يوكل
يوكل در ۳۰ ثانیه
- A verb meaning to delegate or entrust a task to someone.
- Commonly used in legal, business, and personal contexts of responsibility.
- Requires the preposition 'bi' (بـ) to introduce the task or object.
- Rooted in the concept of trust and formal agency (Wakalah).
The Arabic verb يوكل (yuwakkilu) is a powerful and essential term rooted in the concept of trust, delegation, and agency. At its core, it means to assign a task, a responsibility, or a legal authority to another person. It comes from the root W-K-L (و-ك-ل), which is the same root found in the word 'Tawakkul' (reliance on God) and 'Wakil' (an agent or lawyer). When you use this verb, you are not just asking for a favor; you are formally placing a burden or a duty into someone else's hands, trusting them to act on your behalf. In everyday life, this could range from a manager delegating a specific report to an employee, to a parent entrusting a child with a household chore, or even a person appointing a legal representative in a court of law. The verb implies a transfer of agency, where the person performing the action (the 'muwakkil') grants the power to act to the 'wakil'.
- Formal Usage
- In legal and professional contexts, yuwakkilu is used to describe the act of giving power of attorney. For example, 'The client delegates the lawyer' uses this verb to signify a binding legal relationship where the lawyer's actions are legally considered the client's actions.
- Daily Life Usage
- In a more casual setting, it refers to passing on a job. If you are too busy to finish a project, you might 'yuwakkil' your colleague to handle the final details. It carries a sense of 'putting someone in charge' of a specific matter.
المدير يوكل الموظف بمتابعة المشروع الجديد لضمان النجاح.
The manager entrusts the employee with following up on the new project to ensure success.
Understanding this word requires recognizing the cultural weight of trust in the Arab world. To 'yuwakkil' someone is a sign of respect and confidence in their ability. It is not merely 'giving work' but 'granting authority'. This distinction is vital for learners to grasp. When you use this verb, you are acknowledging the competence of the person you are addressing. Furthermore, the verb is often followed by the preposition 'bi' (بـ) to indicate the task being entrusted. For instance, 'yuwakkilu bi-al-muhimma' (he entrusts with the mission). This grammatical structure is a hallmark of the verb's usage across various dialects and Modern Standard Arabic (MSA).
In religious contexts, the root provides the foundation for 'Tawakkul', which is the spiritual act of entrusting one's affairs to God. While the verb yuwakkilu usually refers to human-to-human delegation in common speech, the underlying theme of 'relinquishing control to a trusted party' remains consistent. This makes the word deeply evocative. Whether you are in a boardroom in Dubai, a courtroom in Cairo, or a family home in Amman, using this word correctly signals that you understand the dynamics of responsibility and trust. It is a word that builds bridges between people by establishing clear roles of accountability.
الأب يوكل ابنه الأكبر برعاية الأسرة أثناء سفره.
The father entrusts his eldest son with taking care of the family during his travel.
- Synonym Note
- While 'yufawwidu' (يفوض) also means to delegate, 'yuwakkilu' is often more personal or legally specific, whereas 'yufawwidu' is frequently used in broad administrative or political contexts.
As you progress in your Arabic journey, you will notice that this verb appears frequently in news reports regarding diplomatic missions. A president might 'yuwakkil' an envoy to negotiate a treaty. This high-level usage underscores the word's versatility. It bridges the gap between the mundane (giving someone a shopping list) and the monumental (granting the power to sign a peace deal). By mastering yuwakkilu, you gain a tool to describe how society functions through the distribution of duties and the reliance of individuals upon one another.
Using the verb يوكل (yuwakkilu) correctly involves understanding its transitive nature and the prepositions that typically accompany it. In the present tense, the verb usually follows the pattern: Subject + yuwakkilu + Object (the person being entrusted) + bi (the preposition 'with') + the Task. This structure is the most common and clear way to express delegation in Arabic. For example, if you want to say 'He entrusts the assistant with the work,' you would say 'Yuwakkilu al-musa'id bi-al-'amal'. The 'bi' is crucial; without it, the sentence feels incomplete to a native speaker's ear.
- The Direct Object
- The person receiving the responsibility is the direct object (Mansub). If you are using a pronoun, it attaches directly to the verb: 'Yuwakkiluhu' (He entrusts him).
- The Prepositional Phrase
- The task or responsibility is introduced by the letter 'Ba' (بـ). This creates a link between the agent and the duty. 'Yuwakkilu al-muhandis bi-al-tasmeem' (He entrusts the engineer with the design).
المحكمة توكل محامياً للدفاع عن المتهم.
The court appoints (entrusts) a lawyer to defend the accused.
Another important aspect of using yuwakkilu is its conjugation. Since it is a Form II verb (Fa''ala), the present tense starts with a 'Ya' with a damma (yu-), and the middle radical has a shadda with a kasra (-wakki-). This specific pattern is what distinguishes it from other forms of the root. For instance, in the first person, you would say 'Uwakkilu' (I entrust), and in the plural 'Nuwakkilu' (We entrust). These forms are frequently used in business meetings when assigning roles. 'I entrust you with the presentation' becomes 'Uwakkiluka bi-al-’ard'.
In more advanced usage, you might encounter the passive form yuwakkalu (it is entrusted). This is used when the focus is on the task rather than the person giving it. 'The mission is entrusted to him' would be 'Tuwakkalu ilaihi al-muhimma'. Note how the preposition changes to 'ilaihi' (to him) in the passive construction. This flexibility allows you to emphasize different parts of the sentence depending on the context. However, for A1 and A2 learners, sticking to the active 'yuwakkilu + person + bi + task' is the safest and most effective way to communicate.
هل توكل صديقك بمفاتيح البيت؟
Do you entrust your friend with the house keys?
- Negation
- To say someone does not delegate, use 'la': 'Huwa la yuwakkilu ahadan' (He does not entrust anyone). This implies a lack of trust or a desire for total control.
Finally, consider the nuances of the object. You can entrust a person with a physical object, a conceptual responsibility, or a legal power. 'Yuwakkilu al-hukuma bi-idarat al-azma' (He entrusts the government with managing the crisis). Here, the task is an entire process. This breadth of application makes yuwakkilu a versatile verb that fits into political, social, and personal narratives seamlessly. By practicing these patterns, you will move beyond simple verbs and begin to express complex relationships of authority and cooperation.
The word يوكل and its derivatives are ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in environments ranging from the highly formal to the deeply spiritual. One of the most common places you will encounter this word is in the legal system. In any Arab country, if you need someone to represent you in court, sign documents on your behalf, or manage your property, you must create a 'Tawkil' (power of attorney). Consequently, you will hear lawyers and clients constantly using the verb yuwakkilu to describe this appointment. 'I will delegate a lawyer' (Sa-uwakkilu muhamiyan) is a standard phrase in legal consultations.
- In the Office
- In modern corporate environments in cities like Riyadh, Doha, or Dubai, 'yuwakkilu' is the go-to verb for delegation. You'll hear it in team meetings when a supervisor is distributing workload. It sounds professional and clear.
- On the News
- News anchors frequently use the verb when reporting on government actions. 'The King entrusts the Prime Minister with forming a new cabinet' is a classic headline structure using yuwakkilu.
أنا أوكل أخي ببيع السيارة نيابة عني.
I am entrusting my brother to sell the car on my behalf.
Beyond the professional sphere, the word has a strong presence in religious discourse. While 'Tawakkul' (reliance on God) is the noun form, the concept of 'wakalah' (agency) is a major pillar of Islamic finance and law. In a mosque or during a religious lecture, a speaker might use the verb to explain how humans are 'entrusted' by the Creator with the stewardship of the Earth. This gives the word a moral and ethical dimension that goes beyond simple task management. It implies that being entrusted is a matter of integrity and character.
Socially, you might hear this word during family discussions. If a patriarch is aging, he might 'yuwakkil' one of his children to manage the family's affairs. This is a significant moment in family dynamics, signaling a transition of power and responsibility. Similarly, in community organizing, a group might 'yuwakkil' a spokesperson to talk to the media. In all these cases, the word carries the weight of representation. To hear yuwakkilu is to hear the sound of someone being given the power to speak or act for another, which is a fundamental building block of social cohesion in Arabic culture.
الشركة توكل فريقاً قانونياً لمراجعة العقود.
The company entrusts a legal team with reviewing the contracts.
- Literature and Media
- In Arabic literature, this verb often appears in historical dramas when a Sultan appoints a Vizier. In modern TV shows, it's used when a character hires a private investigator or a lawyer.
Lastly, in the digital age, you might even see this word in app interfaces or terms of service translated into Arabic, where 'Authorize' or 'Delegate Access' is translated using the root W-K-L. This shows how an ancient root continues to adapt to the 21st century, remaining the primary way to describe the transfer of agency in everything from ancient theology to modern cloud computing.
For English speakers learning Arabic, the verb يوكل presents several pitfalls that can lead to confusion or awkward phrasing. The most frequent error is a phonetic one: confusing yuwakkilu (to delegate) with ya'kulu (to eat). While they sound distinct to a native ear, a beginner might see the letters 'Ya-Waw-Kaf-Lam' and 'Ya-Hamza-Kaf-Lam' and get them mixed up, especially in scripts where the hamza or shadda is omitted. Always remember that the 'Waw' in yuwakkilu is a strong consonant, creating a 'wa' sound, whereas 'ya'kulu' has a glottal stop.
- Preposition Confusion
- Many learners try to use 'li' (for) or 'ila' (to) instead of 'bi' (with) when describing the task. While 'li' can sometimes be used for the person, the task itself almost always requires 'bi'. Saying 'Yuwakkilu al-muhimma ila al-rajul' is understandable but less idiomatic than 'Yuwakkilu al-rajul bi-al-muhimma'.
- Mixing Up Verb Forms
- The root W-K-L has several forms. Form V 'yatawakkalu' means 'to rely on' (usually God). Beginners often use Form II when they mean Form V. Remember: yuwakkilu is something you do *to* someone else, while yatawakkalu is an internal state of reliance.
Incorrect: هو يوكل المهمة (He entrusts the mission - missing the person/prep).
Correct: هو يوكل الموظف بالمهمة.
Another common mistake is failing to apply the shadda on the Kaf. In Form II verbs, the middle radical must be doubled. If you say 'yukilu' instead of 'yuwakkilu', you are actually using a different verb (from the root K-Y-L, meaning to measure). This changes the meaning entirely. Precision in pronunciation is not just about sounding like a native; it's about making sure your verb choice is grammatically accurate. Pay close attention to the doubling of the 'k' sound—it should feel like a brief pause and a stronger release.
Furthermore, learners often struggle with the difference between yuwakkilu and yu'ti (to give). While you can 'give' someone a task, yuwakkilu implies a transfer of authority. If you use yu'ti, it sounds like a simple transaction. If you use yuwakkilu, it sounds like a professional or formal delegation. Using the wrong word can make a formal request sound too casual or a casual favor sound overly legalistic. context is key to choosing the right level of formality.
لا توكل شخصاً لا تثق به.
Don't entrust (delegate to) someone you don't trust.
- Passive vs Active
- Mistaking the passive 'yuwakkalu' (is entrusted) for the active 'yuwakkilu' (entrusts) can lead to saying 'He is entrusted with the work' when you meant 'He entrusts the work'. The vowel on the 'ya' and 'ka' changes everything.
Lastly, avoid over-using the word in very minor situations. If you are just asking someone to pass the salt, yuwakkilu is far too heavy. It is reserved for tasks that require a level of responsibility. By avoiding these common errors, you will demonstrate a much higher level of linguistic and cultural competence.
To truly master يوكل, it is helpful to compare it with other Arabic verbs that deal with giving, assigning, and delegating. Arabic is a rich language with specific words for different types of 'giving'. Understanding these nuances will help you choose the most precise word for any given situation. The primary alternative is yufawwidu (يفوض), which is often translated as 'to delegate'. While they are similar, yufawwidu is typically used in administrative and political contexts, often implying a broader transfer of power than yuwakkilu.
- يوكل vs يفوض (Yufawwidu)
- Yuwakkilu is more common in legal agency (lawyers) and personal trust. Yufawwidu is more common in corporate management and government (delegating authority to a committee).
- يوكل vs يعهد (Ya'hadu)
- Ya'hadu (يعهد) means to entrust or commit something to someone. It often carries a more literary or solemn tone, like entrusting a secret or a legacy, whereas yuwakkilu is more about the action and agency.
- يوكل vs يسلم (Yusallimu)
- Yusallimu means 'to hand over'. This is more physical. You 'yusallim' a package, but you 'yuwakkil' a person with the responsibility of delivering that package.
بدلاً من أن يوكل غيره، قرر القيام بالعمل بنفسه.
Instead of entrusting (delegating to) others, he decided to do the work himself.
Another word to consider is yukallifu (يكلف). This means 'to charge' or 'to task' someone. While yuwakkilu emphasizes the trust and agency, yukallifu emphasizes the burden or the requirement to do the job. If a boss gives you a difficult task you didn't want, they 'yukallif' you with it. If they trust you to represent them, they 'yuwakkil' you. This subtle shift in focus from the 'burden' to the 'authority' is a key distinction in professional Arabic communication.
In informal settings, people might simply use yu'ti (يعطي - to give) or yakhalli (يخلي - to let/make in dialect). For example, 'Khalli ahmad ya'malha' (Let Ahmad do it). However, using yuwakkilu even in speech can add a layer of seriousness and clarity to the arrangement. It defines the relationship as one of formal responsibility. By knowing these alternatives, you can tailor your speech to the specific social dynamic you are in, whether you are in a high-stakes legal meeting or a casual gathering with friends.
المدير يفوض الصلاحيات، لكنه يوكل المهام المحددة.
The manager delegates (yufawwidu) powers, but he entrusts (yuwakkilu) specific tasks.
Finally, the verb yunasibu (ينصب) can mean 'to appoint', but it is usually for formal positions or titles, like appointing a king or a chairman. Yuwakkilu remains the most flexible word for the act of transferring a specific duty or the power to act. Mastering this cluster of 'delegation' verbs will significantly enhance your ability to describe organizational structures and social interactions in the Arabic-speaking world.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'Wakil' (agent) is one of the 99 Names of God in Islam (Al-Wakil), signifying the Ultimate Trustee. This gives the verb a profound theological depth in Arabic culture.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'ya-kul' (to eat).
- Missing the shadda on the 'k', making it 'yu-kil'.
- Pronouncing the 'w' as a long vowel 'u' instead of a consonant.
- Confusing the vowels: saying 'yu-wak-kal' (passive) instead of 'yu-wak-kil' (active).
- Merging the 'y' and 'u' into a single vowel sound.
سطح دشواری
Easy to read if vocalized, but can be confused with 'eat' if not.
Requires remembering the shadda and the correct root letters.
The doubled 'k' sound needs practice for English speakers.
Must distinguish from similar-sounding verbs in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form II Verbs (Fa''ala)
وَكَّلَ / يُوَكِّلُ (Wakkala / Yuwakkilu)
The Preposition 'Ba' (بـ) for Instruments/Tasks
يوكله بـالعمل (Entrusts him with the work)
Object Pronouns with Verbs
يوكلني (He entrusts me), يوكلهم (He entrusts them)
Passive Voice in Present Tense (yu-a-a)
يُوَكَّلُ (He is entrusted)
Verbal Nouns (Masdar) of Form II
تفعيل -> توكيل (Tawkil)
مثالها بر اساس سطح
الأب يوكل ابنه بالمفتاح.
The father entrusts his son with the key.
Subject + Verb + Object + bi-Object.
الأستاذ يوكل الطالب بالكتاب.
The teacher entrusts the student with the book.
Present tense verb for a singular male subject.
أنا أوكل صديقي بالحقيبة.
I entrust my friend with the bag.
First person singular 'Awakkilu'.
هي توكل أختها بالرسالة.
She entrusts her sister with the letter.
Third person feminine 'Tuwakkilu'.
أمي توكلني بالبيت.
My mother entrusts me with the house.
Verb with attached object pronoun 'ni' (me).
هل توكلني بهذه المهمة؟
Do you entrust me with this task?
Question form using 'hal'.
هو يوكل الكلب بالحراسة.
He entrusts the dog with guarding.
Using the verb with an animal as an agent.
نحن نوكل الجار بالحديقة.
We entrust the neighbor with the garden.
First person plural 'Nuwakkilu'.
المدير يوكل الموظف بتقرير جديد.
The manager entrusts the employee with a new report.
Professional context usage.
المسافر يوكل جاره بقطته.
The traveler entrusts his neighbor with his cat.
Common social responsibility.
الطبيب يوكل الممرضة بالدواء.
The doctor entrusts the nurse with the medicine.
Duty in a medical setting.
أوكل إليك تنظيف الغرفة اليوم.
I entrust to you the cleaning of the room today.
Using 'ilaika' (to you) to emphasize the recipient.
لا توكل الغريب بمالك.
Do not entrust the stranger with your money.
Negative imperative 'la tuwakkil'.
الشركة توكل مندوباً للبيع.
The company entrusts a representative with selling.
Business agency context.
هو يوكل زوجته بإدارة الحساب.
He entrusts his wife with managing the account.
Financial delegation.
نحن نوكل الفريق بالبحث.
We entrust the team with the research.
Group delegation.
الرئيس يوكل الوزير بمهمة دبلوماسية.
The president entrusts the minister with a diplomatic mission.
High-level formal delegation.
المحامي يوكل مساعده بجمع الأدلة.
The lawyer entrusts his assistant with collecting evidence.
Legal professional context.
يجب أن توكل شخصاً تثق به تماماً.
You must entrust someone you trust completely.
Modal verb 'yajibu' (must) + 'an'.
قرر المدير أن يوكلني برئاسة القسم.
The manager decided to entrust me with heading the department.
Complex sentence with 'qarrara' (decided).
المؤسسة توكل خبيراً لدراسة المشروع.
The institution entrusts an expert to study the project.
Consultancy context.
هل يمكنك أن توكلني بشراء التذاكر؟
Can you entrust me with buying the tickets?
Polite request form.
هو يوكل أخاه بالتوقيع على العقد.
He entrusts his brother with signing the contract.
Legal agency in family.
الجمعية توكل متطوعين بتوزيع الطعام.
The association entrusts volunteers with distributing food.
Charity/Social work context.
يوكل القانون المواطن باختيار ممثليه.
The law entrusts the citizen with choosing their representatives.
Abstract legal subject.
لا ينبغي أن توكل المهام الحساسة للمبتدئين.
Sensitive tasks should not be entrusted to beginners.
Passive-like construction with 'la yanbaghi'.
يوكل المستثمرون أموالهم لشركات متخصصة.
Investors entrust their money to specialized companies.
Financial plural subject.
لقد أوكلت إليك هذه الأمانة فحافظ عليها.
I have entrusted this trust to you, so protect it.
Past tense 'Awkaltu' for emphasis.
توكل الدولة القضاء بالفصل في النزاعات.
The state entrusts the judiciary with resolving disputes.
Political/Legal terminology.
من الضروري أن توكل الصلاحيات لتسريع العمل.
It is necessary to delegate powers to speed up work.
Infinitive-like usage after 'min al-daruri'.
يوكل المريض الطبيب باتخاذ القرار المناسب.
The patient entrusts the doctor with making the appropriate decision.
Medical ethics context.
يوكل الكاتب مشاعره إلى كلمات قصيدته.
The writer entrusts his feelings to the words of his poem.
Metaphorical usage.
توكل الاتفاقية الدولية المنظمات بمراقبة الحدود.
The international agreement entrusts organizations with border monitoring.
Diplomatic/Legal phrasing.
يوكل الفكر الفلسفي العقل بمهمة البحث عن الحقيقة.
Philosophical thought entrusts the mind with the task of searching for truth.
Abstract academic usage.
يتم توكيل المحامين بموجب وثيقة رسمية.
Lawyers are delegated by virtue of a formal document.
Passive verbal noun construction.
يوكل المشرع الجهات التنفيذية بتطبيق القوانين.
The legislator entrusts the executive authorities with implementing laws.
Constitutional terminology.
غالباً ما يوكل القادة التاريخيون مهامهم لرجال يثقون بهم.
Historical leaders often entrusted their tasks to men they trusted.
Historical narrative style.
يوكل النظام الديمقراطي الشعب بتقرير مصيره.
The democratic system entrusts the people with determining their fate.
Political theory context.
في الشريعة، يوكل الولي من ينوب عنه في عقد النكاح.
In Sharia, the guardian entrusts someone to represent him in the marriage contract.
Jurisprudential context.
يوكل العلم التجربة بإثبات النظريات.
Science entrusts the experiment with proving theories.
Scientific discourse.
تتوخى الحوكمة الرشيدة أن يوكل كل ذي حق بحقه.
Good governance aims for every right-holder to be entrusted with their right.
Highly sophisticated administrative phrasing.
يوكل الوجود الإنساني الفرد بمسؤولية أخلاقية تجاه الكوكب.
Human existence entrusts the individual with an ethical responsibility toward the planet.
Existentialist/Philosophical tone.
قد يوكل المرء قلبه لمن لا يستحق، فتلك هي المأساة.
One might entrust one's heart to someone who doesn't deserve it, and that is the tragedy.
Literary/Poetic usage.
يوكل النص الأدبي القارئ بمهمة التأويل وصناعة المعنى.
The literary text entrusts the reader with the task of interpretation and meaning-making.
Literary criticism terminology.
يوكل التاريخ الذاكرة الجماعية بحفظ تراث الأمم.
History entrusts collective memory with preserving the heritage of nations.
Historiographical context.
في العقود التجارية الدولية، يوكل الطرف الأول الطرف الثاني بالتمثيل التجاري.
In international commercial contracts, the first party entrusts the second party with commercial representation.
Technical legal-commercial language.
يوكل التصوف الروح بمهمة التحرر من قيود المادة.
Sufism entrusts the soul with the task of liberating itself from the constraints of matter.
Spiritual/Mystical terminology.
يوكل النظام البيئي كل كائن بدور حيوي في توازن الطبيعة.
The ecosystem entrusts every creature with a vital role in the balance of nature.
Ecological discourse.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I leave the matter to you / I entrust you with the matter.
أوكلت إليك أمر ترتيب الحفلة.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to eat'. Sounds similar but lacks the 'w' and has a hamza.
Form IV, less common, can mean to feed or entrust, but Form II (yuwakkilu) is the standard for delegation.
Means 'to rely on' (internal state), while 'yuwakkilu' is 'to delegate' (external action).
اصطلاحات و عبارات
— To entrust the cat with the key to the larder (giving a task to someone who will abuse it).
كيف تعطي المال لهذا اللص؟ أنت كمن يوكل القط بمفتاح الكرار.
Proverbial/Informal— To leave one's affairs to chance (literary: to the wind).
لا تخطط، فقط وكل أمرك للريح.
Poetic— Give the bow to the one who makes it (let the expert handle it).
اترك المهندس يعمل، أوكل القوس لباريها.
Proverbial— We leave our case against them to God (used when feeling wronged).
حسبي الله، وكلنا الله عليهم.
Religious/Daily speech— The agent cannot delegate (a legal principle).
لا يمكنك أن تطلب من غيرك فعل ذلك، فالوكيل لا يوكّل.
Legal— He who entrusts a wolf has committed an injustice (to himself).
لا تثق به، فمن وكل ذئباً ظلم.
Proverbial— My soul entrusted me (metaphor for internal drive).
وكلتني نفسي بالبحث عن الحقيقة.
Philosophicalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Phonetic similarity.
'Ya'kulu' is to consume food; 'Yuwakkilu' is to assign a task.
هو يأكل التفاحة / هو يوكل الموظف.
Synonym for delegate.
'Yufawwidu' is more for authority/power; 'Yuwakkilu' is more for agency/tasks.
فوضه بالصلاحيات / وكله بالمهمة.
Synonym for assign.
'Yukallifu' implies a burden or duty; 'Yuwakkilu' implies trust and representation.
كلفه بالعمل الشاق / وكله بالتمثيل القانوني.
Sounds slightly similar.
'Yuwassilu' means to deliver or connect; 'Yuwakkilu' means to delegate.
يوصل الأمانة / يوكل الشخص.
Vowel change.
'Yuwakkilu' (Active: he entrusts) vs 'Yuwakkalu' (Passive: he is entrusted).
المدير يوكلني / أنا أُوكَّلُ بالمهمة.
الگوهای جملهسازی
الاسم يوكل الاسم بـالاسم
الرجل يوكل الولد بالكتاب.
أنا أوكل (ضمير) بـ(فعل/اسم)
أنا أوكلكم بتنظيف الحديقة.
قرر (الاسم) أن يوكل (الاسم) بـ...
قرر المدير أن يوكلني بالمشروع.
لا توكل (الاسم) إلا بـ...
لا توكل الموظف إلا بالمهام البسيطة.
يتم توكيل (الاسم) للقيام بـ...
يتم توكيل الخبراء للقيام بالدراسة.
بموجب العقد، يوكل الطرف الأول...
بموجب العقد، يوكل الطرف الأول الطرف الثاني بالبيع.
هل يمكنني أن أوكلك بـ...؟
هل يمكنني أن أوكلك بشراء الأغراض؟
هو لا يوكل أحداً بـ...
هو لا يوكل أحداً بماله.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in legal and professional contexts; Moderate in daily speech.
-
Saying 'ya'kulu' instead of 'yuwakkilu'.
→
yuwakkilu
One means to eat, the other means to delegate. The 'w' is the difference.
-
Omitting the preposition 'bi'.
→
يوكل الموظف بالمهمة
The task must be introduced by 'bi'.
-
Using 'yu'ti' for legal representation.
→
يوكل محامياً
'Yu'ti' is too simple; 'yuwakkilu' is the correct legal term.
-
Confusing 'yuwakkilu' with 'yatawakkalu'.
→
يتوكل على الله / يوكل غيره
'Yatawakkalu' is reflexive (to rely), 'yuwakkilu' is transitive (to delegate).
-
Misplacing the shadda.
→
يُوَكِّلُ
The shadda must be on the Kaf, not the Waw or Lam.
نکات
The Shadda is Key
Always double the 'k' sound. Without it, the word changes meaning or becomes incorrect.
Trust Matters
Using 'yuwakkilu' implies you trust the person. It's a compliment to their reliability.
Learn the Noun
Learn 'Wakil' (agent) alongside the verb. It will help you remember the meaning of delegation.
Don't say 'Eat'
Practice 'yu-wak-kil' vs 'ya'-kul' to avoid embarrassing mistakes at dinner!
Office Talk
Use this verb in meetings to assign tasks clearly. It sounds very professional.
Legal Agency
If you are in a legal situation, this is the only verb you should use for appointing a representative.
Spiritual Link
Remember 'Tawakkul' (reliance on God) to understand the root's deep connection to trust.
Preposition 'Bi'
Always follow the verb with 'bi' when mentioning the task. 'Yuwakkiluhu bi-al-muhimma'.
Regional Variations
In Egypt, you might hear 'bi-wakkil'. The meaning remains the same.
The Agent Mnemonic
Think of a 'Wakil' as a 'Worker' you 'Will' to do your work.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the 'W' in yuwakkilu as standing for 'Work' that you give to someone else, and 'K' for the 'Key' of trust you hand them.
تداعی تصویری
Imagine a CEO handing a golden key to an assistant. The key represents the authority to act. The act of handing it over is yuwakkilu.
شبکه واژگان
چالش
Try to use yuwakkilu in three different sentences today: one for a family member, one for a coworker, and one for a legal professional.
ریشه کلمه
From the Semitic root W-K-L, which relates to trust, confidence, and leaning upon something for support. In Old South Arabian, similar roots appear in administrative contexts.
معنای اصلی: To lean upon, to trust, or to let someone act in one's stead.
Semitic / Afroasiatic.بافت فرهنگی
Be careful not to use this verb for trivial things in a very formal way, as it might sound sarcastic. Use it for tasks that actually involve a level of responsibility.
English speakers often use 'delegate' or 'assign', but 'yuwakkilu' has a stronger sense of 'trusting a person' rather than just 'giving a task'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Law Office
- أريد توكيل محامٍ.
- وقع على التوكيل.
- هل التوكيل عام أم خاص؟
- أوكلتك في هذه القضية.
Business Meeting
- أوكل إليك هذا المشروع.
- من سيوكل بالمتابعة؟
- نحن نوكل الفريق بالبحث.
- فوض الصلاحيات ولا توكل فقط.
Family/Home
- أوكلتك بمفاتيح البيت.
- لا توكل الغرباء.
- أمي توكلني بإخوتي.
- أوكل أمرك لله.
News/Politics
- الملك يوكل الحكومة.
- تم توكيل مبعوث خاص.
- الأمم المتحدة توكل منظمة.
- يوكل الشعب البرلمان.
Travel
- أوكل جاري ببريدي.
- أوكلت أخي بسيارتي.
- من توكل بشنطتك؟
- أحتاج لتوكيل للسفر.
شروعکنندههای مکالمه
"هل توكل أحداً عادةً بمهامك الشخصية؟ (Do you usually entrust anyone with your personal tasks?)"
"متى كانت آخر مرة أوكلت فيها محامياً؟ (When was the last time you appointed a lawyer?)"
"هل تجد صعوبة في أن توكل الآخرين بالعمل؟ (Do you find it difficult to delegate work to others?)"
"من توكل للاهتمام بقطتك عندما تسافر؟ (Whom do you entrust to care for your cat when you travel?)"
"هل تعتقد أن المدير الناجح هو من يوكل المهام بذكاء؟ (Do you think a successful manager is one who delegates tasks smartly?)"
موضوعات نگارش
اكتب عن موقف أوكلت فيه شخصاً بمهمة ونجح فيها. (Write about a situation where you entrusted someone with a task and they succeeded.)
هل تفضل أن تقوم بكل شيء بنفسك أم توكل غيرك؟ ولماذا؟ (Do you prefer to do everything yourself or delegate to others? Why?)
ما هي الصفات التي تبحث عنها في الشخص الذي توكله بأمر هام؟ (What qualities do you look for in a person you entrust with an important matter?)
تخيل أنك مدير شركة كبيرة، من ستوكل بإدارة الشؤون المالية؟ (Imagine you are the manager of a large company, whom would you entrust with managing the finances?)
صف شعورك عندما يوكل إليك شخص ما أمانة كبيرة. (Describe your feeling when someone entrusts you with a great trust/responsibility.)
سوالات متداول
10 سوالNo, while it is the standard legal term for hiring a lawyer, it is used in daily life for any delegation based on trust, like giving someone your keys or a task at work.
Think of 'yuwakkilu' as 'appointing an agent' and 'yufawwidu' as 'handing over authority'. 'Yuwakkilu' is more common for specific tasks and legal representation.
The noun form is 'Tawkil' (توكيل). You use the verb 'yuwakkilu' to describe the act of creating one.
In some dialects, 'yūkil' (Form IV) is used for 'to feed', but in Modern Standard Arabic, 'yuwakkilu' (Form II) strictly means to delegate or entrust.
The root W-K-L is used extensively in the Quran, primarily in the context of 'Tawakkul' (reliance on God) and God being the 'Wakil' (Trustee).
You 'yuwakkil' a person (direct object) *with* (bi) a task. You can say 'yuwakkil li' to mean 'delegate for', but 'bi' is the standard for the task.
The past tense is 'Wakkala' (وَكَّلَ). For example: 'Wakkaltu muhamiyan' (I appointed a lawyer).
Yes, you can 'yuwakkil' a dog with guarding the house, as it implies giving a responsibility.
No, the 'w' is a strong consonant. It should be pronounced clearly as /w/.
While the concept is slightly advanced, the simple use of 'giving a task' is often introduced early because it is so common in Arab society.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'أوكل' (I entrust) and 'صديقي' (my friend).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The manager entrusts the employee with the report.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'محامياً' in a sentence with 'يوكل'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a negative sentence: 'Do not entrust the stranger with your secrets.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in one sentence why trust is important for 'yuwakkilu'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a father delegating to his son.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We entrust the team with the research.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a question: 'Whom do you entrust with your money?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يوكل' in a professional business context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (2 lines) about hiring a lawyer.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The king entrusts the minister with the mission.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the passive 'يُوكَّل'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the noun 'توكيل' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I entrust my affairs to God.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about delegation in a school setting.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The investors entrust their money to the bank.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'Wakil' in your own words.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يوكل' in a sentence about travel.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The law entrusts the judge with the decision.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a poetic sentence using 'يوكل'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'يوكل' correctly with the shadda.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I entrust you with the key.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Who do you delegate?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The manager delegates the work.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'Wakil' and 'Wakkala'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I need a power of attorney.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a colleague: 'Can I entrust you with this task?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't entrust him, he is not honest.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'yuwakkilu' and 'ya'kulu' aloud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the phrase: 'Hasbuna Allah wa ni'ma al-Wakil'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone: 'I leave the matter to you.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The company appointed a legal team.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce the plural: 'yuwakkiluna'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is the acting manager.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for a 'Special Power of Attorney'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The patient trusts the doctor.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your brother: 'I entrust you with the car.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Delegate tasks to save time.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say the proverb: 'Awkil al-qawsa li-bariha'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We delegate by proxy.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the word: 'يوكل' vs 'يأكل'. Which one means delegate?
In the sentence 'المدير يوكل الموظف'، who is the one doing the delegating?
Identify the preposition used in the audio 'أوكلت إليك بالمهمة'.
Does the speaker say 'Awkaltu' (past) or 'Awakkilu' (present)?
Listen for the shadda in 'yuwakkilu'. Is it there?
What is the noun heard in: 'هذا توكيل رسمي'?
Who is being appointed in: 'وكلت المحامي'?
Is the tone formal or informal in 'بوكلك بالموضوع'?
Listen to 'Hasbuna Allah...'. What is the last word?
Does 'yuwakkilu' sound like 'yukilu'?
In 'نوكل الفريق'، how many people are being delegated to?
What is the task in: 'أوكلني والدي بالبيت'?
Identify the root letters from the audio 'Tawkil'.
Is 'yuwakkalu' passive or active in the audio?
What is the feeling conveyed in 'وكلنا الله عليهم'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'yuwakkilu' is the primary way to express formal delegation and trust in Arabic. Whether you are hiring a lawyer or asking a friend to watch your house, this verb defines the transfer of responsibility clearly and professionally. Example: 'Yuwakkilu al-mudir al-muwakkal' (The manager entrusts the agent).
- A verb meaning to delegate or entrust a task to someone.
- Commonly used in legal, business, and personal contexts of responsibility.
- Requires the preposition 'bi' (بـ) to introduce the task or object.
- Rooted in the concept of trust and formal agency (Wakalah).
The Shadda is Key
Always double the 'k' sound. Without it, the word changes meaning or becomes incorrect.
Trust Matters
Using 'yuwakkilu' implies you trust the person. It's a compliment to their reliability.
Learn the Noun
Learn 'Wakil' (agent) alongside the verb. It will help you remember the meaning of delegation.
Don't say 'Eat'
Practice 'yu-wak-kil' vs 'ya'-kul' to avoid embarrassing mistakes at dinner!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر politics
علناً
A1علناً، به طور آشکار. او علناً درباره مشکلاتش صحبت کرد.
علنا
A1انجام دادن کاری به صورت آشکار و بدون پنهانکاری، طوری که همه ببینن.
مساءلة
B2پاسخگویی یکی از ارکان اصلی مدیریت صحیح است.
تبني
B1عمل قانونی پذیرفتن یک کودک به عنوان فرزند خود (فرزندخواندگی).
اتفاقية
B1یک توافق رسمی، که معمولاً کتبی است، بین دو یا چند طرف.
اِحْتِجَاج
B2بیان اعتراض یا مخالفت، اغلب در پاسخ به یک سیاست یا رویداد.
إقصاء
B2عمل حذف کردن کسی از یک گروه یا رقابت.
اِنتِخاب
B1فرآیند رسمی انتخاب نماینده یا دولت از طریق رای گیری.
انتخابات
A2انتخابات فرآیندی است که در آن شهروندان برای انتخاب رهبران خود رای می دهند. این بخش اساسی دموکراسی است.
إِصْلَاح
B21. اصلاح یا بهبود یک سیستم یا قانون. 2. آشتی دادن و رفع اختلاف بین دو نفر.