A1 Proverb خنثی

Каквото посееш, такова ще пожънеш.

каквото посееш такова ще пожънеш

What you sow, you reap.

معنی

Actions have consequences.

🌍

زمینه فرهنگی

The proverb is often linked to the concept of 'Kismet' or 'Sudba' (Fate), but with an emphasis on personal agency. Bulgarians believe that while fate exists, you are the one who 'plants' the seeds of your own destiny. The proverb is frequently used in religious sermons in Bulgaria to explain the spiritual consequences of sin and virtue, directly referencing biblical parables of the sower. In villages, this is not just a metaphor. The quality of the seed and the timing of the sowing are matters of life and death, giving the proverb a literal gravity that city dwellers might overlook. In the tech hubs of Sofia, this proverb has been rebranded as 'Karma' but is still used in its original Bulgarian form to discuss reputation and networking.

🎯

Use it for Positive Reinforcement

While often used as a warning, using it to praise someone's success makes you sound very supportive and wise.

⚠️

Avoid Victim Blaming

Be very careful not to use this when someone is suffering from things they couldn't control, like illness or accidents.

معنی

Actions have consequences.

🎯

Use it for Positive Reinforcement

While often used as a warning, using it to praise someone's success makes you sound very supportive and wise.

⚠️

Avoid Victim Blaming

Be very careful not to use this when someone is suffering from things they couldn't control, like illness or accidents.

💬

The 'Bread' Alternative

If you want to sound more like a native speaker in a casual setting, use 'Каквото си надробиш...' instead.

خودت رو بسنج

Complete the proverb with the correct words.

Каквото ________, такова ще ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: посееш / пожънеш

The standard form of the proverb uses 'посееш' (sow) and 'пожънеш' (reap).

In which situation is this proverb MOST appropriate?

Someone worked very hard for 5 years and finally became a manager.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Каквото посееш, такова ще пожънеш.

This proverb highlights that their success is the 'harvest' of their 5 years of 'sowing' (hard work).

Which of these is an informal variation of the proverb?

Select the informal equivalent:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Каквото си надробиш, това ще сърбаш.

This is the common informal/colloquial version using the 'crumbling bread' metaphor.

Complete the dialogue.

A: Петър беше много груб с мен. B: Не се притеснявай. Той няма приятели сега. ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Каквото посееш, такова ще пожънеш

The proverb explains why Peter is now alone as a result of his rudeness.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the proverb with the correct words. جای خالی A1

Каквото ________, такова ще ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: посееш / пожънеш

The standard form of the proverb uses 'посееш' (sow) and 'пожънеш' (reap).

In which situation is this proverb MOST appropriate? situation_matching A2

Someone worked very hard for 5 years and finally became a manager.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Каквото посееш, такова ще пожънеш.

This proverb highlights that their success is the 'harvest' of their 5 years of 'sowing' (hard work).

Which of these is an informal variation of the proverb? Choose B1

Select the informal equivalent:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Каквото си надробиш, това ще сърбаш.

This is the common informal/colloquial version using the 'crumbling bread' metaphor.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Петър беше много груб с мен. B: Не се притеснявай. Той няма приятели сега. ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Каквото посееш, такова ще пожънеш

The proverb explains why Peter is now alone as a result of his rudeness.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

4 سوال

Not at all. While it's an old proverb, it's used daily by all ages, including on social media and in modern TV shows.

It's a bit informal for a first contact, but in a reflective or advisory context with a colleague you know well, it's perfectly fine.

'Какво' is for questions (What?), while 'каквото' is a relative pronoun (Whatever). You must use 'каквото' here.

The proverb is fixed in the future tense ('ще пожънеш'), but it refers to a general truth that applies at any time.

عبارات مرتبط

🔗

Каквото си надробиш, това ще сърбаш

similar

You must deal with the consequences of your own mistakes.

🔗

Който сее ветрове, жъне бури

specialized form

He who starts trouble will face a disaster.

🔗

Каквото повикало, такова се обадило

similar

The way you treat others is how they will treat you.

🔗

Кръвта на вода не става

contrast

Family ties are permanent.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!