بیان دلیل با 'weil' (چونکه)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'weil' to explain why, but remember: the verb must jump to the very end of the clause.
- Weil starts a subordinate clause: 'Ich lerne, weil ich Deutsch mag.'
- The conjugated verb moves to the final position: '...weil ich {der|m} Kaffee trinke.'
- Separate the main clause and the weil-clause with a comma.
مرور کلی
I am staying home because I am tired.سادهست، نه؟
weil مثل اون دوستیه که اصرار داره همه با یه ترتیب خاص وارد کلاب بشن. فعل صرفشدهی تو رو برمیداره و شوتش میکنه تهِ تهِ جمله. این کلمه همون 'Verb-Kicker' زبان آلمانیه.weil چیزیه که ما بهش میگیم حرف ربط وابسته ساز (subordinating conjunction). بهش مثل یه پل بین دو تا ایده نگاه کن که ایدهی دوم، اولی رو توضیح میده. وظیفهی اصلیش جواب دادن به سوال Warum? (چرا؟) هست.weil ابزار اصلیته. نکتهاش چیه؟ این کلمه یه جملهی پیرو (subordinate clause) یا همون (Nebensatz) میسازه.weil نشون میده که از مرحلهی برچسبزدن ساده گذشتی و داری فکرهای پیچیده رو به هم وصل میکنی. این تفاوت بین گفتن «گشنه. پیتزا.» و «دارم پیتزا سفارش میدم چون یخچال خالیه و منم تنبلتر از اونم که آشپزی کنم» هست.این گرامر چطور کار میکنه
weil اول باید رابطهی بین جملهی پایه (der Hauptsatz) و جملهی پیرو (der Nebensatz) رو بفهمی. جملهی پایه میتونه به تنهایی بیاد. Ich trinke der Kaffee(من دارم قهوه میخورم) یه فکر کامله.
weil شروع میشه نمیتونه تنها بمونه. ... weil ich müde bin(...
weil دلیلِ اتفاقی که توی جملهی پایه افتاده رو توضیح میده. مهمترین قانونی که باید روی مغزت تتو کنی اینه: فعل صرفشده (همونی که با فاعل مطابقت داره) میره تهِ تهِ جمله.weil خیلی سختگیره. بدون ویرگول، آرامش وجود نداره.الگوی ساخت
weil از یه دستورالعمل خیلی قابل پیشبینی پیروی میکنه. این مراحل رو برای ساختن جملهی خودت دنبال کن:
Ich lerne Deutsch)
Ich lerne Deutsch, )
weil رو اضافه کن: (مثلاً Ich lerne Deutsch, weil)
Ich lerne Deutsch, weil ich)
Ich lerne Deutsch, weil ich in Berlin)
.Ich lerne Deutsch, weil ich in Berlin leben möchte)
möchte (فعل صرفشده) از leben (مصدر) رد شد و رفت آخر. اگه یه جملهی ساده داشتی مثل Ich lerne Deutsch, weil es Spaß macht,فعل
macht دقیقاً آخر جمله میشینه. یه نکتهی حرفهای: اگه داری از یه فعل جداشدنی مثل aufstehen استفاده میکنی، پیشوند و فعل اصلی توی جملهی weil دوباره به هم میچسبن. پس میشه: Ich bin müde, weil ich früh aufstehe(نه *auf stehe*). مثل یه تجدید دیدار خانوادگی برای اجزای فعله.
کی استفاده کنیم
weil استفاده میکنی. این رایجترین راه برای جواب دادن به Warum? هست.- شبکههای اجتماعی و پیام دادن:
.Ich antworte nicht, weil mein das Handy leer ist
(جواب نمیدم چون شارژ گوشیم تموم شده.) - زندگی روزمره:
.Ich gehe zum Supermarkt, weil ich die Milch brauche
(دارم میرم سوپرمارکت چون شیر لازم دارم.) - کار/تحصیل:
.Ich kann heute nicht kommen, weil ich der Termin beim Arzt habe
(امروز نمیتونم بیام چون وقت دکتر دارم.) - نظر دادن:
.Ich mag die Serie, weil sie spannend ist
(من این سریال رو دوست دارم چون هیجانانگیزه.)
weil استفاده میکنن و بعد فعل رو توی جایگاه دوم (مثل یه جملهی معمولی) نگه میدارن. این از نظر فنی یه اشتباهه، اما توی چتهای دوستانه زیاد اتفاق میافته. با این حال، برای امتحانهات و برای اینکه حرفهای به نظر برسی، به قانونِ «فعل-در-آخر» پایبند باش.اشتباهات رایج
.Ich bleibe zu Hause, weil ich *bin* krank
.Ich bleibe zu Hause, weil ich krank *bin*
because ویرگول نمیذاریم، اما توی آلمانی، اون ویرگول بهترین دوستته. مثل یه سرعتگیر عمل میکنه و به خواننده میگه: «هی، ساختار جمله قراره عوض بشه!» یه تلهی دیگه جایگاه فعل صرفشدهست وقتی که چند تا فعل داری..Ich bin sauer, weil du nicht angerufen *hast* mich
.Ich bin sauer, weil du mich nicht angerufen *hast*
hast باید دقیقاً آخرین کلمه باشه. فرقی نمیکنه جمله چقدر طولانیه. حتی اگه ده تا کاری که انجام دادی رو لیست کنی، اون فعل مثل یه زمانسنجِ ماراتنِ صبور، اون آخر منتظر خط پایانه.مقایسه با الگوهای مشابه
denn. این دو تا مثل دوقلوهایی هستن که شخصیتشون کاملاً متفاوته.weilیه حرف ربط وابسته سازه. فعل رو شوت میکنه آخر جمله. نیاز به ویرگول داره. هم توی موقعیتهای رسمی و هم غیررسمی استفاده میشه.dennیه حرف ربط همپایه سازه (جزو گروه ADUSO: مخفف Aber, Denn, Und, Sondern, Oder). این کلمه ترتیب کلمات رو عوض نمیکنه. فعل توی جایگاه دوم میمونه.
.Ich lerne, denn ich habe eine Prüfung(فعل سر جاش میمونه).
.Ich lerne, weil ich eine Prüfung habe(فعل میره آخر).
weil استفاده کنیم؟ weil مستقیمتر به نظر میرسه و توی آلمانی گفتاری خیلی رایجتره (حتی با وجود اون ترتیب کلمات سختش). کلمهی denn ممکنه کمی ادبیتر یا رسمیتر به نظر بیاد.weil مثل کتونیهای روزمرهات نگاه کن و به denn مثل کفشهای مجلسی شیکت. هر دو تو رو به مقصد میرسونن، اما یکیشون کمی «رسمیتره». همچنین، میتونی یه جمله رو با weil شروع کنی، اما نمیتونی با denn شروع کنی.weil مثل اینه که بگی «از اونجایی که خستهام، میرم بخوابم.»سؤالات رایج
آیا میتونم جملهی weil رو اول کل جمله بیارم؟
بله! اما اون موقع جملهی پایه با فعلش شروع میشه.
.Weil ich müde bin, gehe ich schlafenاینطوری کمی دراماتیکتر به نظر میرسه.
چه اتفاقی برای فعلهای جداشدنی مثل anrufen میافته؟
اونا دوباره به هم میچسبن.
... weil ich dich anrufeدیگه خبری از جدا شدن نیست!
آیا توی چت کردن درسته که از weil بدون جملهی پایه استفاده کنیم؟
کاملاً. اگه کسی بپرسه Warum؟، میتونی فقط جواب بدی
Weil ich keine Lust habe(چون حوصله ندارم). دقیقاً مثل انگلیسی.
آیا weil حالت (case) اسمها رو عوض میکنه؟
نه، weil فقط روی ترتیب کلمات اثر میذاره، نه روی حالتها (Nominative, Accusative و غیره).
کلمهی weil رسمیه یا غیررسمی؟
هر دو! این کلمه، کلمهی جهانی برای «چون» هست.
اگه یه فعل وجهی (modal verb) مثل können داشته باشم چی؟
فعل وجهی همون فعلیه که صرف شده، پس میره تهِ تهِ جمله.
... weil ich nicht kommen kann
Weil-Clause Structure
| Main Clause | Comma | Conjunction | Subject | Rest | Verb (End) |
|---|---|---|---|---|---|
|
Ich lerne
|
,
|
weil
|
ich
|
Deutsch
|
mag.
|
|
Er geht
|
,
|
weil
|
er
|
müde
|
ist.
|
|
Wir essen
|
,
|
weil
|
wir
|
Hunger
|
haben.
|
|
Sie kommt
|
,
|
weil
|
sie
|
Zeit
|
hat.
|
|
Ich rufe an
|
,
|
weil
|
ich
|
Hilfe
|
brauche.
|
|
Er bleibt
|
,
|
weil
|
es
|
regnet
|
.
|
|
Wir lachen
|
,
|
weil
|
er
|
witzig
|
ist.
|
|
Sie lernt
|
,
|
weil
|
sie
|
bestehen
|
will.
|
Meanings
The conjunction 'weil' is used to introduce a reason or cause for the action described in the main clause.
Causal Reason
Providing the direct cause for an event.
“Ich esse, weil ich Hunger habe.”
“Wir lachen, weil {der|m} Witz gut ist.”
Reference Table
| حرف ربط | ترتیب کلمات | جمله مثال | لحن |
|---|---|---|---|
|
weil
|
فعل در آخر
|
Ich esse, weil ich Hunger habe.
|
رایج / جهانی
|
|
denn
|
فعل در جای دوم
|
Ich esse, denn ich habe Hunger.
|
رسمی / ادبی
|
|
da
|
فعل در آخر
|
Da ich Hunger habe, esse ich.
|
رسمی / توضیحی
|
|
wegen (+ Gen)
|
حرف اضافه (بدون فعل)
|
Wegen des Hungers esse ich.
|
واقعیت محور
|
|
nämlich
|
قید (بعد از فعل)
|
Ich esse, ich habe nämlich Hunger.
|
توضیح جزئیات
|
|
darum / deshalb
|
قید (فعل در جای دوم)
|
Ich habe Hunger, deshalb esse ich.
|
نتیجه محور
|
طیف رسمیت
Ich verspäte mich, weil ich den Zug verpasst habe. (Daily life)
Ich komme später, weil ich den Zug verpasst habe. (Daily life)
Ich bin spät dran, weil ich den Zug verpasst habe. (Daily life)
Bin spät, weil Zug weg. (Daily life)
چرا از 'weil' استفاده میکنیم؟
بهانهها
- Stau ترافیک
- krank مریض
احساسات
- glücklich خوشحال
- sauer عصبانی
کارهای روزمره
- Einkaufen خرید
- Lernen یادگیری
مقایسه weil و denn
منطق 'فعلپران'
از 'weil' استفاده میکنی؟
فعل مُدال داری؟
فقط یه فعل داری؟
موقعیتهای مدرن
شبکههای اجتماعی
- • kein Akku
- • schlechtes WLAN
- • Foto gefällt nicht
غذا و زندگی
- • Kühlschrank leer
- • zu faul zum Kochen
- • Uber verspätet
مثالها بر اساس سطح
Ich lerne, weil ich Deutsch mag.
I learn because I like German.
Er trinkt, weil er Durst hat.
He drinks because he is thirsty.
Wir gehen, weil es spät ist.
We are going because it is late.
Sie lacht, weil {der|m} Film lustig ist.
She laughs because the movie is funny.
Ich komme nicht, weil ich krank bin.
I am not coming because I am sick.
Sie kauft {das|n} Brot, weil sie Hunger hat.
She buys the bread because she is hungry.
Wir bleiben hier, weil {die|f} Sonne scheint.
We stay here because the sun is shining.
Er ruft an, weil er Hilfe braucht.
He calls because he needs help.
Ich habe abgesagt, weil ich keine Zeit hatte.
I cancelled because I had no time.
Weil ich müde war, bin ich früh ins Bett gegangen.
Because I was tired, I went to bed early.
Er arbeitet viel, weil er {das|n} Projekt beenden will.
He works a lot because he wants to finish the project.
Wir sind glücklich, weil wir {die|f} Prüfung bestanden haben.
We are happy because we passed the exam.
Es ist wichtig, dass wir handeln, weil {die|f} Situation kritisch ist.
It is important that we act because the situation is critical.
Ich habe mich beworben, weil ich neue Herausforderungen suche.
I applied because I am looking for new challenges.
Sie hat den Termin verschoben, weil ihr etwas dazwischengekommen ist.
She postponed the appointment because something came up.
Wir müssen sparen, weil {die|f} Preise steigen.
We must save because prices are rising.
Man schätzt ihn, weil er stets besonnen reagiert.
He is valued because he always reacts calmly.
Weil er sich nicht vorbereitet hatte, scheiterte er.
Because he had not prepared, he failed.
Die Entscheidung wurde revidiert, weil neue Fakten vorlagen.
The decision was revised because new facts were available.
Er ist erfolgreich, weil er konsequent an seinen Zielen arbeitet.
He is successful because he works consistently on his goals.
Die architektonische Gestaltung überzeugt, weil sie Funktionalität mit Ästhetik vereint.
The architectural design is convincing because it combines functionality with aesthetics.
Weil die ökonomischen Indikatoren schwächeln, ist Vorsicht geboten.
Because economic indicators are weakening, caution is advised.
Er verhielt sich so, weil er sich in einer Zwangslage befand.
He behaved this way because he was in a predicament.
Die Theorie ist haltbar, weil sie auf empirischen Daten basiert.
The theory is tenable because it is based on empirical data.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'because', but 'denn' keeps the verb in the second position.
Both are subordinating, but 'da' is often used for logical reasons known to the listener.
Learners mix up the cause and the result.
اشتباهات رایج
Ich lerne weil ich mag Deutsch.
Ich lerne, weil ich Deutsch mag.
Ich lerne weil Deutsch ich mag.
Ich lerne, weil ich Deutsch mag.
Ich lerne weil ich mag.
Ich lerne, weil ich Deutsch mag.
Ich lerne weil ich Deutsch magen.
Ich lerne, weil ich Deutsch mag.
Ich bin müde, weil ich schlafe nicht gut.
Ich bin müde, weil ich nicht gut schlafe.
Ich bleibe zu Hause weil es regnet.
Ich bleibe zu Hause, weil es regnet.
Ich gehe, weil ich habe Hunger.
Ich gehe, weil ich Hunger habe.
Weil ich war müde, ich ging schlafen.
Weil ich müde war, ging ich schlafen.
Er sagt, weil er müde ist.
Er schläft, weil er müde ist.
Ich lerne, weil ich will Deutsch lernen.
Ich lerne, weil ich Deutsch lernen will.
Weil er hat es nicht gewusst, ist er gegangen.
Weil er es nicht gewusst hat, ist er gegangen.
Ich lerne, weil ich habe gelernt.
Ich lerne, weil ich gelernt habe.
Er ist hier, weil er will helfen.
Er ist hier, weil er helfen will.
الگوهای جملهسازی
Ich ___ , weil ich ___ .
___ , weil ich ___ .
Weil ich ___ , ___ ich ___ .
Ich habe ___ , weil ich ___ .
Real World Usage
Komme später, weil Stau.
Ich bewerbe mich, weil ich Erfahrung suche.
Ich brauche Hilfe, weil ich mein Ticket verloren habe.
Ich bestelle Pizza, weil ich nicht kochen will.
Ich liebe diesen Ort, weil er so schön ist.
Die Studie ist relevant, weil sie neue Daten liefert.
تله ویرگول!
Ich bleibe hier, weil es regnet.
ترفند 'فعلپران'
Ich gehe ins Bett, weil ich müde bin.
مکالمه در برابر نوشتار
Er kommt nicht, weil er ist krank.(اشتباه رایج) vs
Er kommt nicht, weil er krank ist.(درست).
Smart Tips
Think of 'weil' as a 'verb-pusher'.
Always check for the comma before 'weil'.
Keep your 'weil' clauses short to practice the verb-final rule.
The modal verb is the one that goes to the end.
تلفظ
Weil
Pronounced like 'vile' in English but with a 'v' sound.
Statement
Ich lerne, weil ich Deutsch mag ↘
Falling intonation at the end of the sentence.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Weil is a magnet for the verb, pulling it to the end of the sentence.
تداعی تصویری
Imagine a magnet labeled 'weil' at the end of a sentence pulling the verb across the page.
Rhyme
Weil makes the verb fly, to the end of the sky.
Story
Hans wanted to speak German. He tried to put the verb in the middle, but the 'weil' magnet pulled it to the end. Now he always remembers: 'weil' means the verb must wait until the end.
شبکه واژگان
چالش
Write 5 reasons why you are learning German using 'weil'.
نکات فرهنگی
Germans value directness. Using 'weil' to explain your reasoning is seen as logical and professional.
In Austria, 'weil' is used similarly, but you might hear 'da' more often in formal contexts.
Swiss German speakers often use 'wil' and follow the same verb-final rules.
Derived from the Middle High German 'wīle', meaning 'while' or 'time'.
شروعکنندههای مکالمه
Warum lernst du Deutsch?
Warum bist du heute müde?
Warum hast du dich für diesen Job entschieden?
Warum ist diese Entscheidung wichtig?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Ich trinke Wasser, weil ich Durst ___.
جمله از نظر گرامری صحیح رو انتخاب کن:
Find and fix the mistake:
Ich bin spät, weil der Bus kommt nicht.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesIch lerne Deutsch, weil ich in Deutschland ___ (arbeiten).
Find and fix the mistake:
Ich gehe, weil ich bin müde.
Warum lernst du?
weil / ich / habe / Hunger
I stay home because it rains.
Ich lerne, weil...
Ich / kommen / weil / ich / krank / sein
Sie lacht, weil sie glücklich ___ (sein).
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesweil / ich / bin / müde / Ich / schlafe / ,
I am staying at home because it is raining.
تفاوت 'weil' و 'denn' رو مقایسه کن:
Ich bin glücklich, ___ ich Urlaub habe.
Ich bin müde, weil ich früh stehe auf.
جملات رو به هم وصل کن:
Er kann nicht spielen, weil er Hausaufgaben machen ___.
وقتی با دلیل شروع میکنی، کدوم جمله درسته؟
Sie weint, weil sie den Film gesehen hat nicht.
He is not coming because he is working.
Score: /10
سوالات متداول (8)
It is a rule for subordinate clauses in German. It signals that the clause is dependent on the main clause.
Yes, it connects the main clause and the subordinate clause.
It is neutral and used in all contexts.
The conjugated verb goes to the very end.
Yes, but the following main clause must start with the verb.
Yes, in meaning, but not in syntax.
Yes, it is mandatory.
'Weil' is for new information, 'da' is for known information.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
porque
Spanish maintains SVO order after 'porque'.
parce que
French does not move the verb to the end.
kara
Japanese is naturally verb-final, so 'kara' feels more intuitive.
li-anna
Arabic uses a different connector structure.
yinwei
Chinese does not change verb position.
because
German forces the verb to the end of the clause.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
حروف ربط محدودکننده آلمانی: (insofern / als dass)
Overview تا حالا شده بخوای با کسی موافقت کنی اما فقط تا یه حدی؟ تو زبان به مرزبندی نیاز داری. زندگی به ندرت فقط سیاه یا...
جملات تضاد: با وجود اینکه (obwohl)
تا حالا شده برای {der|m} Chef توضیح بدی چرا دیر رسیدی، با اینکه زود از خونه زده بودی بیرون؟ یا شاید داری اون سومین {der|...
هم... و هم... (sowohl... als auch)
Overview تا حالا شده حس کنی کلمه `und` یکم زیادی... خستهکنندهست؟ مثلاً وقتی داری درباره یه آخر هفتهای حرف میزنی که ا...
استفاده از 'بعد از' در آلمانی: حرف ربط 'nachdem'
### Overview در یادگیری زبان آلمانی، یکی از بزرگترین چالشها برای فارسیزبانان، درک دقیق روابط زمانی بین جملات است. در...
انجام کارها در اولویت: Bevor & Ehe (قبل از)
Overview تا حالا شده روی دکمه 'ارسال' یک پیام حساس در واتساپ بزنید و بلافاصله عرق سرد بر پیشانیتان بنشیند؟ شما این حس...