At the A1 level, you are just starting to learn basic verbs. While 'yamtani'u' is a bit advanced, you can understand it as a way to say 'no' to something you usually do. Think of it as 'I don't do [this].' At this stage, focus on the present tense 'yamtani'u' and its connection to the word 'la' (no). You might see it on simple signs like 'No Smoking' where it appears as 'Imtina'.' Even if you don't use it in daily speech yet, recognizing the root 'M-N-' (which means 'stop' or 'no') will help you build your vocabulary. Imagine a red stop sign; that is the heart of this word. You can practice by saying simple things like 'I refrain from sugar' (Ana amtani'u 'an al-sukkar) to describe your habits. It's a great way to sound more advanced than just saying 'I don't like sugar.' Learners at this level should focus on the 'yamtani'u' + 'an' + [thing] pattern. It's a solid, reliable structure that doesn't change much. Don't worry about the complex grammar yet; just see it as a single block of meaning: 'to say no to a habit.' This will give you a head start as you progress to more complex sentences.
At the A2 level, you are building your ability to talk about daily routines and health. This is where 'yamtani'u' becomes very useful. You can use it to talk about lifestyle changes, such as 'The doctor said I must refrain from salt.' You are also learning more about prepositions, and 'an' is a key one to master with this verb. In A2, you should start conjugating the verb for different people: 'I refrain' (amtani'u), 'you refrain' (tamtani'u), and 'we refrain' (namtani'u). You will also encounter this word in social situations. For example, if you are at a party and don't want to drink something, you can use this verb to explain that you are abstaining. It sounds polite and firm. You are also starting to see the 'Masdar' (verbal noun) form: 'al-imtina'.' This is used in titles or general statements like 'Abstaining from food is hard.' Understanding how to move between the verb and the noun is a key skill at this level. You should also be able to recognize the past tense 'imtana'a' to talk about things you stopped doing in the past. It's a bridge between basic 'stop/quit' and more formal Arabic.
As a B1 learner, you are entering the world of 'Intermediate' Arabic, where you need to express opinions and discuss topics like news, environment, and society. 'Yamtani'u' is a staple word in these discussions. You will hear it on the news regarding political abstention—'The country refrained from signing the agreement.' You should now be comfortable using the verb in more complex sentence structures, such as using it in the subjunctive after 'an' (e.g., 'Yajibu an yamtani'a...'). You are also expected to understand the nuance between this verb and its synonyms like 'yatawaqqaf' (to stop) or 'yarfud' (to refuse). In B1, you start to see the word in legal or official contexts, like 'refraining from giving testimony.' You should also be able to use the verb to describe abstract concepts, like 'refraining from judgment.' This shows you are moving beyond just physical actions to thinking and feeling. Your grammar should be precise now—always using 'an' and the correct case for the following noun. This is also the stage where you learn the Form VIII pattern thoroughly, seeing how 'imtana'a' follows the same rules as 'ijtama'a' (to meet) or 'ishtara' (to buy).
At the B2 level, you are expected to have a 'vantage' over the language, understanding professional and academic discourse. 'Yamtani'u' is no longer just a vocabulary word; it's a tool for precision. You will use it to discuss complex social behaviors, legal prohibitions, and political strategies. You should be able to analyze the use of 'al-imtina'' in literature or formal speeches. For example, why did the author choose 'yamtani'u' instead of 'yajtanibu' (to avoid)? At this level, you should also be familiar with the 'active participle' (mumtani') and its various meanings, including the rhetorical concept of 'al-sahl al-mumtani'' (the deceptively simple). You can use the verb in conditional sentences (e.g., 'If they had refrained, the situation would be different'). You are also expected to understand the word in the context of Islamic jurisprudence (Fiqh), where it describes specific types of prohibitions. Your ability to use the verb in the passive voice or in complex noun-adjective phrases should be developing. You should also be able to discuss the etymological link between this verb and words like 'mani'' (strong/fortified) or 'man'' (prevention), showing a deep understanding of the Arabic root system.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency and should be able to use 'yamtani'u' in highly formal, academic, or literary contexts. You will encounter this verb in classical texts and modern high-brow literature, where it might describe a character's philosophical self-denial or a profound moral stand. You should be able to appreciate the rhythmic and stylistic qualities of the word in a sentence. In C1, you will use 'al-imtina'' in legal drafting or high-level political analysis, understanding the subtle implications of 'abstention' in international law. You should be able to debate the nuances between 'yamtani'u' and more obscure synonyms like 'yuhjimu' or 'yata'affafu' (to refrain out of modesty or virtue). Your use of the verb should be flawless, including the most complex grammatical structures and rhetorical flourishes. You are also expected to understand the word's use in poetry, where the root M-N-' often appears in themes of the 'unreachable' beloved or the 'fortified' heart. At this stage, the word is part of a vast web of meanings that you can navigate with ease, choosing 'yamtani'u' precisely when the situation calls for a sense of disciplined, conscious non-action.
At the C2 level, you have mastered the Arabic language. 'Yamtani'u' is a word you use with total control, whether you are writing a legal brief, a philosophical treatise, or a piece of creative fiction. You understand its historical evolution and its role in the development of Arabic grammar and logic. You can use the term 'al-mumtani'' in its most technical senses—for example, in 'al-mumtani' bi-dhatihi' (that which is impossible by its very nature) in the context of Kalam (theology) or logic. You can use the verb to create complex puns or intertextual references to famous Arabic proverbs or Quranic verses. Your understanding of the word includes its most subtle connotations of power, resistance, and self-sovereignty. You can discuss the sociolinguistic variations of the word across different centuries and regions. At this level, the verb is not just a part of your vocabulary; it is a part of your intellectual toolkit, allowing you to express the most delicate shades of human agency and restraint with the authority of a native scholar.

يَمتنع در ۳۰ ثانیه

  • A formal verb meaning to refrain, abstain, or hold oneself back from an action.
  • Root is M-N-' (prevention); Form VIII makes it reflexive (preventing oneself).
  • Essential preposition: Always use 'an' (عن) to link to the thing being avoided.
  • Common in health (refrain from sugar), politics (abstain from voting), and law.

The Arabic verb يَمتنع (yamtani') is a sophisticated and essential term for any learner moving into the A2 and B1 levels of Arabic proficiency. At its core, it translates to "to refrain," "to abstain," or "to hold oneself back" from a particular action, substance, or behavior. It is the Form VIII (Ifta'al) derivation of the root م-ن-ع (M-N-'), which fundamentally relates to the concept of prevention, prohibition, or blocking. While the base Form I verb مَنَعَ (mana'a) means to prevent someone else from doing something, the Form VIII version اِمتَنَعَ (imtana'a) is reflexive. It describes a situation where the subject is preventing themselves, exercising self-control, or choosing not to participate in something.

Morphological Nuance
The transition from the active 'prevention' of Form I to the 'self-restraint' of Form VIII is a classic example of how Arabic morphology encodes meaning. By adding the 'alif' and 'ta', the action is turned back onto the doer. This implies agency. When someone says 'He refrains,' they are suggesting a conscious decision to avoid an action, whether for health, legal, religious, or personal reasons.

الطبيب نصحه بأن يَمتنع عن التدخين تماماً.

The doctor advised him to refrain from smoking completely.

In everyday life, you will encounter this word in a variety of contexts ranging from the mundane to the highly formal. In a medical context, it is used when discussing diets or habits that must be avoided. In a political context, it refers to the act of abstaining from a vote. In a social context, it might describe someone who avoids certain gatherings or behaviors. The word carries a certain weight; it is more formal than simply saying 'he doesn't do' something. It suggests a boundary has been set.

Political and Legal Usage
In the United Nations or parliamentary sessions, you will hear the phrase 'refrained from voting' (امتنع عن التصويت). This is a technical use of the word where the subject chooses neither 'yes' nor 'no,' occupying a neutral but active space of non-participation.

لقد قرر العضو أن يَمتنع عن إبداء رأيه في هذه المسألة الحساسة.

The member decided to refrain from expressing his opinion on this sensitive matter.

Furthermore, the word is deeply connected to the concept of 'Imsak' in Islamic tradition, though 'Imsak' is the specific term for starting the fast. The general verb يَمتنع is used to describe the act of refraining from food and drink during the daylight hours. This religious connotation adds a layer of discipline and spiritual fortitude to the word. It is not just about 'not doing'; it is about the strength required to 'not do'.

Social Contexts
If someone is described as 'refraining' from social life, it might imply they are being reclusive or perhaps protecting themselves from negative influences. It is a verb that looks at the internal state of the person as much as their external lack of action.

يجب أن نَمتنع عن الحكم على الآخرين دون معرفة ظروفهم.

We must refrain from judging others without knowing their circumstances.

In summary, يَمتنع is a verb of self-regulation. Whether it is a person refraining from sugar to lose weight, a witness refraining from speaking to protect a secret, or a nation refraining from a treaty for political reasons, the core remains the same: a deliberate, self-imposed barrier between the subject and an action.

Using يَمتنع correctly requires an understanding of its grammatical partnership with the preposition عن ('an). In Arabic, many verbs are 'transitive' through a specific preposition, and for this verb, عن is non-negotiable. Without it, the sentence feels like a bridge that ends abruptly in mid-air. The basic structure is: [Subject] + [Conjugated Form of يَمتنع] + عن + [Noun/Masdar].

The Prepositional Link
The preposition عن usually translates to 'from' in this context. For example, 'refraining from sugar' is الامتناع عن السكر. It is important to note that the word following عن must be in the genitive case (majrur), typically ending in a kasra or its equivalent.

هو يَمتنع عن تناول اللحوم لأسباب صحية.

He refrains from eating meat for health reasons.

When using the verb with another action, we typically use the Masdar (verbal noun) after the preposition. For instance, instead of saying 'refrain from he eats,' we say 'refrain from eating' (الامتناع عن الأكل). This is the most natural way to express complex ideas. However, you can also use a 'masdar mu'awwal' (an + present tense verb) in some contexts, though the simple Masdar is much more frequent and preferred in formal writing.

Negating the Verb
To say someone 'does not refrain,' you simply use the standard negation tools. In the present tense, you use لا (la), as in هو لا يَمتنع عن الكلام (He does not refrain from talking). In the past tense, you would use لم يمتنع (did not refrain) or ما امتنع.

لماذا تَمتنعين عن المشاركة في الحوار؟

Why do you (feminine) refrain from participating in the dialogue?

Contextual versatility is a hallmark of this verb. It can be used for physical objects (sugar, alcohol, money), actions (voting, speaking, traveling), or even abstract concepts (judgment, emotion). In legal contexts, it is often paired with the word أداء (performance/giving), such as الامتناع عن أداء الشهادة (refraining from giving testimony).

Conjugation Patterns
As a Form VIII verb, it follows a very regular pattern. Present tense: أمتنع، تمتنع، يمتنع، نمتنع. Past tense: امتنعتُ، امتنعتَ، امتنعَ، امتنعنا. Mastering these patterns allows you to apply the concept of refraining to any subject with ease.

على السائق أن يَمتنع عن استخدام الهاتف أثناء القيادة.

The driver must refrain from using the phone while driving.

Finally, consider the nuances of 'refusing' versus 'refraining.' While يَمتنع can mean 'refuse' in some contexts (like refusing to provide information), it usually implies a passive refusal—simply not doing it—rather than an active, aggressive rejection, which would be يَرفض (yarfudu). Understanding this difference will make your Arabic sound much more natural and precise.

If you tune into an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you are almost guaranteed to hear some form of يَمتنع within the first thirty minutes. It is the standard vocabulary of international relations, law, and public health. When a country decides not to join a coalition or a spokesperson avoids answering a pointed question, this is the verb used to describe that strategic avoidance.

Media and Journalism
Journalists use this word to maintain neutrality. Instead of saying a politician 'ignored' a question (which might sound biased), they will say the politician 'refrained from answering' (امتنع عن الإجابة). This gives the report a professional, objective tone that is central to Modern Standard Arabic journalism.

امتنعت روسيا عن التصويت في مجلس الأمن.

Russia abstained from the vote in the Security Council.

In the realm of health and wellness, which is a growing topic in Arabic media, يَمتنع is used constantly. You will see it in headlines about the benefits of 'refraining from sugar' or 'abstaining from social media' for mental health. It acts as the 'civilized' way to talk about quitting bad habits. It frames the act of quitting not as a loss, but as a disciplined choice.

Legal and Official Documents
In contracts or legal warnings, you might see 'The party must refrain from...' (يجب على الطرف أن يمتنع عن...). It is used to outline prohibitions. If you ever have to read an Arabic rental agreement or employment contract, keep an eye out for this verb in the sections detailing what you are not allowed to do.

يُرجى الامتناع عن لمس المعروضات في المتحف.

Please refrain from touching the exhibits in the museum.

In academic lectures, particularly those focusing on ethics, philosophy, or social sciences, the word is used to discuss human behavior. 'Self-restraint' is often translated as الامتناع الذاتي. Professors will discuss why individuals refrain from crime or why societies refrain from certain taboos. It is a fundamental word for discussing the 'thou shalt nots' of any system.

Everyday Social Interactions
While slightly formal for a casual coffee chat, you might still use it to be polite. If someone offers you a cigarette and you've quit, saying 'I am refraining' sounds more resolute and respectful than just saying 'I don't smoke.' It signals a commitment.

أنا أمتنع عن الأكل المتأخر ليلاً.

I refrain from eating late at night.

By paying attention to these contexts, you'll start to see يَمتنع as a versatile tool for expressing boundaries, discipline, and neutrality. It is one of those 'level-up' words that makes your Arabic sound educated and precise.

One of the most frequent errors learners make with يَمتنع involves the choice of preposition. Because English speakers think 'refrain from,' they sometimes try to use the Arabic preposition مِن (min), which also means 'from.' However, in Arabic, the verb يَمتنع is idiomatically paired with عَن ('an). Using 'min' is a classic 'Anglicism' that sounds jarring to native speakers.

Preposition Confusion
Wrong: يمتنع من التدخين. Correct: يمتنع عن التدخين. While 'min' and 'an' both overlap with the English 'from,' 'an' carries a sense of 'away from' or 'about,' which fits the concept of distancing oneself from an action much better in the Arabic linguistic logic.

الخطأ: يمتنع من الكلام. الصواب: يمتنع عن الكلام.

Common mistake: using 'min' instead of 'an'.

Another common mistake is confusing the Form VIII اِمتَنَعَ (to refrain) with the Form I مَنَعَ (to prevent). Remember: مَنَعَ needs an object (you prevent *someone*), while اِمتَنَعَ is something you do to yourself. If you say 'He prevented the sugar,' using Form I, it sounds like he physically blocked sugar from entering a room. If you say 'He refrained from sugar,' using Form VIII, it means he chose not to eat it. The 'ta' in the middle makes all the difference.

Case Endings (I'raab)
Learners often forget that the noun following عن must be in the genitive case. For example, 'refraining from the journey' is الامتناع عن السفرِ (al-imtina'u 'ani s-safari). In formal speech, missing that final 'i' sound (the kasra) is a noticeable grammatical slip.

يجب أن يَمتنعَ (with fatha) vs هو يَمتنعُ (with damma).

Remember the mood changes: 'an yamtani'a' (subjunctive) vs 'yamtani'u' (indicative).

A third mistake is using the verb يَمتنع when يَتوقف (yatawaqqaf - to stop) or يَترك (yatruk - to leave/quit) would be more appropriate. يَمتنع implies a moral, legal, or health-based decision of restraint. If you just stopped walking because you were tired, you wouldn't use يَمتنع. You use it when there is a 'rule' or 'discipline' involved. Using it for simple physical stops sounds overly dramatic or misplaced.

Conjugation of Hollow/Weak Roots
While م-ن-ع is a sound root, learners often struggle with the Form VIII pattern itself. Ensure you don't confuse it with other forms like Form IV (أمنع) or Form V (تمنع). Each has a distinct meaning. Form VIII always has that characteristic 'i-t-a' sound in the past tense (imtana'a).

هل امتنعتَ عن التصويت؟ (Did you refrain from voting?)

Watch the past tense conjugation for 'you' (masculine singular).

Finally, be careful with the word ممتنع (mumtani'). This is the active participle (the one who refrains). In some contexts, it can mean 'impossible' or 'prohibited' (as in 'al-sahl al-mumtani' - the easy-impossible, a literary term for something that looks easy but is hard to replicate). Don't assume it always just means 'a person who is refraining' without checking the context!

Arabic is a language of incredible precision, and there are several words that overlap with يَمتنع. Choosing the right one depends on the 'why' and 'how' of the action being avoided. Here, we compare يَمتنع with its closest cousins to help you refine your vocabulary.

يَمتنع vs. يَتوقف (Yatawaqqaf)
يَتوقف means 'to stop' or 'to cease.' It describes the end of an action. يَمتنع describes the decision not to engage in it. You might 'stop' running because you are tired (توقف), but you 'refrain' from running because the doctor told you to (امتنع).
يَمتنع vs. يَنتهي (Yantahi)
يَنتهي means 'to finish' or 'to come to an end.' It is often used for processes. If a strike ends, it 'yantahi.' If a person refuses to participate in a strike, they 'yamtani'.' One is about the event; the other is about the person's choice.

المقارنة: هو يَمتنع عن الكلام (choice) vs هو يَصمت (state of being silent).

Refraining vs. simply being quiet.
يَمتنع vs. يَكف (Yakuffu)
يَكف (often with 'an') means 'to desist' or 'to stop doing something annoying.' It is a bit more forceful. You might tell a child 'Kuff 'an hadha!' (Stop/Desist from that!). يَمتنع is more formal and less about immediate annoyance and more about long-term restraint.
يَمتنع vs. يَعزف (Ya'zifu)
يَعزف عن (Ya'zifu 'an) is a beautiful, more literary alternative. It means 'to turn away from' or 'to lose interest in.' While يَمتنع suggests discipline, يَعزف suggests a change of heart or a lack of desire. If someone stops liking politics, they 'ya'zifu' from it.

العزوف عن الزواج (Turning away from marriage) vs الامتناع عن الكلام (Refraining from speaking).

Nuances of 'turning away' vs 'holding back'.

When you want to say someone is 'quitting' a habit like smoking or sugar in a casual way, use بَطَّل (battal). It is the most common word in dialects. But if you are writing an essay, a formal letter, or giving a presentation, يَمتنع is your best friend. It shows you have a command of the higher registers of the language.

Summary of Alternatives
1. يَرفض (Refuse - active); 2. يَتجنب (Avoid - staying away); 3. يَتحاشى (Shun/Avoid - more physical); 4. يُقْلِع عن (To quit a habit - specifically for things like smoking).

By learning these synonyms, you can avoid repeating the same word and start to express the subtle differences between 'avoiding,' 'quitting,' 'refusing,' and 'refraining.'

چقدر رسمی است؟

رسمی

"امتنعت الوفود عن الإدلاء بأي تصريحات."

خنثی

"أنا أمتنع عن أكل الخبز حالياً."

غیر رسمی

"ليش ممتنع عن الجية لعندنا؟"

Child friendly

"البطل يمتنع عن أكل الكثير من الحلوى."

عامیانه

"ممتنع عن الكلام (Used as a joke when someone is being very quiet)."

نکته جالب

The word for 'immunity' (manā'ah) comes from the same root because your immune system 'prevents' diseases from entering or harming your body.

راهنمای تلفظ

UK /jamˈtaniʕ/
US /jæmˈtæniʕ/
The stress is on the second syllable: yam-TA-ni'.
هم‌قافیه با
يقتنع (yaqtani' - to be convinced) يرتفع (yartafi' - to rise) يجتمع (yajtami' - to meet) يستمع (yastami' - to listen) يخضع (yakhda' - to submit) يرجع (yarji' - to return) يصنع (yasna' - to make) يدفع (yadfa' - to push/pay)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'Ayn at the end as a simple 'a' or 'h'. It must be a distinct pharyngeal sound.
  • Confusing the 't' sound with 'th' or 'd'.
  • Ignoring the short vowels (harakat), leading to 'yamtana' instead of 'yamtani'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize once you know the M-N-' root and Form VIII pattern.

نوشتن 4/5

Requires remembering the 'an' preposition and the correct spelling of the 'Ayn.

صحبت کردن 4/5

The final 'Ayn sound can be tricky for English speakers to pronounce clearly.

گوش دادن 3/5

Clear and distinct pronunciation in formal Arabic media.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

منع (mana'a) عن ('an) لا (la) ترك (tarka) توقف (tawaqqaf)

بعداً یاد بگیرید

يقتنع (yaqtani' - to be convinced) يستنتج (yastantij - to deduce) يلتزم (yaltazim - to commit) يساهم (yusahim - to contribute) يعارض (yu'arid - to oppose)

پیشرفته

يتحاشى (yatahasha) يتورع (yatawarra') يحجم (yuhjim) ينكص (yankus) يترفاه (yatarraffah)

گرامر لازم

Form VIII Verb Patterns

اِمتَنَعَ (Past), يَمتَنِعُ (Present), اِمتِنَاع (Masdar).

Prepositional Verbs

Certain verbs like يَمتنع always require specific prepositions (عن).

The Subjunctive Mood

يجب أن يَمتنعَ (The fatha on the last letter after 'an').

The Genitive Case after Prepositions

يمتنع عن التدخينِ (The kasra on the noun following 'an').

The Active Participle (Ism al-Fa'il)

هو ممتنعٌ عن الكلام (He is refraining from speaking).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أنا أمتنع عن السكر.

I refrain from sugar.

Present tense, first person singular.

2

هو يمتنع عن الأكل الآن.

He refrains from eating now.

Present tense, third person singular.

3

نحن نمتنع عن شرب القهوة.

We refrain from drinking coffee.

Present tense, first person plural.

4

هي تمتنع عن الكلام.

She refrains from speaking.

Present tense, third person feminine singular.

5

هل تمتنع عن الملح؟

Do you refrain from salt?

Question form, second person masculine singular.

6

هم يمتنعون عن اللعب.

They refrain from playing.

Present tense, third person plural.

7

أنتِ تمتنعين عن النوم.

You (f) refrain from sleeping.

Present tense, second person feminine singular.

8

الكلب يمتنع عن الطعام.

The dog refrains from food.

Subject-verb agreement with an animal.

1

يجب أن تمتنع عن التدخين.

You must refrain from smoking.

Subjunctive mood after 'an'.

2

امتنعنا عن الخروج بسبب المطر.

We refrained from going out because of the rain.

Past tense, first person plural.

3

لماذا يمتنع عن الإجابة؟

Why does he refrain from answering?

Question with an interrogative 'why'.

4

هي امتنعت عن تناول الحلويات.

She refrained from eating sweets.

Past tense, third person feminine singular.

5

أمتنع عن استخدام الهاتف ليلاً.

I refrain from using the phone at night.

Habitual action in present tense.

6

الطبيب طلب منه أن يمتنع عن المجهود.

The doctor asked him to refrain from effort.

Indirect speech with 'an'.

7

الطلاب يمتنعون عن الغياب.

The students refrain from being absent.

Plural subject and verb.

8

امتنع عن الكلام غير المفيد.

Refrain from useless talk.

Imperative form (command).

1

امتنع العضو عن التصويت في الجلسة.

The member abstained from voting in the session.

Formal political usage.

2

يجب الامتناع عن إصدار أحكام سريعة.

One must refrain from making quick judgments.

Using the Masdar 'al-imtina'' as a subject.

3

قرروا أن يمتنعوا عن شراء المنتجات الغالية.

They decided to refrain from buying expensive products.

Plural subjunctive after 'an'.

4

لماذا امتنعتِ عن حضور الحفل؟

Why did you (f) refrain from attending the party?

Past tense, second person feminine singular.

5

يمتنع الصائم عن الطعام من الفجر للمغرب.

The faster refrains from food from dawn to sunset.

Religious context usage.

6

أحاول أن أمتنع عن القلق الزائد.

I try to refrain from excessive worry.

Abstract usage of the verb.

7

امتنع الشاهد عن ذكر التفاصيل.

The witness refrained from mentioning details.

Legal context usage.

8

على الجميع الامتناع عن الضوضاء.

Everyone must refrain from making noise.

Prepositional phrase 'ala al-jami'' implying obligation.

1

امتنعت الدولة عن التدخل في الشؤون الداخلية.

The state refrained from interfering in internal affairs.

Diplomatic/Political context.

2

الوعي الصحي يدفع الناس للامتناع عن السلوكيات الضارة.

Health awareness drives people to refrain from harmful behaviors.

Complex sentence with cause and effect.

3

قد يمتنع المرء عن الكلام خوفاً من الخطأ.

One might refrain from speaking for fear of making a mistake.

Use of 'qad' with present tense to show possibility.

4

الامتناع عن التصويت قد يغير نتيجة الانتخابات.

Abstaining from voting might change the election result.

Masdar as a complex subject phrase.

5

امتنع الكاتب عن نشر روايته الجديدة.

The writer refrained from publishing his new novel.

Professional context.

6

يفضل البعض الامتناع عن استخدام وسائل التواصل.

Some prefer to refrain from using social media.

Expressing preference with the Masdar.

7

امتنعت الشركة عن تقديم أي تعويضات.

The company refrained from providing any compensation.

Business/Legal context.

8

يصعب على المدمن أن يمتنع عن عاداته فجأة.

It is difficult for an addict to refrain from his habits suddenly.

Impersonal construction 'yus'abu 'ala...'

1

امتنع الفيلسوف عن الانخراط في الجدل العقيم.

The philosopher refrained from engaging in futile debate.

Intellectual/Philosophical context.

2

كان امتناعه عن الرد بمثابة رسالة واضحة.

His refraining from responding was like a clear message.

Using the Masdar with a possessive suffix.

3

تقتضي الحكمة أن يمتنع القائد عن التسرع.

Wisdom requires that the leader refrain from haste.

Sophisticated verb 'taqtadi' (requires).

4

امتنعت القوى العظمى عن التصعيد العسكري.

The great powers refrained from military escalation.

Geopolitical terminology.

5

يعكس الامتناع عن الاستهلاك المفرط وعياً بيئياً.

Refraining from excessive consumption reflects environmental awareness.

Abstract sociological analysis.

6

امتنع عن إبداء أي تعاطف مع المتهم.

He refrained from showing any sympathy for the accused.

Legal/Emotional nuance.

7

لا يمكننا الامتناع عن التفكير في المستقبل.

We cannot refrain from thinking about the future.

Negating the ability to refrain.

8

امتنعت النفس عن ملذات الدنيا طلباً للسكينة.

The soul refrained from worldly pleasures seeking tranquility.

Spiritual/Literary register.

1

يعد هذا النص من السهل الممتنع في الأدب العربي.

This text is considered 'the easy-impossible' in Arabic literature.

Idiomatic literary term 'al-sahl al-mumtani''.

2

امتنع عليه فهم المقصد الحقيقي من الخطاب.

Understanding the true intent of the speech became impossible for him.

Using 'imtana'a 'ala' to mean 'to be impossible for'.

3

إن الامتناع عن الفعل في اللحظات الحرجة قد يكون فعلاً في حد ذاته.

Refraining from action in critical moments can be an action in itself.

Philosophical paradox structure.

4

ثمة خيط رفيع بين الامتناع الاختياري والعجز القسري.

There is a fine line between voluntary abstention and forced inability.

High-level analytical vocabulary.

5

امتنع عن الخوض في غمار السياسة تورعاً.

He refrained from diving into the depths of politics out of piety/scrupulousness.

Use of 'tawarru'an' as a reason (maf'ul li-ajlih).

6

تأرجح الموقف بين القبول والامتناع المطلق.

The position oscillated between acceptance and absolute refusal/abstention.

Complex noun-based description of a state.

7

امتنعت الرؤية بسبب الضباب الكثيف.

Vision was prevented/became impossible due to the thick fog.

Abstract use where the subject is 'vision'.

8

يظل الامتناع عن الانسياق وراء الغرائز سمة الإنسان المتحضر.

Refraining from following instincts remains the hallmark of the civilized human.

Complex gerund phrase as a subject.

ترکیب‌های رایج

امتنع عن التصويت
امتنع عن الكلام
امتنع عن التدخين
الامتناع عن الطعام
امتنع عن الإجابة
السهل الممتنع
امتنع عن أداء الشهادة
امتنع عن التدخل
امتنع عن ممارسة
امتنع عن الظهور

عبارات رایج

يرجى الامتناع عن...

— A polite way to say 'Please refrain from...' on signs or in announcements.

يرجى الامتناع عن استخدام الكاميرا.

امتنع عن إبداء رأيه

— To keep one's opinion to oneself, often for strategic reasons.

امتنع عن إبداء رأيه في الخلاف.

لا يمتنع عن

— To not hold back from doing something, often used for someone very active or helpful.

هو لا يمتنع عن مساعدة الآخرين.

امتنع عن تناول

— Specifically used for food, drinks, or medicine.

امتنع عن تناول السكر لمدة شهر.

الامتناع الإرادي

— Voluntary abstention or self-restraint.

الامتناع الإرادي عن الأكل يقوي العزيمة.

قرار الامتناع

— The decision to abstain, often in a formal context.

كان قرار الامتناع مفاجئاً للجميع.

حق الامتناع

— The right to refrain or remain silent, especially in legal terms.

للمتهم حق الامتناع عن الكلام.

امتنع عن الحركة

— To stay perfectly still, often due to injury or fear.

طلب منه الطبيب أن يمتنع عن الحركة تماماً.

الامتناع الكلي

— Total abstention from something.

الامتناع الكلي عن الكحول ضروري للعلاج.

امتنع عن الدخول

— To refrain from entering a place or a conversation.

امتنع عن الدخول في تفاصيل حياته الخاصة.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

يَمتنع vs مَنَعَ (mana'a)

Form I means to prevent someone else; Form VIII (imtana'a) means to refrain yourself.

يَمتنع vs رَفَضَ (rafada)

Rafada is an active 'refusal' or 'rejection'; Imtana'a is 'abstention' or 'holding back'.

يَمتنع vs تَوَقَّفَ (tawaqqafa)

Tawaqqafa is to stop an action; Imtana'a is to refrain from it by choice/rule.

اصطلاحات و عبارات

"السهل الممتنع"

— Something that appears simple but is very difficult to achieve or imitate, especially in writing.

شعر نزار قباني هو السهل الممتنع.

Literary
"امتنع عليه النوم"

— To be unable to sleep (sleep was 'prevented' from him).

امتنع عليه النوم من شدة القلق.

Literary
"عزّ الممتنع"

— Something or someone that is highly valuable because it is hard to reach or obtain.

هذا الهدف هو عز الممتنع.

Poetic
"امتنع عن القيل والقال"

— To refrain from gossip or idle talk.

المسلم الحق يمتنع عن القيل والقال.

Moral/Religious
"امتنع عن كل ذي روح"

— An old way to describe a vegetarian diet (refraining from everything with a soul).

كان المعري يمتنع عن كل ذي روح.

Historical
"امتنع قلبه عن..."

— His heart refused to... (used for strong emotions or changes in love).

امتنع قلبه عن حبها بعد الخيانة.

Literary/Poetic
"ممتنع عن الوصف"

— Indescribable (it refrains from being described).

جمال الطبيعة هناك ممتنع عن الوصف.

Formal
"امتنع عن البوح"

— To refrain from revealing a secret or inner feeling.

امتنع عن البوح بسر صديقه.

Literary
"امتنع عن السقوط"

— To hold oneself back from failing or collapsing morally.

بذل جهداً ليمتنع عن السقوط في فخ الإغراء.

Moral
"امتنع عن العطاء"

— To stop being generous or to withhold giving.

لا تمتنع عن العطاء حتى في أصعب الظروف.

Ethical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

يَمتنع vs مَنَعَ

Same root, different verb form.

Mana'a is transitive (needs an object to prevent), imtana'a is reflexive/intransitive (the subject prevents themselves).

منعني أبي من الخروج (My father prevented me) vs امتنعت عن الخروج (I refrained from going out).

يَمتنع vs تَجَنَّبَ

Both mean staying away from something.

Tajanaba is 'to avoid' (staying away physically or strategically), while imtana'a is 'to refrain' (not doing something you could do).

تجنب الحفرة (Avoid the hole) vs امتنع عن التدخين (Refrain from smoking).

يَمتنع vs أقْلَعَ

Both used for stopping habits.

Aql'a is specifically 'to quit' or 'to give up' a bad habit permanently; imtana'a can be temporary or situational.

أقلع عن التدخين (He quit smoking for good) vs امتنع عن التدخين في المكتب (He refrained from smoking in the office).

يَمتنع vs كَفَّ

Similar meaning of desisting.

Kaffa is often more immediate and used in commands to stop an annoying behavior; imtana'a is more formal and principled.

كف عن إزعاجي (Stop bothering me!) vs امتنع عن التعليق (Refrained from commenting).

يَمتنع vs انْتَهَى

Both relate to the end of an action.

Intaha is 'to finish' or 'be over'; imtana'a is a conscious choice by a person not to act.

انتهى الفيلم (The movie finished) vs امتنع عن مشاهدة الفيلم (He refrained from watching the movie).

الگوهای جمله‌سازی

A1

أنا أمتنع عن [Noun]

أنا أمتنع عن السكر.

A2

يجب أن يمتنع عن [Masdar]

يجب أن يمتنع عن التدخين.

B1

امتنع [Subject] عن [Action] بسبب [Reason]

امتنع الوزير عن الرد بسبب ضيق الوقت.

B2

الامتناع عن [Noun] يؤدي إلى [Result]

الامتناع عن الغذاء الصحي يؤدي إلى المرض.

C1

قرر [Subject] الامتناع عن [Masdar] تورعاً/خوفاً

قرر القاضي الامتناع عن الحكم تورعاً.

C2

ما من [Subject] إلا ويمتنع عن [Noun]

ما من عاقل إلا ويمتنع عن الظلم.

A2

لماذا تمتنع عن [Noun]؟

لماذا تمتنع عن المساعدة؟

B1

لا يمكنني الامتناع عن [Masdar]

لا يمكنني الامتناع عن الضحك.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

High in written Arabic; Moderate in spoken Arabic.

اشتباهات رایج
  • Using 'min' (من) instead of 'an' (عن). يمتنع عن

    Arabic verbs are preposition-specific. 'Imtana'a' only takes 'an'.

  • Using 'mana'a' (Form I) when you mean to refrain yourself. امتنعتُ عن الأكل

    Form I is for preventing others. Form VIII is for yourself.

  • Forgetting the 'Ayn sound at the end. yamtani'

    Without the 'Ayn, the word sounds incomplete or like a different word.

  • Not putting the following noun in the genitive case. عن التدخينِ

    The preposition 'an' always makes the following noun 'majrur' (genitive).

  • Using it for simple stops like 'stopping a car'. توقفت السيارة

    'Imtana'a' is for conscious human or legal/political restraint, not mechanical stops.

نکات

The 'An' Rule

Always pair 'yamtani'u' with 'an'. Think of it as 'refraining ABOUT' something to help you remember the Arabic logic.

Root Recognition

Recognize the M-N-' root. Words like 'mamnu'' (forbidden) and 'man'' (prevention) are its siblings. This helps you guess meanings of related words.

The Final Ayn

Don't ignore the last letter. The 'Ayn is what gives the word its Arabic character. Practice it by squeezing your throat slightly at the end.

Formal vs Informal

Use 'yamtani'u' in emails, essays, and formal speeches. In a casual street setting, 'battal' (stopped) is more common.

The 'T' Clue

Remember that the 'T' in 'imtana'a' makes it reflexive. It's the difference between stopping someone else and stopping yourself.

Political Listening

Watch UN news in Arabic. You will hear 'imtana'at' (refrained - feminine for 'state') constantly. It's a great way to hear the word in action.

Masdar Power

Starting a sentence with 'Al-imtina'u 'an...' is a great way to sound more like a native writer.

Polite Refusal

If someone offers you food you can't eat, 'Ana amtani'u 'an...' is a very polite and clear way to decline without being rude.

Ramadan Link

Associate the word with Ramadan. Fasting is the ultimate 'Imtina',' so the word is deeply linked to spiritual strength.

Don't Confuse with 'Mana'a'

If you use 'mana'a' by mistake, people will look for who you are preventing. If you mean yourself, you MUST use 'imtana'a'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a man standing behind a fence (M-N-') that he built himself to keep out bad habits. He is 'in' (the 'i' in imtana'a) his own 'tent' (the 't') preventing himself.

تداعی تصویری

A red 'No Entry' sign where the person is holding the sign in front of their own mouth or hand.

شبکه واژگان

منع (Prevent) ممنوع (Forbidden) عن (Preposition 'from') تصويت (Voting) تدخين (Smoking) سكر (Sugar) إرادة (Willpower) قانون (Law)

چالش

Try to go one full day without using the word 'stop' (battal/tawaqqaf) and use 'yamtani'u 'an' instead whenever you describe avoiding a habit.

ریشه کلمه

From the Arabic root M-N-' (م ن ع). This root is ancient and central to Semitic languages, always revolving around the idea of withholding, protecting, or stopping.

معنای اصلی: The primary meaning is to block or to prevent something from happening or someone from reaching something.

Semitic / Afroasiatic.

بافت فرهنگی

Be careful when using it to describe someone's behavior; it can sometimes imply they are being stubborn or uncooperative if used in the wrong tone.

English speakers use 'abstain' primarily for voting or alcohol, but 'yamtani'u' is used more broadly for any habit or action.

The UN General Assembly results often list 'Abstentions' as 'الممتنعون عن التصويت'. The literary concept of 'Al-Sahl al-Mumtani'' used to describe the poetry of Al-Mutanabbi or Nizar Qabbani. Religious texts regarding the 'Imtina'' of the Prophet from certain foods or actions as a guide for Sunnah.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Medical / Diet

  • امتنع عن السكر
  • امتنع عن الملح
  • امتنع عن الدهون
  • امتنع عن التدخين

Politics / Voting

  • امتنع عن التصويت
  • قرار الامتناع
  • الممتنعون عن التصويت
  • امتنع عن التدخل

Legal / Court

  • امتنع عن الكلام
  • امتنع عن الشهادة
  • الامتناع عن التنفيذ
  • امتنع عن الحضور

Social / Behavior

  • امتنع عن التعليق
  • امتنع عن الرد
  • امتنع عن الغضب
  • امتنع عن المزاح

Religion

  • الامتناع عن المفطرات
  • امتنع عن المحرمات
  • امتنع عن الغيبة
  • امتنع عن الكذب

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تجد من الصعب أن تمتنع عن استخدام هاتفك ليوم كامل؟"

"لماذا يمتنع بعض الناس عن التصويت في الانتخابات برأيك؟"

"هل سبق وامتنعت عن أكل شيء تحبه لأسباب صحية؟"

"متى يجب على الإنسان أن يمتنع عن قول الحقيقة؟"

"هل يمتنع الناس في بلدك عن الكلام في السياسة؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن تجربة امتنعت فيها عن فعل شيء كان الجميع يفعله. كيف شعرت؟

ما هي العادة التي تتمنى أن تمتنع عنها في العام القادم؟ ولماذا؟

ناقش أهمية الامتناع عن الحكم على الآخرين قبل معرفة قصصهم.

هل تعتقد أن الامتناع عن التصويت هو موقف سياسي أم سلبية؟ وضح رأيك.

صف شعورك خلال يوم صيام والامتناع عن الطعام والشراب.

سوالات متداول

10 سوال

No, you should strictly use 'an' (عن). While both can mean 'from' in English, 'an' is the correct idiomatic partner for this verb in Arabic. Using 'min' is a common mistake for non-native speakers.

It is used in daily conversation when discussing health or serious habits (like 'I'm refraining from sugar'). However, for simple things like 'I stopped walking,' people use 'tawaqqaftu.' It carries a tone of discipline.

'Rafada' (to refuse) is active and often vocal—you say 'No!' to an offer. 'Imtana'a' (to refrain) is more about your own action—you simply don't do it. In a vote, 'refusing' would be rejecting the ballot, while 'abstaining' (imtana'a) is returning it blank.

You would say 'الرجاء الامتناع عن التدخين' (Please refrain from smoking) or simply 'ممنوع التدخين' (Smoking is forbidden). The first one is more polite and formal.

Not necessarily. While it often implies self-discipline (good), it can also mean withholding information (bad) or refusing to help (bad). It depends on what you are refraining from!

Yes, the noun (Masdar) is 'Imtina'' (امتناع). You will see this on news reports regarding election results.

In the present tense, it is 'namtani'u' (نمتنع). In the past tense, it is 'imtana'na' (امتنعنا).

It's a famous literary term. It describes writing that looks so simple that anyone thinks they can do it, but when they try, they find it impossible to replicate the quality.

Yes, 'الامتناع عن الجنس' is the standard formal term used in medical or social contexts.

Yes, if a dog refuses to eat, you can say 'الكلب يمتنع عن الطعام,' implying a conscious or physical refusal to consume.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Arabic: 'I refrain from sugar.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'He refrains from eating.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Refrain from smoking.' (Command)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'The doctor said: Refrain from salt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'The member abstained from voting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Why did you refrain from the party?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'The state refrained from interfering.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Abstaining from voting is a right.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'He refrained from expressing his opinion.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'Wisdom requires refraining from haste.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'We refrain' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'She refrained' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Abstention' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Refraining from noise' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The easy-impossible' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I do not refrain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Did you refrain?' (to a man)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I try to refrain from worry.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company refrained from paying.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He refrained from gossip.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'I refrain from sugar.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'He refrains from tea.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'You must refrain from smoking.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'I refrained from going out.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'Why did you refrain from voting?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'Refrain from making noise!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'I refrain from commenting on this.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'Abstaining is better for you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'He refrained from expressing his view.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Arabic: 'This style is the easy-impossible.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'yamtani'u' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'imtana'a' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'imtinā'' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'mumtani'' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Al-sahl al-mumtani''.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'No' using the root M-N-'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Do you refrain from sugar?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'Ramadan' using 'yamtani'u'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The state abstained.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I refrain from gossip.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'yamtani'u'. Is the last sound a 'k' or an 'ayn'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'imtana'a'. Is it past or present?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'imtinā''. Is it a noun or a verb?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'mumtani'ūn'. Is it singular or plural?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'al-sahl al-mumtani''. Does it sound fast or slow?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the word 'an' in a sentence.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the 'ta' sound in 'imtana'a'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the stress on 'yam-TA-ni'' or 'YAM-ta-ni'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does 'imtana'at' end with a 't' sound?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does 'al-mumtani'' rhyme with 'al-mujtami''?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ana amtani'u 'an al-sukkar.' What is avoided?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Imtani' 'an al-tadkhin.' Is it a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Al-imtinā' sa'b.' Is it easy or hard?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Taswīt.' Does it mean voting?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tawarru'an.' Is it a reason?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!