الطبلة

— To beat the drum.

يقرع الطبلة في الفرقة الموسيقية.

يقرع الجرس إيذاناً بالبدء

— Ringing the bell to signal the start.

قرع الجرس إيذاناً ببدء السباق.

لا أحد يقرع

— No one is knocking.

انتظرت طويلاً ولكن لا أحد يقرع.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

يقرع vs يقرأ

Means 'he reads'. The glottal stop (ء) is the only difference from 'he knocks' (ع).

يقرع vs يقلع

Means 'to take off' (like a plane) or 'to quit' (smoking). The 'L' replaces the 'R'.

يقرع vs يقرر

Means 'he decides'. It has two 'R's and no 'Ayn'.

اصطلاحات و عبارات

"يقرع ناقوس الخطر"

— To warn of an impending disaster or problem.

يقرع التقرير ناقوس الخطر بشأن الاقتصاد.

Formal
"يقرع طبول الحرب"

— To prepare for or incite a conflict.

الدولتان تقرعان طبول الحرب.

Political
"يقرع أبواب السماء"

— To pray fervently or seek divine help.

يقرع أبواب السماء بدعائه.

Religious/Poetic
"يقرع الحجة بالحجة"

— To counter an argument with a stronger one.

في المناظرة، يقرع الحجة بالحجة.

Academic
"يقرع سن الندم"

— To feel deep regret (literally: to strike the tooth of regret).

سيقرع سن الندم على ضياع الفرصة.

Literary
"يقرع له العصا"

— To alert or warn someone (ancient idiom).

كان يقرع له العصا لينتبه.

Archaic
"يقرع أبواب المجد"

— To strive for greatness and fame.

يقرع أبواب المجد بعمله الشاق.

Metaphorical
"يقرع القوارع"

— To face great calamities or disasters.

يقرع القوارع بصبر وثبات.

Literary
"يقرع الأسماع"

— To be heard clearly and forcefully.

صوته يقرع الأسماع في القاعة.

Descriptive
"يقرع الباب الموصد"

— To try to achieve something impossible or forbidden.

يقرع الباب الموصد بإصراره.

Poetic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

يقرع vs يدق

Both mean to knock.

يدق is more common for heartbeats and in daily dialects; يقرع is more formal.

يدق قلبي / يقرع الجرس.

يقرع vs يطرق

Both mean to knock.

يطرق is very specific to doors or hammers; يقرع includes bells and drums.

يطرق الباب / يقرع الطبل.

يقرع vs يرن

Both relate to bells.

يرن is the sound itself (ringing); يقرع is the action of striking the bell.

الهاتف يرن / هو يقرع الجرس.

يقرع vs يضرب

Both involve hitting.

يضرب is a general hit; يقرع is specifically for producing a sound or signal.

يضرب الكرة / يقرع الباب.

يقرع vs يصيح

Both attract attention.

يصيح is with the voice (shouting); يقرع is with an object (knocking).

يصيح الرجل / يقرع الجرس.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subject + يقرع + Object

أنا أقرع الجرس.

A2

عندما + يقرع + Subject + Verb

عندما يقرع الجرس، نخرج.

B1

يقرع + [Idiom]

يقرع ناقوس الخطر.

B2

يستمر في + قرع

يستمر في قرع الباب.

C1

يقرع + [Abstract Object]

يقرع أبواب الذاكرة.

C1

[Subject] + أخذ + يقرع

أخذ يقرع الكأس.

C2

Passive + [Subject]

يُقرع ناقوس الخطر عالمياً.

C2

قرع + [Noun] + بـ [Noun]

قرع الحجة بالمنطق.

خانواده کلمه

اسم‌ها

قرع (Knocking/Ringing)
قارعة (Calamity/The Striker)
مقرعة (Hammer/Knocker)

فعل‌ها

قرع (Past: He knocked)
يقرع (Present: He knocks)
اقرع (Imperative: Knock!)

صفت‌ها

مقرع (Struck/Knocked)

مرتبط

جرس (Bell)
باب (Door)
طبل (Drum)
ناقوس (Large Bell)
طرق (Knocking)

نحوه استفاده

frequency

High in news and formal education; moderate in daily speech.

اشتباهات رایج
  • يقرأ الباب يقرع الباب

    You cannot 'read' a door; you must 'knock' on it. The sound is similar but the meaning is different.

  • يقرع على الجرس يقرع الجرس

    In Arabic, the verb is transitive and does not require the preposition 'on'.

  • يقرع الهاتف يرن الهاتف

    Phones 'ring' (ranna), they don't 'strike' (qara'a) unless they are old-fashioned bells.

  • أنا يقرع الباب أنا أقرع الباب

    Incorrect conjugation for the first person singular.

  • تقرع القلب يدق القلب

    The heart 'beats' using 'yaduqqu', not 'yaqra'u'.

نکات

Direct Object

Don't use a preposition. Say 'يقرع الباب' not 'يقرع على الباب' for standard Arabic.

The 'Ayn

Practice the 'Ayn sound by tightening your throat. It's the key to being understood.

Idiom Alert

Memorize 'يقرع ناقوس الخطر'—it appears constantly in Arabic news.

Etiquette

Remember the 'three knocks' rule in Arab culture when using this verb in stories.

Vs. Read

Write them side by side: يقرأ (read) vs يقرع (knock) to see the difference.

Bells

Always use يقرع for church bells or school bells.

Percussion

Associate 'يقرع' with 'percussion'. Both involve striking.

Formal Tone

Use يقرع when you want to sound more educated or literary.

Doors

In a story, 'قرع الباب' creates more suspense than 'فتح الباب'.

News

Listen for this verb in political speeches regarding warnings.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'Q' as the sound of a 'Quick' knock and the 'Ayn' at the end as the 'Echo' that follows.

تداعی تصویری

Imagine a giant bell with the letters Q-R-A written on it, ringing loudly.

شبکه واژگان

Door Bell Drum Alarm Sound Strike Hit Visitor

چالش

Try to use 'يقرع' in a sentence about three different objects: a door, a bell, and a drum.

ریشه کلمه

From the Semitic root Q-R-A, which relates to striking or hitting a surface to produce sound.

معنای اصلی: To strike or hit with a hard object.

Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic

بافت فرهنگی

Be careful with the intensity of 'يقرع' in conversation; knocking too loudly can be seen as aggressive.

English speakers often say 'knock on', but in Arabic, you just 'knock the door'.

Surah Al-Qari'ah in the Quran. The famous idiom 'Yaqra'u naqus al-khatar' in Arab news. Traditional folk songs about the Musaharati.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a friend's house

  • أنا أقرع الباب.
  • هل قرعت الجرس؟
  • انتظر حتى يقرع.
  • لا تقرع بقوة.

In a school

  • الجرس يقرع الآن.
  • متى يقرع الجرس؟
  • المعلم يقرع الجرس.
  • سمعت الجرس يقرع.

Reading the news

  • يقرع ناقوس الخطر.
  • تقرع طبول الحرب.
  • البيان يقرع الأجراس.
  • تحذير يقرع المسامع.

Music/Festivals

  • يقرع الطبل.
  • قرع الإيقاع.
  • يقرعون الدفوف.
  • صوت القرع جميل.

Literature/Stories

  • يقرع باب القدر.
  • قرع الحزن قلبه.
  • يقرع أبواب المجد.
  • صوت يقرع في الليل.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل سمعت أحداً يقرع الباب في وقت متأخر؟"

"لماذا يقرع الناس الأجراس في الاحتفالات؟"

"هل تفضل أن يقرع الضيف الباب أم يتصل بالهاتف؟"

"متى يقرع الجرس في مدرستك القديمة؟"

"هل تعتقد أن الأخبار تقرع ناقوس الخطر كثيراً هذه الأيام؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن موقف شعرت فيه بالخوف عندما سمعت أحداً يقرع بابك.

صف شعورك عندما يقرع جرس المدرسة معلناً نهاية العام الدراسي.

تحدث عن أهمية قرع ناقوس الخطر في القضايا البيئية.

اكتب قصة قصيرة تبدأ بجملة 'قرع الغريب الباب في منتصف الليل'.

صف الأصوات التي تقرع في مدينتك كل صباح.

سوالات متداول

10 سوال

No, it can also mean to ring a bell or beat a drum. It is a general verb for striking something to make a sound.

Usually no. For phones, use 'يرن' (yarunnu). 'يقرع' implies a physical strike, like a bell with a clapper.

The ending sound. 'Yaqra'u' (يقرأ) ends in a glottal stop and means 'read'. 'Yaqra'u' (يقرع) ends in a pharyngeal 'Ayn and means 'knock/ring'.

Yes, but many dialects prefer 'يدق' (yiduqq) for knocking on doors. 'يقرع' remains standard for bells and formal contexts.

You say 'لا تقرع' (La taqra').

Yes, 'طارق' (Tariq) is common for a door-knocker, or simply 'الذي يقرع'.

Not usually. For a deal, 'يعقد صفقة' is used. 'يقرع' is for physical or metaphorical sound-based strikes.

It's an idiom meaning 'the drums of war are beating,' signaling that a conflict is about to start.

No, 'يدق' (yaduqqu) or 'ينبض' (yanbudu) is used for heartbeats.

Yes, it is a basic Form I (ثلاثي مجرد) verb.

خودت رو بسنج 111 سوال

writing

Write a sentence using 'يقرع' and 'الباب'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The teacher rings the bell.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I ring the bell' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'يقرع' correctly, focusing on the Qaf and Ayn.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker say 'يقرأ' or 'يقرع'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short story (3 sentences) about a mysterious knock.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 111 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!