ख़ासकर
More than usual; especially.
ख़ासकर در ۳۰ ثانیه
- Means 'especially', 'particularly', or 'specifically' in English.
- Used to highlight one specific thing out of a general group.
- Always placed immediately before the word or phrase it emphasizes.
- A very common, everyday word, slightly less formal than 'विशेषकर'.
The Hindi word 'ख़ासकर' (khāskar) is a highly versatile and frequently used adverb that translates to 'especially', 'particularly', or 'specifically' in English. To truly understand its depth, we must break down its etymology and functional role in everyday communication. The word is a beautiful amalgamation of the Perso-Arabic loanword 'ख़ास' (khās), which means 'special', 'particular', or 'exclusive', and the Hindi suffix 'कर' (kar), which acts as an adverbial marker, transforming the adjective into an adverb. When you use 'ख़ासकर', you are essentially saying 'making it special' or 'in a special manner'. This word is the ultimate tool for emphasis in Hindi. Whenever a speaker wants to highlight a specific subset of a larger group, draw attention to a particular condition, or emphasize a unique aspect of a situation, 'ख़ासकर' is the go-to vocabulary choice. It serves as a linguistic spotlight, directing the listener's attention exactly where the speaker wants it.
- Etymological Root
- Derived from the Arabic word 'Khass' meaning special, combined with the Hindi adverbial suffix 'kar'.
Understanding the nuance of 'ख़ासकर' requires looking at how it separates the ordinary from the extraordinary. Imagine you are talking about your love for food. You might like all types of cuisine, but there is one that stands out above the rest. In English, you would say, 'I love food, especially Indian food.' In Hindi, this translates seamlessly using our target word. The function is identical: it narrows the focus. This narrowing is not just about preference; it can be about time, people, places, or conditions. For instance, a rule might apply to everyone, but it applies 'especially' to a certain group.
मुझे मिठाइयाँ बहुत पसंद हैं, ख़ासकर गुलाब जामुन।
The emotional weight of 'ख़ासकर' should not be underestimated. It conveys passion, specific interest, or critical importance. When a teacher says, 'Everyone must study, especially you,' the word carries a weight of warning or focused expectation. Similarly, in a romantic context, saying 'I miss everyone, especially you' uses the word to elevate one person above all others. This makes it an indispensable word for anyone looking to achieve fluency and express nuanced emotions in Hindi.
- Grammatical Function
- It functions as an adverb of emphasis, modifying nouns, pronouns, verbs, or entire clauses to give them prominence.
Furthermore, 'ख़ासकर' is universally understood across all Hindi-speaking regions. Whether you are in the bustling streets of Delhi, the cultural hubs of Uttar Pradesh, or watching a mainstream Bollywood film, this word bridges the gap between formal, highly Sanskritized Hindi (where 'विशेषकर' might be preferred) and everyday colloquial speech. It is the perfect middle ground, accessible yet refined enough for almost any context.
यह नियम सभी के लिए है, ख़ासकर नए छात्रों के लिए।
Let us delve deeper into the psychological aspect of using 'ख़ासकर'. When a speaker employs this word, they are managing the cognitive load of the listener. They are providing a general category first to set the context, and then immediately providing the most critical piece of information. This two-step communication strategy is highly effective in ensuring that the main point is not lost in a sea of generalities. It is a marker of articulate speech.
In literature and poetry, while its Sanskrit equivalent 'विशेषकर' (visheshkar) might occasionally take precedence for metric or stylistic reasons, 'ख़ासकर' holds its ground in modern prose, journalism, and dialogue writing. It brings a conversational authenticity to the text. Authors use it to reveal character preferences, highlight crucial plot points, or emphasize thematic elements. The versatility of 'ख़ासकर' is what makes it a CEFR A2 level word; it is foundational for moving beyond basic survival Hindi into the realm of expressive and descriptive language.
आज बहुत ठंड है, ख़ासकर सुबह के समय।
- Synonym Comparison
- While 'विशेषकर' is more formal, 'ख़ासकर' is the preferred choice for daily, natural conversations.
To summarize the meaning, think of 'ख़ासकर' as a magnifying glass. You have a whole map in front of you (the general statement), but you use the magnifying glass (ख़ासकर) to look closely at one specific city or street (the emphasized point). Mastering this word will instantly make your Hindi sound more native, fluid, and precise. It allows you to express your likes, dislikes, warnings, and observations with a level of detail that basic vocabulary simply cannot accommodate.
वह हमेशा देर से आता है, ख़ासकर सोमवार को।
मुझे पुरानी फ़िल्में पसंद हैं, ख़ासकर सत्तर के दशक की।
Using 'ख़ासकर' (khāskar) correctly is essential for achieving a natural flow in Hindi. The placement of this adverb is relatively straightforward, but mastering its nuances will significantly elevate your conversational skills. The golden rule for using 'ख़ासकर' is proximity: it must be placed immediately before the word, phrase, or clause that it is intended to emphasize. This is very similar to how 'especially' functions in English. If you want to emphasize a specific day, you place it before the day. If you want to emphasize a specific person, you place it before the person's name or pronoun. This structural predictability makes it an easy word to adopt for A2 level learners.
- Syntax Rule
- [General Statement] + [Comma/Pause] + ख़ासकर + [Specific Emphasized Element].
Let us look at sentence construction in detail. Typically, a sentence utilizing 'ख़ासकर' is divided into two parts. The first part establishes the broader context or the general category. For example, 'I like all colors' (मुझे सभी रंग पसंद हैं). The second part narrows this down using our target word. 'Especially blue' (ख़ासकर नीला). When you combine them, you get a beautifully structured, native-sounding sentence: 'मुझे सभी रंग पसंद हैं, ख़ासकर नीला।' Notice the natural pause (represented by the comma) just before 'ख़ासकर'. This pause is crucial in spoken Hindi as it builds a tiny moment of anticipation before the specific detail is revealed.
मुझे यात्रा करना पसंद है, ख़ासकर पहाड़ों में।
Another common way to use 'ख़ासकर' is in conjunction with conjunctions or conditional words, creating powerful phrases like 'ख़ासकर जब' (especially when) or 'ख़ासकर इसलिए' (especially because). These collocations are incredibly useful for explaining reasons or setting specific conditions. For instance, if you want to say that traffic is bad, especially when it rains, you would say: 'ट्रैफ़िक बहुत ख़राब होता है, ख़ासकर जब बारिश होती है।' Here, 'ख़ासकर' is not just emphasizing a noun, but an entire conditional clause ('जब बारिश होती है'). This demonstrates the word's flexibility in handling complex sentence structures.
It is also important to note how 'ख़ासकर' interacts with postpositions in Hindi. When emphasizing a noun that is followed by a postposition (like 'में' - in, 'को' - to, 'के लिए' - for), 'ख़ासकर' precedes the entire noun phrase. For example, 'especially for children' translates to 'ख़ासकर बच्चों के लिए'. You do not break the noun and its postposition. The emphasis is applied to the entire conceptual unit. This is a common stumbling block for beginners who might try to place the adverb awkwardly within the phrase.
यह किताब बहुत उपयोगी है, ख़ासकर छात्रों के लिए।
- Postposition Rule
- Always place 'ख़ासकर' before the noun, never between the noun and its accompanying postposition.
In formal writing, you might sometimes see 'ख़ासकर' placed at the very beginning of a sentence to link it to the previous sentence, though this is less common than mid-sentence placement. For example: 'Many people attended the event. Especially, the youth were very enthusiastic.' (कई लोग कार्यक्रम में आए। ख़ासकर, युवा बहुत उत्साहित थे।) While grammatically acceptable, the mid-sentence placement following a comma remains the most prevalent and natural-sounding method in both spoken and written Hindi.
मुझे भारतीय संगीत पसंद है, ख़ासकर शास्त्रीय संगीत।
Let's practice with verbs. While 'ख़ासकर' usually emphasizes nouns or adjectives, it can emphasize actions when paired with gerunds or infinitives. 'I like playing sports, especially swimming.' (मुझे खेल खेलना पसंद है, ख़ासकर तैरना।) The structure remains robust and consistent regardless of the part of speech being emphasized. The key is clarity of thought: know exactly what you want to highlight, make your general statement, pause, and then shine the spotlight with 'ख़ासकर'.
वह बहुत अच्छा गाती है, ख़ासकर ऊंचे सुरों में।
- Advanced Usage
- Use 'ख़ासकर की' in colloquial speech to mean 'especially that', though standard grammar prefers just 'ख़ासकर'.
सबने मेहनत की, ख़ासकर हमारी टीम के लीडर ने।
The beauty of 'ख़ासकर' (khāskar) lies in its omnipresence across all registers of the Hindi language. You will encounter this word in almost every environment where Hindi is spoken, from the most casual street conversations to formal news broadcasts. Because the need to emphasize a specific point is a universal communicative necessity, 'ख़ासकर' is not restricted to any particular demographic, age group, or professional field. It is a truly democratic word. If you tune into a Hindi news channel, you will frequently hear anchors using it to highlight specific details of a broader news story. For example, when discussing weather patterns, a meteorologist might say that heavy rain is expected across the state, 'especially in coastal areas' (ख़ासकर तटीय क्षेत्रों में). In this context, it serves a critical function of delivering precise, actionable information to the public.
- News & Media
- Frequently used by journalists to narrow down broad topics to specific regions, demographics, or events.
In the realm of entertainment, particularly in Bollywood movies and television serials, 'ख़ासकर' is a staple of dialogue writing. Scriptwriters use it to add natural cadence and emotional depth to character interactions. Imagine a dramatic scene where a mother is scolding her children; she might say, 'You all have disappointed me, especially you, Rahul!' (तुम सबने मुझे निराश किया है, ख़ासकर तुमने, राहुल!). The word acts as a dramatic pivot, shifting the focus and intensifying the emotional stakes of the scene. Similarly, in romantic dialogues, it is used to express unique affection, making the dialogue feel more intimate and personal.
मुझे यह शहर बहुत पसंद है, ख़ासकर यहाँ का खाना।
Everyday social interactions are perhaps where 'ख़ासकर' shines the brightest. When friends gather to discuss their preferences in movies, sports, or food, the word is used constantly to delineate personal tastes. You will hear it in restaurants when people are ordering food ('Make it spicy, especially the curry'), in markets when bargaining ('Show me some sarees, especially the silk ones'), and in casual gossip. It is the linguistic tool that allows individuals to express their unique identities and preferences within a group setting.
त्योहारों पर बाज़ार में बहुत भीड़ होती है, ख़ासकर दीवाली पर।
In educational and professional settings, 'ख़ासकर' is utilized to provide specific instructions or highlight important caveats. A teacher explaining a complex mathematical concept might tell the students to pay attention to a specific formula, 'especially before the final exam'. In a corporate meeting, a manager might praise the entire team's performance, but use 'ख़ासकर' to single out an individual who went above and beyond. It is a polite yet firm way to direct focus without completely ignoring the broader context.
- Professional Context
- Used to give specific feedback, highlight key metrics, or direct attention to priority tasks in meetings.
Furthermore, you will encounter 'ख़ासकर' in written literature, including novels, essays, and opinion pieces. While highly formal texts might occasionally opt for the Sanskritized 'विशेषकर' (visheshkar), 'ख़ासकर' remains incredibly common in modern Hindi prose. It helps authors build detailed descriptions by first painting a broad picture and then zooming in on the intricate details that matter most to the narrative. It is a vital tool for descriptive writing.
वह बहुत अच्छी तस्वीरें खींचता है, ख़ासकर प्रकृति की।
मुझे जानवर बहुत पसंद हैं, ख़ासकर कुत्ते।
- Everyday Speech
- The most common environment for this word. It is essential for expressing personal preferences and opinions.
यह दवा बहुत असरदार है, ख़ासकर सिरदर्द के लिए।
While 'ख़ासकर' (khāskar) is a relatively straightforward word to learn, non-native speakers often stumble upon a few common pitfalls regarding its placement, nuance, and interaction with other grammatical elements. The most frequent mistake is misplacing the adverb within the sentence structure. Because English allows for some flexibility with the word 'especially' (e.g., 'Especially, I like apples' vs. 'I like apples especially' vs. 'I especially like apples'), learners often try to replicate this flexibility in Hindi. However, Hindi syntax is more rigid in this regard. 'ख़ासकर' should almost always immediately precede the specific word or phrase it is emphasizing. Placing it at the very end of a sentence, for instance, sounds highly unnatural and jarring to a native speaker.
- Placement Error
- Incorrect: मुझे आम पसंद हैं ख़ासकर। Correct: मुझे फल पसंद हैं, ख़ासकर आम।
Another common error is confusing 'ख़ासकर' with words that have similar, but distinct, meanings, such as 'सिर्फ़' (sirf - only) or 'ज़रूर' (zaroor - definitely/certainly). 'ख़ासकर' implies that something is true for a general group, but *even more so* for a specific subset. 'सिर्फ़' implies exclusivity (it is true *only* for this subset and nothing else). If you say 'मुझे सिर्फ़ आम पसंद हैं' (I only like mangoes), it means you dislike all other fruits. If you say 'मुझे फल पसंद हैं, ख़ासकर आम' (I like fruits, especially mangoes), it means you like many fruits, but mango is your favorite. Mixing these up completely changes the meaning of your sentence and can lead to misunderstandings in conversation.
मैं रोज़ दौड़ता हूँ, ख़ासकर सुबह के समय।
Learners also sometimes struggle with postpositions when using 'ख़ासकर'. As mentioned in the usage section, the adverb must come before the entire noun phrase, including its postposition. A common mistake is splitting the noun from its postposition. For example, trying to say 'especially in India' and translating it as 'भारत ख़ासकर में' instead of the correct 'ख़ासकर भारत में'. The postposition 'में' (in) must stay attached to 'भारत' (India), and 'ख़ासकर' must precede the whole unit. This requires a solid understanding of Hindi postpositional phrases to avoid structural errors.
बच्चों को यह कहानी पसंद आएगी, ख़ासकर अंत।
Overuse is another subtle mistake. Because 'ख़ासकर' is such a useful tool for emphasis, learners who have just acquired it tend to use it in almost every sentence. While grammatically correct, overusing any emphatic word dilutes its power. If everything is 'especially' important, then nothing truly stands out. Native speakers use it strategically to create contrast and highlight genuinely significant details. It is best used when there is a clear general category established first, providing a backdrop against which the specific detail can shine.
- Nuance Error
- Confusing 'ख़ासकर' (especially) with 'सिर्फ़' (only). They serve entirely different logical functions.
Finally, pronunciation can sometimes be a minor issue. The 'ख़' (kh) in 'ख़ासकर' is a voiceless velar fricative, a sound borrowed from Perso-Arabic sources. It is pronounced deeper in the throat than the standard Hindi 'ख' (kʰ). While many modern Hindi speakers, especially in casual contexts, might pronounce it as a simple aspirated 'kh' (like in 'kite'), making the effort to pronounce the guttural 'ख़' correctly adds a layer of polish and authenticity to your speech. However, mispronouncing it will rarely lead to a breakdown in communication, as the context usually makes the meaning perfectly clear.
वह बहुत अच्छा खेलता है, ख़ासकर दबाव में।
मुझे सभी मौसम पसंद हैं, ख़ासकर सर्दियाँ।
- Pronunciation Tip
- Pay attention to the dot (nukta) under the 'ख'. It indicates a guttural sound, though a standard 'kh' is generally understood.
यह काम मुश्किल है, ख़ासकर अकेले करना।
The Hindi language is rich with vocabulary that allows for subtle variations in tone and formality. While 'ख़ासकर' (khāskar) is the most common and versatile word for 'especially', there are several synonyms that learners should be aware of to fully comprehend different registers of the language. The most prominent synonym is 'विशेषकर' (visheshkar). This word shares the exact same meaning and grammatical function as 'ख़ासकर', but its etymological roots are entirely different. 'विशेषकर' is derived from Sanskrit ('विशेष' meaning special/particular). Consequently, it carries a slightly more formal, academic, or literary tone. You are more likely to encounter 'विशेषकर' in official government documents, formal news editorials, academic textbooks, or highly refined literary prose. In everyday conversation, however, 'ख़ासकर' remains the undisputed king.
- Formal Synonym
- विशेषकर (Visheshkar) - Used in formal writing, literature, and official contexts. Derived from Sanskrit.
Another closely related phrase is 'मुख्य रूप से' (mukhya roop se), which translates more accurately to 'mainly' or 'primarily'. While it can sometimes be used interchangeably with 'ख़ासकर' in loose contexts, there is a distinct logical difference. 'ख़ासकर' implies an emphasis on one specific thing out of a group (I like fruits, especially mangoes). 'मुख्य रूप से' implies that something constitutes the majority or the primary component (My diet consists primarily of fruits). Understanding this distinction is crucial for precise communication. If a disease affects mostly the elderly, you might say it affects people 'मुख्य रूप से' (primarily). If it affects everyone but is particularly dangerous for the elderly, you would use 'ख़ासकर' (especially).
मैं चाय पीता हूँ, ख़ासकर अदरक वाली।
You will also frequently hear the phrase 'ख़ास तौर पर' (khaas taur par). This is essentially a slightly longer, slightly more emphatic version of 'ख़ासकर'. 'तौर' means 'manner' or 'way', so the phrase literally translates to 'in a special manner' or 'on a special note'. It functions identically to 'ख़ासकर' and can be used interchangeably in almost all conversational contexts. Some speakers prefer 'ख़ास तौर पर' when they want to add a bit more rhythmic weight to their sentence, as the extra syllables create a slightly longer pause and build more anticipation for the emphasized word.
मुझे किताबें पढ़ना पसंद है, ख़ासकर इतिहास की।
For advanced learners, words like 'विशेष रूप से' (vishesh roop se) offer another formal alternative. Similar to 'मुख्य रूप से', it uses the word 'रूप' (form/manner). It translates to 'in a special form' or 'specifically'. It is highly formal and often used in legal or technical contexts where precision is paramount. For example, a contract might state that a rule applies 'विशेष रूप से' to a certain party. While you don't need to use these formal variants in daily chats, recognizing them is vital for reading comprehension and understanding formal broadcasts.
- Emphatic Phrase
- ख़ास तौर पर (Khaas taur par) - A slightly longer, more rhythmic alternative to ख़ासकर, meaning 'in a special manner'.
It is also helpful to contrast 'ख़ासकर' with its antonyms to solidify its meaning. Words like 'आम तौर पर' (aam taur par - generally/usually) or 'सामान्यतः' (saamanyatah - generally) serve the opposite function. They broaden the scope rather than narrowing it. A sophisticated speaker might use both in a single thought to create a powerful contrast: 'आम तौर पर मैं जल्दी सोता हूँ, लेकिन सप्ताहांत पर नहीं, ख़ासकर शनिवार को।' (Generally I sleep early, but not on weekends, especially on Saturdays.) This demonstrates a high level of language mastery, utilizing contrasting adverbs to paint a detailed picture of habits and exceptions.
वह बहुत बातूनी है, ख़ासकर अपने दोस्तों के साथ।
मुझे मीठा कम पसंद है, ख़ासकर चॉकलेट।
- Antonym Contrast
- आम तौर पर (Aam taur par) means generally. It is the logical opposite of the specific emphasis provided by ख़ासकर.
यह जगह बहुत शांत है, ख़ासकर रात में।
گرامر لازم
مثالها بر اساس سطح
मुझे फल पसंद हैं, ख़ासकर आम।
I like fruits, especially mangoes.
Used before the noun 'आम' (mango) to show a specific favorite within the general category of 'फल' (fruits).
मुझे रंग पसंद हैं, ख़ासकर नीला।
I like colors, especially blue.
Places emphasis on the adjective/noun 'नीला' (blue).
मैं रोज़ खेलता हूँ, ख़ासकर रविवार को।
I play every day, especially on Sunday.
Used before the specific day 'रविवार को' (on Sunday).
मुझे जानवर पसंद हैं, ख़ासकर कुत्ते।
I like animals, especially dogs.
Narrows down the broad category of 'जानवर' (animals) to 'कुत्ते' (dogs).
मुझे मीठा पसंद है, ख़ासकर केक।
I like sweets, especially cake.
Emphasizes 'केक' (cake) within the category of 'मीठा' (sweets).
वह बहुत सोता है, ख़ासकर सुबह।
He sleeps a lot, especially in the morning.
Highlights a specific time of day 'सुबह' (morning).
मुझे चाय पसंद है, ख़ासकर गर्म चाय।
I like tea, especially hot tea.
Emphasizes the specific condition 'गर्म' (hot) of the tea.
हम सब खुश हैं, ख़ासकर राम।
We are all happy, especially Ram.
Singles out a specific person 'राम' (Ram) from the group 'हम सब' (we all).
मुझे यात्रा करना पसंद है, ख़ासकर पहाड़ों में।
I like to travel, especially in the mountains.
Notice how 'ख़ासकर' comes before the entire phrase 'पहाड़ों में' (in the mountains).
यह नियम सभी के लिए है, ख़ासकर नए छात्रों के लिए।
This rule is for everyone, especially for new students.
Used before the noun phrase with a postposition 'नए छात्रों के लिए' (for new students).
आज बहुत ठंड है, ख़ासकर शाम के समय।
It is very cold today, especially in the evening.
Emphasizes a specific time period 'शाम के समय' (at evening time).
मुझे पुरानी फ़िल्में पसंद हैं, ख़ासकर सत्तर के दशक की।
I like old movies, especially from the seventies.
Narrows down 'पुरानी फ़िल्में' (old movies) to a specific era.
ट्रैफ़िक बहुत ख़राब होता है, ख़ासकर जब बारिश होती है।
Traffic is very bad, especially when it rains.
Combines with 'जब' (when) to emphasize a specific condition or situation.
वह हमेशा देर से आता है, ख़ासकर सोमवार को।
He always comes late, especially on Monday.
Highlights a specific day of a recurring habit.
यह किताब बहुत उपयोगी है, ख़ासकर बच्चों के लिए।
This book is very useful, especially for children.
Emphasizes the target audience 'बच्चों के लिए' (for children).
सबने मेहनत की, ख़ासकर हमारी टीम के लीडर ने।
Everyone worked hard, especially our team leader.
Singles out one individual's effort from the group's effort.
आम तौर पर मैं शांत रहता हूँ, लेकिन मुझे गुस्सा आता है, ख़ासकर जब कोई झूठ बोलता है।
Generally I stay calm, but I get angry, especially when someone lies.
Contrasts 'आम तौर पर' (generally) with a specific trigger emphasized by 'ख़ासकर जब' (especially when).
त्योहारों पर बाज़ार में बहुत भीड़ होती है, ख़ासकर दीवाली के आस-पास।
There is a lot of crowd in the market during festivals, especially around Diwali.
Narrows down the general 'त्योहारों' (festivals) to a specific timeframe 'दीवाली के आस-पास' (around Diwali).
यह दवा बहुत असरदार है, ख़ासकर सिरदर्द के इलाज में।
This medicine is very effective, especially in the treatment of headaches.
Specifies the exact application of the medicine using a complex noun phrase.
मुझे भारतीय संगीत पसंद है, ख़ासकर शास्त्रीय संगीत क्योंकि यह मन को शांति देता है।
I like Indian music, especially classical music because it gives peace to the mind.
Uses 'ख़ासकर' to specify a genre, followed by a 'क्योंकि' (because) clause to explain why.
वह बहुत अच्छा गाती है, ख़ासकर ऊंचे सुरों में।
She sings very well, especially in high notes.
Emphasizes a specific aspect or skill within a broader talent.
शहर में प्रदूषण बढ़ रहा है, ख़ासकर औद्योगिक क्षेत्रों में।
Pollution is increasing in the city, especially in industrial areas.
Highlights a specific geographic zone within the city.
मुझे इतिहास पढ़ना पसंद है, ख़ासकर स्वतंत्रता संग्राम के बारे में।
I like reading history, especially about the freedom struggle.
Narrows down a broad academic subject to a specific historical period.
यह काम मुश्किल है, ख़ासकर अगर आप इसे अकेले कर रहे हों।
This work is difficult, especially if you are doing it alone.
Combines with 'अगर' (if) to emphasize a specific challenging condition.
यह परियोजना चुनौतीपूर्ण है, ख़ासकर समय सीमा को देखते हुए।
This project is challenging, especially considering the deadline.
Uses 'ख़ासकर' with a participle phrase 'देखते हुए' (considering/looking at) for professional context.
सरकार को शिक्षा पर ध्यान देना चाहिए, ख़ासकर ग्रामीण इलाकों में।
The government should focus on education, especially in rural areas.
Used in a socio-political context to highlight a specific demographic need.
वैश्विक तापमान में वृद्धि एक गंभीर समस्या है, ख़ासकर तटीय शहरों के लिए।
Global warming is a serious problem, especially for coastal cities.
Emphasizes the specific victims of a global issue.
आधुनिक जीवनशैली तनावपूर्ण हो सकती है, ख़ासकर उन लोगों के लिए जो काम और जीवन में संतुलन नहीं बना पाते।
Modern lifestyle can be stressful, especially for those who cannot balance work and life.
Uses a relative clause 'जो...' (who...) after the emphasized noun phrase.
साक्षात्कार के दौरान आत्मविश्वास महत्वपूर्ण है, ख़ासकर जब आपसे कठिन प्रश्न पूछे जाएं।
Confidence is important during an interview, especially when you are asked difficult questions.
Combines with a passive voice conditional clause 'जब आपसे... पूछे जाएं' (when you are asked...).
इस लेखक की शैली बहुत अनूठी है, ख़ास तौर पर जिस तरह से वह पात्रों का विकास करता है।
This author's style is very unique, especially the way he develops characters.
Uses the alternative phrase 'ख़ास तौर पर' for stylistic variation in a literary context.
आर्थिक मंदी का असर सभी पर पड़ा है, ख़ासकर छोटे व्यापारियों पर।
The economic slowdown has affected everyone, especially small businessmen.
Highlights a specific economic group within a general statement.
स्वस्थ आहार लेना ज़रूरी है, ख़ासकर बढ़ती उम्र के बच्चों के शारीरिक विकास के लिए।
Taking a healthy diet is important, especially for the physical development of growing children.
Emphasizes a complex, multi-word noun phrase denoting a specific purpose.
सुधारों को लागू किया जाना चाहिए, ख़ासकर उन क्षेत्रों में जहाँ आर्थिक विषमता सबसे अधिक है।
Reforms must be implemented, especially in those areas where economic disparity is highest.
Used in formal discourse to connect a policy recommendation to a specific socio-economic condition.
कवि ने प्रकृति का सुंदर चित्रण किया है, विशेषकर/ख़ासकर उस कविता में जहाँ वह वसंत ऋतु का वर्णन करता है।
The poet has beautifully depicted nature, especially in that poem where he describes the spring season.
Demonstrates the interchangeable nature of 'विशेषकर' and 'ख़ासकर' in literary analysis.
अंतरराष्ट्रीय संबंधों में कूटनीति अहम भूमिका निभाती है, ख़ासकर जब दो देशों के बीच तनाव चरम पर हो।
Diplomacy plays a crucial role in international relations, especially when tension between two countries is at its peak.
Emphasizes a high-stakes geopolitical condition.
तकनीकी विकास ने हमारे जीवन को बदल दिया है, ख़ास तौर पर संचार के माध्यमों के संदर्भ में।
Technological development has changed our lives, especially in the context of communication mediums.
Uses formal vocabulary 'के संदर्भ में' (in the context of) alongside the emphatic phrase.
लोकतंत्र में अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता सर्वोपरि है, ख़ासकर अल्पसंख्यकों के अधिकारों की रक्षा के लिए।
In a democracy, freedom of expression is paramount, especially for the protection of minority rights.
Highlights a fundamental political principle and its most critical application.
इस शोध पत्र के निष्कर्ष चौंकाने वाले हैं, ख़ासकर वह हिस्सा जो जलवायु परिवर्तन के दीर्घकालिक प्रभावों की ओर इशारा करता है।
The conclusions of this research paper are startling, especially the part that points towards the long-term effects of climate change.
Narrows down a complex academic document to its most significant finding.
महामारी के दौरान मानसिक स्वास्थ्य एक बड़ी चुनौती बनकर उभरा, ख़ासकर उन युवाओं के लिए जो अकेलेपन का शिकार हुए।
During the pandemic, mental health emerged as a major challenge, especially for those youths who fell victim to loneliness.
Addresses a complex psychological and sociological issue with precise emphasis.
न्याय प्रणाली को अधिक पारदर्शी बनाने की आवश्यकता है, ख़ासकर निचले स्तर की अदालतों में।
There is a need to make the justice system more transparent, especially in the lower level courts.
Specifies a particular tier within a large institutional framework.
भाषा का विकास एक निरंतर प्रक्रिया है, ख़ासकर तब जब वह विभिन्न संस्कृतियों के संपर्क में आती है, जिससे नए शब्दों का जन्म होता है।
The evolution of language is a continuous process, especially when it comes into contact with different cultures, giving birth to new words.
Uses 'ख़ासकर तब जब' (especially then when) to emphasize a complex sociolinguistic catalyst.
दार्शनिक दृष्टिकोण से देखें तो सत्य सापेक्ष हो सकता है, ख़ासकर उन परिस्थितियों में जहाँ व्यक्तिगत अनुभव सार्वभौमिक तथ्यों से टकराते हैं।
From a philosophical perspective, truth can be relative, especially in those situations where personal experiences clash with universal facts.
Employs the word in a dense, abstract philosophical argument.
यद्यपि वैश्वीकरण ने आर्थिक विकास को गति दी है, तथापि इसके दुष्परिणामों को नज़रअंदाज़ नहीं किया जा सकता, ख़ासकर हाशिए पर पड़े समुदायों के संदर्भ में।
Although globalization has accelerated economic growth, its adverse effects cannot be ignored, especially in the context of marginalized communities.
Used to pivot a highly formal, balanced argument (यद्यपि... तथापि) towards a specific critical caveat.
कलाकार की यह कृति न केवल दृश्य रूप से आकर्षक है, बल्कि मनोवैज्ञानिक रूप से भी गहरी है, ख़ास तौर पर रंगों का वह अमूर्त प्रयोग जो अवचेतन को झकझोरता है।
This work of the artist is not only visually appealing but also psychologically deep, especially that abstract use of colors which shakes the subconscious.
Utilized in advanced art criticism to highlight a specific, subtle technique.
ऐतिहासिक दस्तावेज़ों का विश्लेषण करते समय पूर्वाग्रहों से बचना अत्यंत कठिन होता है, ख़ासकर जब इतिहासकार स्वयं उसी सांस्कृतिक परिवेश का हिस्सा हो जिसका वह अध्ययन कर रहा है।
While analyzing historical documents, avoiding biases is extremely difficult, especially when the historian himself is a part of the same cultural environment he is studying.
Highlights a complex epistemological problem in historical research.
संविधान निर्माताओं ने मौलिक अधिकारों को बहुत सोच-समझकर गढ़ा था, ख़ासकर अनुच्छेद 21 को, जो जीवन और व्यक्तिगत स्वतंत्रता की गारंटी देता है।
The framers of the constitution crafted the fundamental rights very thoughtfully, especially Article 21, which guarantees life and personal liberty.
Specifies a particular legal statute within a broader constitutional framework.
आधुनिक साहित्य में विडंबना का प्रयोग बहुत तीखा हो गया है, ख़ासकर उन व्यंग्यात्मक रचनाओं में जो सत्ता के पाखंड को उजागर करती हैं।
The use of irony in modern literature has become very sharp, especially in those satirical works that expose the hypocrisy of power.
Used in literary theory to emphasize a specific sub-genre and its function.
मानव मस्तिष्क की न्यूरोप्लास्टिसिटी अद्भुत है, ख़ासकर आघात के बाद पुनर्वास की प्रक्रिया में, जहाँ मस्तिष्क स्वयं को फिर से तार-तार कर लेता है।
The neuroplasticity of the human brain is amazing, especially in the process of rehabilitation after trauma, where the brain rewires itself.
Emphasizes a specific medical/scientific phenomenon within a broader biological concept.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
ख़ासकर की
ख़ास तौर पर
ख़ासकर तब जब
और ख़ासकर
लेकिन ख़ासकर
हाँ, ख़ासकर
बिल्कुल, ख़ासकर
ख़ासकर ध्यान दें
ख़ासकर महत्वपूर्ण
ख़ासकर उपयोगी
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
- Placing 'ख़ासकर' at the end of the sentence instead of immediately before the emphasized word.
- Confusing 'ख़ासकर' (especially) with 'सिर्फ़' (only), completely changing the meaning of the sentence.
- Separating a noun from its postposition (e.g., writing 'भारत ख़ासकर में' instead of 'ख़ासकर भारत में').
- Overusing the word in every sentence, which dilutes its emphatic power.
- Pronouncing it with a hard 'k' instead of the softer, aspirated 'kh' or guttural 'ख़'.
نکات
Placement is Key
Always place 'ख़ासकर' right before the word you want to emphasize. Never put it at the end of the sentence. If you want to emphasize 'mangoes', put it right before 'mangoes'.
The Power of the Pause
When speaking, take a tiny, split-second pause right before you say 'ख़ासकर'. This builds anticipation and makes the word you are emphasizing sound much more important.
Pair with 'Jab' (When)
To sound like a native, practice using the phrase 'ख़ासकर जब' (especially when). It is incredibly useful for describing situations. 'I hate traffic, especially when it rains.'
Don't Forget the Comma
When writing in Hindi, always put a comma before 'ख़ासकर'. It visually separates your general statement from your specific emphasis, making your sentence clear and easy to read.
The Guttural 'Kh'
Try to pronounce the 'ख़' deep in your throat. It sounds more authentic. But don't worry too much if you can't; a regular 'kh' sound is perfectly understood by everyone.
Not 'Only'
Never use 'ख़ासकर' when you mean 'only'. 'ख़ासकर' means you like many things, but one thing the most. 'सिर्फ़' (sirf) means you like ONLY that one thing and nothing else.
Keep Postpositions Attached
If the word you are emphasizing has a postposition (like 'में' or 'को'), put 'ख़ासकर' before the whole phrase. 'ख़ासकर दिल्ली में' (especially in Delhi), not 'दिल्ली ख़ासकर में'.
Mix it up with 'Khaas Taur Par'
Once you are comfortable with 'ख़ासकर', start using 'ख़ास तौर पर' occasionally. It means the exact same thing but makes your spoken Hindi sound more varied and rhythmic.
Contrast with 'Aam Taur Par'
To sound very advanced, use 'आम तौर पर' (generally) in the first half of your sentence, and 'ख़ासकर' (especially) in the second half to show a specific exception.
Listen to the News
Hindi news anchors use 'ख़ासकर' constantly to highlight important details. Watch a news bulletin and count how many times you hear it to understand its natural context.
بافت فرهنگی
In Indian culture, hospitality and personal relationships are highly valued. The word 'ख़ासकर' is frequently used to make guests feel special. For example, a host might say, 'I made this dish especially for you' (मैंने यह डिश ख़ासकर आपके लिए बनाई है). It is a linguistic tool that reflects the cultural emphasis on individual attention and making people feel uniquely valued within a group setting. Furthermore, in the diverse landscape of India, it is constantly used to highlight regional specialties, like 'I love Indian food, especially South Indian dosas'.
راهنمای حفظ
Think of a 'Khas' (special) 'Car'. If you have many cars, but one is a 'Special Car', you like cars, 'especially' (Khas-kar) that one.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"आपको कौन सा मौसम सबसे ज़्यादा पसंद है, और ख़ासकर क्यों?"
"आपके शहर में घूमने की सबसे अच्छी जगह कौन सी है, ख़ासकर शाम को?"
"आपको किस तरह की फ़िल्में पसंद हैं, ख़ासकर सप्ताहांत पर देखने के लिए?"
"क्या आपको भारतीय खाना पसंद है? ख़ासकर कौन सी डिश?"
"आपके काम में सबसे मुश्किल हिस्सा क्या है, ख़ासकर दबाव के समय?"
موضوعات نگارش
Write about a hobby you enjoy, and mention what part of it you like 'especially' (ख़ासकर).
Describe your favorite season and explain why you like it, 'especially' a certain aspect of it.
Write about a difficult task you completed recently, noting what was 'especially' challenging.
Describe your family, highlighting one person you are 'especially' close to.
Write about a place you want to visit, and what you 'especially' want to see there.
سوالات متداول
10 سوالNo, in Hindi, 'ख़ासकर' must be placed immediately before the word or phrase it is emphasizing. Placing it at the end of a sentence sounds highly unnatural and grammatically incorrect to a native speaker. Think of it as an arrow pointing directly at the next word.
They mean exactly the same thing ('especially'). The difference is in their origin and tone. 'ख़ासकर' comes from Perso-Arabic roots and is used in everyday spoken Hindi. 'विशेषकर' comes from Sanskrit and is used in formal writing, literature, and official news broadcasts.
'ख़ासकर' must be placed before the entire noun phrase, including the postposition. Do not split the noun and the postposition. For example, say 'ख़ासकर भारत में' (especially in India), not 'भारत ख़ासकर में'.
Yes, 'ख़ास तौर पर' is an emphatic phrase that means exactly the same thing as 'ख़ासकर'. It literally translates to 'in a special manner'. You can use them interchangeably in conversation. Some people prefer 'ख़ास तौर पर' because it sounds a bit more rhythmic.
No, this is a common mistake. 'ख़ासकर' means 'especially'—it highlights one thing out of a group but doesn't exclude the others (I like fruits, especially mangoes). To say 'only', you must use the word 'सिर्फ़' (sirf) or 'केवल' (keval) (I only like mangoes).
The dot under the 'ख' (called a nukta) indicates that it is a guttural sound, pronounced deeper in the throat than a regular 'kh', similar to the 'ch' in the Scottish word 'loch'. However, in casual, everyday Hindi, many people just pronounce it as a regular aspirated 'kh' (like in 'kite'), and you will be perfectly understood.
Yes, it can be used to emphasize an action, usually when the verb is in an infinitive or gerund form. For example, 'मुझे खेलना पसंद है, ख़ासकर तैरना' (I like playing, especially swimming). It is placed right before the emphasized verb.
Yes, it is highly recommended. The comma represents the natural pause a speaker takes before delivering the emphasized point. It makes your writing much easier to read and understand. Example: 'मुझे चाय पसंद है, ख़ासकर अदरक वाली।'
The logical opposite is a phrase that broadens the scope rather than narrowing it, such as 'आम तौर पर' (aam taur par), which means 'generally' or 'usually'. You can use them together to create contrast: 'Generally I sleep early, but especially on weekends, I stay up late.'
It is considered standard, everyday Hindi. It is perfectly acceptable in both casual conversations with friends and professional settings like an office meeting. It strikes a perfect balance, making it one of the most useful words to learn.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Hindi saying you like colors, especially red (लाल).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Hindi saying you play every day, especially on Sunday (रविवार).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Hindi saying the weather is cold, especially in the morning (सुबह).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Hindi saying this book is for everyone, especially for children (बच्चों के लिए).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Hindi saying traffic is bad, especially when it rains (जब बारिश होती है).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence contrasting 'आम तौर पर' (generally) and 'ख़ासकर' (especially) regarding your sleeping habits.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence using 'विशेषकर' instead of 'ख़ासकर' about the importance of education in rural areas.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'ख़ास तौर पर' to describe a challenging project deadline.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a complex sentence discussing economic disparity, using 'ख़ासकर' to highlight a specific demographic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence analyzing a poem, using 'ख़ासकर' to point out a specific use of metaphor.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Draft a philosophical statement about the relativity of truth, utilizing 'ख़ासकर' to introduce a conditional clause.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence demonstrating the sociolinguistic impact of globalization, using 'ख़ासकर' to emphasize linguistic borrowing.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: I like animals, especially dogs (कुत्ते).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: I drink tea, especially hot tea (गर्म चाय).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: He is always late, especially today (आज).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: I like to read, especially history (इतिहास).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: The market is crowded, especially during festivals (त्योहारों के दौरान).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: She sings well, especially classical songs (शास्त्रीय गीत).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: Stress is increasing, especially among youth (युवाओं के बीच).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: The medicine is effective, especially for fever (बुखार के लिए).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say out loud: 'I like fruits, especially mangoes' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'It is cold, especially at night' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'I like to travel, especially in the mountains' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'This book is for children, especially for young children' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express your preference for a specific type of music using 'ख़ासकर'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a situation where traffic is bad, using 'ख़ासकर जब' (especially when).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain a professional challenge using 'ख़ास तौर पर'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Contrast a general habit with a specific exception using 'आम तौर पर' and 'ख़ासकर'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss a social issue using the formal word 'विशेषकर'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Make a complex argument about technology's impact using 'ख़ासकर'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Deliver a short, persuasive statement placing 'ख़ासकर' at the beginning of a sentence for rhetorical effect.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'ख़ासकर' emphasizing the correct guttural 'ख़' sound and the preceding pause.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like red, especially dark red.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I eat apples, especially green apples.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He works hard, especially on Monday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I sleep late, especially on Sunday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The movie was good, especially the songs.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The food is spicy, especially the curry.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The exam was hard, especially the math section.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The city is beautiful, especially at night.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the audio: 'मुझे सब रंग पसंद हैं, ख़ासकर नीला।' What color does the speaker like most?
Listen to the audio: 'मैं रोज़ चाय पीता हूँ, ख़ासकर सुबह।' When does the speaker drink tea?
Listen to the audio: 'मुझे जानवर बहुत पसंद हैं, ख़ासकर बिल्लियाँ।' What animal is emphasized?
Listen to the audio: 'यह जगह शांत है, ख़ासकर रात के समय।' When is the place quiet?
Listen to the audio: 'त्योहारों पर बहुत खर्च होता है, ख़ासकर दीवाली पर।' Which festival causes the most expense?
Listen to the audio: 'मुझे मसालेदार खाना पसंद है, ख़ास तौर पर भारतीय खाना।' What kind of food does the speaker prefer?
Listen to the audio: 'प्रोजेक्ट में कई समस्याएँ थीं, ख़ासकर बजट को लेकर।' What was the main problem with the project?
Listen to the audio: 'आम तौर पर वह शांत रहता है, लेकिन बहस में उग्र हो जाता है, ख़ासकर राजनीति पर।' What topic makes him aggressive?
Listen to the audio: 'साहित्य समाज का दर्पण है, विशेषकर वह साहित्य जो यथार्थवाद पर आधारित हो।' What type of literature is emphasized?
Listen to the audio: 'वैश्विक संधियाँ अक्सर कमज़ोर साबित होती हैं, ख़ासकर जब महाशक्तियों के हित टकराते हैं।' When do global treaties prove weak?
Listen to the audio: 'भाषा की शुद्धता का आग्रह कभी-कभी इसके विकास को रोकता है, ख़ासकर उन बोलियों के संदर्भ में जो तेज़ी से बदल रही हैं।' What hinders language evolution?
Listen to the audio: 'न्यायपालिका की स्वतंत्रता लोकतंत्र की रीढ़ है, ख़ासकर ऐसे समय में जब कार्यपालिका निरंकुश होने लगे।' When is judicial independence most critical?
Listen: 'मुझे सेब पसंद हैं, ख़ासकर लाल सेब।' What kind of apple?
Listen: 'वह अच्छा गाता है, ख़ासकर पुराने गाने।' What does he sing well?
Listen: 'किताब अच्छी है, ख़ासकर पहला अध्याय।' Which chapter is good?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'ख़ासकर' (khāskar) right before a word to make it the star of your sentence. Example: 'मुझे सब पसंद हैं, ख़ासकर तुम' (I like everyone, especially you).
- Means 'especially', 'particularly', or 'specifically' in English.
- Used to highlight one specific thing out of a general group.
- Always placed immediately before the word or phrase it emphasizes.
- A very common, everyday word, slightly less formal than 'विशेषकर'.
Placement is Key
Always place 'ख़ासकर' right before the word you want to emphasize. Never put it at the end of the sentence. If you want to emphasize 'mangoes', put it right before 'mangoes'.
The Power of the Pause
When speaking, take a tiny, split-second pause right before you say 'ख़ासकर'. This builds anticipation and makes the word you are emphasizing sound much more important.
Pair with 'Jab' (When)
To sound like a native, practice using the phrase 'ख़ासकर जब' (especially when). It is incredibly useful for describing situations. 'I hate traffic, especially when it rains.'
Don't Forget the Comma
When writing in Hindi, always put a comma before 'ख़ासकर'. It visually separates your general statement from your specific emphasis, making your sentence clear and easy to read.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر business
आभासी
B2Not physically existing but made to appear by computer software; virtual.
आईटी
B2فناوری اطلاعات؛ استفاده از رایانه برای ذخیره، بازیابی و پردازش دادهها.
आक्रामक रूप से
B2به شیوهای تهاجمی.
आखिरकार
B2Finally, eventually, after all.
आपूर्ति-आधारित
B2مبتنی بر عرضه؛ وابسته به عرضه چیزی.
आपूर्ति करना
B1تأمین یا عرضه کالاها، خدمات یا منابع ضروری برای برآورده کردن یک تقاضا یا نیاز.
आपूर्ती करना
B1تامین کردن
आपूर्ति और मांग
B2The amount of a commodity, product, or service available and the desire of buyers.
आपूर्ति संबंधी
B2Supply-related; pertaining to the provision of something.
आपूर्ति श्रृंखला प्रबंधन
B2The management of the flow of goods and services.