معنی
Sharing secrets with someone.
زمینه فرهنگی
Tea culture is the primary vehicle for 'ürək açmaq.' It is rare to have a deep conversation without a 'armudu' glass of tea. Very similar usage (Yüreğini açmak), but 'İçini dökmək' is slightly more common in modern Turkish slang. The phrase is used identically among Azerbaijani speakers in Iran, often with a more poetic flair influenced by Persian literature. In countries like Uzbekistan, the heart (yurak) is also the center of sincerity, and similar idioms exist.
The 'K' Rule
Always remember to change 'k' to 'y' when adding possessive suffixes. This is the #1 mistake for beginners.
Tea is Key
If you want someone to open their heart, offer them tea first. It's the cultural 'key' to the heart.
معنی
Sharing secrets with someone.
The 'K' Rule
Always remember to change 'k' to 'y' when adding possessive suffixes. This is the #1 mistake for beginners.
Tea is Key
If you want someone to open their heart, offer them tea first. It's the cultural 'key' to the heart.
Don't Overshare
In Azerbaijan, opening your heart too quickly to a stranger can be seen as 'yüngüllük' (lightness/lack of character).
خودت رو بسنج
Fill in the correct form of 'ürək' with the possessive suffix.
Mən dostuma ______ açdım.
Since the subject is 'Mən' (I), you need the 1st person singular possessive 'ürəyimi'.
Which situation is appropriate for 'ürəyini açmaq'?
Hansı vəziyyətdə bu ifadəni işlətmək olar?
Sharing troubles with a friend is the perfect context for this idiom.
Complete the dialogue.
A: Niyə kədərlisən? B: Bilmirəm... A: Qorxma, mənə ______.
The context of being sad (kədərli) suggests opening one's heart.
Match the Azerbaijani phrase with its English meaning.
Match the following:
These are all related phrases for sharing feelings.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاMən dostuma ______ açdım.
Since the subject is 'Mən' (I), you need the 1st person singular possessive 'ürəyimi'.
Hansı vəziyyətdə bu ifadəni işlətmək olar?
Sharing troubles with a friend is the perfect context for this idiom.
A: Niyə kədərlisən? B: Bilmirəm... A: Qorxma, mənə ______.
The context of being sad (kədərli) suggests opening one's heart.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are all related phrases for sharing feelings.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
5 سوالOnly if you have a very long-standing, personal relationship. Otherwise, use 'açıq danışmaq' (to speak openly).
It is 'ürəyimi açmaq'. The 'i' at the end of 'ürəyimi' is the accusative case marker.
There isn't a single idiom, but 'içinə qapanmaq' (to close oneself off) is the conceptual opposite.
Not necessarily, it can just be your true feelings or thoughts about a situation.
Yes, 'Yüreğini açmak' is used in Turkish with the same meaning.
عبارات مرتبط
Ürəyi yanmaq
similarTo feel pity for someone
Ürəyi getmək
contrastTo faint or to love something very much
Ürək vermək
similarTo encourage someone
Dərdləşmək
synonymTo share mutual troubles