牙痛
牙痛 (yá tòng) is the Chinese word for toothache, a common dental discomfort.
牙痛 در ۳۰ ثانیه
- Feeling pain in your tooth?
- That's 牙痛 (yá tòng)!
- Common discomfort, often needs a dentist.
چقدر رسمی است؟
"他因牙痛无法进食。 (Tā yīn yátòng wúfǎ jìnshí.) - He was unable to eat due to a toothache."
"我牙痛得很厉害。 (Wǒ yátòng de hěn lìhài.) - My toothache is very severe."
"我的牙好疼啊! (Wǒ de yá hǎo téng a!) - My tooth hurts so much!"
"小明说他牙牙疼。 (Xiǎo Míng shuō tā yáyá téng.) - Xiao Ming said his teeth hurt."
"这几天牙烂了,疼得我睡不着。 (Zhè jǐ tiān yá làn le, téng de wǒ shuì bù zháo.) - My tooth is rotten these past few days, it hurts so much I can't sleep."
نکته جالب
The character '牙' itself is a pictograph resembling a tooth, making its meaning quite intuitive.
مثالها بر اساس سطح
我牙痛得厉害,连饭都吃不下去了。
I have such a bad toothache that I can't even eat.
A common way to express extreme discomfort, '…得厉害' (dé lìhài) indicates something is very severe.
他最近总是抱怨牙痛,看来是时候去看牙医了。
He's been complaining about toothaches lately; it seems it's time to see a dentist.
'看来是时候…了' (kànlái shì shíhou…le) is a useful phrase for suggesting that it's time to do something.
这种牙痛时好时坏,真让人烦恼。
This toothache comes and goes, it's really annoying.
'时好时坏' (shí hǎo shí huài) means 'sometimes good, sometimes bad' or 'intermittent'.
医生建议我,如果牙痛持续,就必须进行根管治疗。
The doctor advised me that if the toothache persists, I must have a root canal.
'如果…就必须…' (rúguǒ…jiù bìxū…) is a structure for conditional necessity: 'if…then must…'.
为了缓解牙痛,我尝试了各种偏方,但效果都不大。
To alleviate the toothache, I tried various home remedies, but none were very effective.
'为了…但效果都不大' (wèile…dàn xiàoguǒ dōu bù dà) indicates attempting something for a purpose, but with little success.
熬夜会导致身体抵抗力下降,从而更容易引起牙痛。
Staying up late can lead to a decrease in the body's immunity, thus making it easier to cause toothaches.
'从而' (cóng'ér) is a conjunction meaning 'thus' or 'thereby', indicating a consequence.
她因为牙痛而整夜没睡,脸色看起来很苍白。
She didn't sleep all night due to a toothache, and her face looked very pale.
'因为…而…' (yīnwèi…ér…) is a common structure for expressing cause and effect.
即便吃了止痛药,我的牙痛依然没有完全消除。
Even after taking painkillers, my toothache still hasn't completely disappeared.
'即便…依然…' (jíbiàn…yīrán…) means 'even if…still…', indicating something persists despite an action.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is a very common and practically interchangeable way to say 'toothache'. '牙齿' (tooth) + '疼' (pain). Both '牙痛' and '牙齿疼' are widely used and understood.
This refers to gum pain, not tooth pain itself. While related to the mouth, the pain originates from the gums, not the tooth structure.
This means a cavity or decayed tooth. A cavity can *cause* toothache (牙痛), but '蛀牙' is the condition, not the pain itself.
الگوهای دستوری
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both describe a type of pain in the head region, leading to potential confusion about which specific type of pain is being referred to.
头痛 refers to a headache, generalized pain in the head. 牙痛 specifically refers to pain in a tooth or teeth.
我今天早上醒来就一直头痛。 (Wǒ jīntiān zǎoshang xǐng lái jiù yīzhí tóutòng.) I've had a headache ever since I woke up this morning.
Both are common types of physical pain, and learners might mix them up if they don't clearly associate '牙' with 'tooth' and '胃' with 'stomach'.
胃痛 refers to stomach ache or abdominal pain. 牙痛 is specifically toothache.
他吃太多了,现在胃痛得很厉害。 (Tā chī tài duō le, xiànzài wèitòng de hěn lìhài.) He ate too much, and now his stomach hurts terribly.
Both involve pain in the head area, and the '痛' (pain) component is shared, which can lead to misidentification of the location of the pain.
耳朵痛 means earache. 牙痛 is toothache.
小孩子经常因为感冒引起耳朵痛。 (Xiǎoháizi jīngcháng yīnwèi gǎnmào yǐnqǐ ěrduǒ tòng.) Children often get earaches from colds.
Similar to other pain descriptions, the common '痛' (pain) combined with proximity in the head/neck area can cause confusion for new learners.
喉咙痛 refers to a sore throat. 牙痛 is toothache.
我昨天吃了太多辣的食物,今天早上喉咙痛。 (Wǒ zuótiān chī le tài duō là de shíwù, jīntiān zǎoshang hóulóng tòng.) I ate too much spicy food yesterday, and this morning I have a sore throat.
This is a general term for feeling unwell. Learners might use it instead of the more specific '牙痛' when they actually mean toothache.
身体不舒服 is a general feeling of being unwell or uncomfortable. 牙痛 is a very specific type of pain.
她身体不舒服,所以今天不能去上班。 (Tā shēntǐ bù shūfu, suǒyǐ jīntiān bù néng qù shàngbān.) She's not feeling well, so she can't go to work today.
الگوهای جملهسازی
我牙痛。
I have a toothache.
你牙痛吗?
Do you have a toothache?
我昨天牙痛。
I had a toothache yesterday.
他经常牙痛。
He often has a toothache.
牙痛很不舒服。
Toothache is very uncomfortable.
我牙痛得吃不下饭。
My toothache is so bad I can't eat.
因为牙痛,他没去上班。
Because of a toothache, he didn't go to work.
我去看牙医是因为牙痛。
I went to see the dentist because of a toothache.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **yá**wning mouth with a **tòng** (pain) tooth. The 'yá' sounds like 'ya' in 'yawn', and 'tòng' sounds like 'tong' in 'tongue', which can also be in pain. So, 'yawning tongue pain' helps you remember 牙痛 (yátòng) as toothache.
تداعی تصویری
Picture a giant tooth with a throbbing red light around it, signifying pain. You can even imagine the tooth itself making a 'yá' sound and the throbbing being 'tòng'.
شبکه واژگان
چالش
Describe a time you or someone you know had a toothache using 牙痛 in a sentence. For example: '我昨天牙痛,所以没睡觉.' (Wǒ zuótiān yátòng, suǒyǐ méi shuìjiào. - I had a toothache yesterday, so I didn't sleep.)
ریشه کلمه
The character '牙' (yá) means 'tooth', and '痛' (tòng) means 'pain'.
معنای اصلی: The combination directly means 'tooth pain'.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
When someone in China has a 牙痛, it's common to hear advice about traditional remedies like drinking herbal teas or avoiding certain foods, alongside modern dental care. There's also a common saying, '牙痛不是病,疼起来要人命' (yá tòng bú shì bìng, téng qǐ lái yào rén mìng), which literally translates to 'toothache is not an illness, but when it hurts, it's deadly.' This humorously emphasizes how debilitating a toothache can be.
خودت رو بسنج 60 سوال
我 ___ (wǒ gēn tā shuō wǒ yá tòng).
The sentence means 'I told him I have a toothache.' '跟他说' is a common way to say 'tell him' in spoken Chinese. '我牙痛' means 'I have a toothache.'
他因为 ___ (tā yīn wèi yá tòng bù xiǎng chī fàn).
The sentence means 'He doesn't want to eat because of a toothache.' '不想吃饭' means 'doesn't want to eat meals.'
我有 ___ (wǒ yǒu yá tòng, yào qù kàn yī shēng).
The sentence means 'I have a toothache and need to see a doctor.' '要去看医生' means 'need to go see a doctor.'
你为什么不开心?是不是 ___ (nǐ wèi shén me bù kāi xīn? shì bú shì yá tòng)?
The sentence means 'Why are you unhappy? Is it a toothache?' '是不是牙痛' is a question asking if it's a toothache.
吃了药以后,我的 ___ (chī le yào yǐ hòu, wǒ de yá tòng hǎo duō le).
The sentence means 'After taking the medicine, my toothache is much better.' '好多了' means 'much better'.
医生说我的 ___ (yī shēng shuō wǒ de yá tòng shì yīn wèi chī tài duō tián shí).
The sentence means 'The doctor said my toothache is because I ate too much sweets.' '是因为' means 'is because of'.
Listen for 'toothache'.
Listen for 'he' and 'toothache'.
Listen for 'you' and 'toothache'.
این را بلند بخوانید:
我牙痛。
تمرکز: yá tòng
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
他有牙痛。
تمرکز: tā yǒu yá tòng
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
你牙痛吗?
تمرکز: nǐ yá tòng ma
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This means 'I have a toothache.' The structure is Subject + Verb + Object.
This means 'He has a toothache today.' '今天' (jīn tiān) means 'today'.
This means 'Do you have a toothache?' '吗' (ma) turns a statement into a question.
Which of these means 'toothache'?
牙 (yá) means tooth, 痛 (tòng) means pain. So 牙痛 means toothache.
If you have 牙痛, what part of your body is hurting?
牙 (yá) refers to the tooth.
Someone says '我牙痛'. What are they experiencing?
我 (wǒ) means I, 牙痛 (yátòng) means toothache.
牙痛 (yátòng) means 'back pain'.
牙痛 (yátòng) means 'toothache'. Back pain is '背痛' (bèitòng).
If you say '我牙痛', you are saying 'My tooth hurts'.
我 (wǒ) means 'I' or 'my', and 牙痛 (yátòng) means 'toothache'. So '我牙痛' means 'My tooth hurts' or 'I have a toothache'.
The character 痛 (tòng) means 'happy'.
痛 (tòng) means 'pain' or 'ache'. 'Happy' is '快乐' (kuàilè) or '高兴' (gāoxìng).
You have a toothache and need to tell your friend. Write a short message.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我牙痛,今天不能去吃饭了。 (I have a toothache, so I can't go to dinner today.)
Your friend asks what's wrong. You want to say you have a toothache and it's quite painful.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
我牙痛,有点儿疼。 (I have a toothache, it's a bit painful.)
You are at the dentist. How would you tell the dentist you have a toothache?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
医生,我牙痛。 (Doctor, I have a toothache.)
小明为什么没有来学校?
این متن را بخوانید:
小明今天没有来学校。他妈妈说他牙痛,所以不能上课。他要去医院看医生。
小明为什么没有来学校?
文章中说“他妈妈说他牙痛,所以不能上课。” (The passage says 'His mother said he has a toothache, so he can't go to class.')
文章中说“他妈妈说他牙痛,所以不能上课。” (The passage says 'His mother said he has a toothache, so he can't go to class.')
根据这段话,作者为什么牙痛?
این متن را بخوانید:
我昨晚吃了太多糖果,今天早上牙痛。我需要去看牙医。
根据这段话,作者为什么牙痛?
文章中说“我昨晚吃了太多糖果,今天早上牙痛。” (The passage says 'I ate too much candy last night, and I have a toothache this morning.')
文章中说“我昨晚吃了太多糖果,今天早上牙痛。” (The passage says 'I ate too much candy last night, and I have a toothache this morning.')
如果孩子牙痛,你应该怎么做?
این متن را بخوانید:
如果你的孩子牙痛,你应该带他去看医生。不要给他吃太多甜食。
如果孩子牙痛,你应该怎么做?
文章中说“如果你牙痛,你应该带他去看医生。” (The passage says 'If your child has a toothache, you should take him to see a doctor.')
文章中说“如果你牙痛,你应该带他去看医生。” (The passage says 'If your child has a toothache, you should take him to see a doctor.')
The standard sentence structure in Chinese is Subject + Verb + Object. '我' (wǒ - I) is the subject, '有' (yǒu - have) is the verb, and '牙痛' (yátòng - toothache) is the object.
In Chinese, time words like '今天' (jīntiān - today) usually come after the subject and before the verb (if there is one, or before the noun/adjective if it's describing the subject's state). So, '他' (tā - he) is the subject, '今天' (jīntiān - today) is the time, and '牙痛' (yátòng - toothache) describes his state.
This is a complex sentence with a main clause and a subordinate clause. '妈妈' (māma - mom) is the subject of the main clause, '说' (shuō - says/said) is the verb. The subordinate clause '她牙痛' (tā yátòng - she has a toothache) acts as the object of '说'.
她因为___,所以今天不能来上班。
The sentence means 'She can't come to work today because of a toothache.' '牙痛' (yá tòng) fits the context.
我最近很爱吃甜食,结果得了___。
The sentence means 'I've been eating a lot of sweets recently, and as a result, I got a toothache.' '牙痛' (yá tòng) is the correct consequence of eating too many sweets.
如果你有___,应该尽快去看牙医。
The sentence means 'If you have a toothache, you should go to the dentist as soon as possible.' '牙痛' (yá tòng) is the condition that requires a dentist.
晚上___得很厉害,我一整夜都没睡好。
The sentence means 'My toothache was very severe last night, I didn't sleep well all night.' '牙痛' (yá tòng) makes sense in the context of keeping someone awake at night.
他吃冰激凌的时候,突然感到一阵___。
The sentence means 'When he was eating ice cream, he suddenly felt a sudden toothache.' '牙痛' (yá tòng) is a common sensation when consuming cold food with sensitive teeth.
为了避免___,我每天都会认真刷牙。
The sentence means 'To avoid a toothache, I brush my teeth carefully every day.' Brushing teeth regularly helps prevent '牙痛' (yá tòng).
This sentence structure follows a typical 'because... therefore...' pattern in Chinese. The subject '他' (he) is followed by the reason '因为牙痛' (because of toothache), and then the result '不能吃东西' (cannot eat anything).
The sentence describes a sudden onset of pain. '我的牙齿' (my teeth) is the subject. '突然开始痛起来' (suddenly started hurting) describes the action, with '起来' indicating the start of an action. '真难受' (really uncomfortable) expresses the feeling.
This sentence uses the '被' (bèi) structure to indicate a passive voice, where '她' (she) is affected by '牙痛' (toothache). '折磨得睡不着' (tormented to the point of not being able to sleep) describes the severe effect of the toothache.
她因为昨晚吃糖太多,今天早上起来就感到______。
牙痛 (yá tòng) means toothache. The sentence describes a consequence of eating too much sugar, which commonly leads to toothache.
医生建议他尽快去看牙医,否则______可能会更严重。
牙疼 (yá téng) is a common way to express tooth pain, synonymous with 牙痛. The context suggests the pain could worsen.
我最近工作压力大,睡眠不足,结果又犯了______。
Stress and lack of sleep can sometimes exacerbate or trigger toothaches in some individuals.
他忍着______坚持开会,真是太敬业了。
The sentence implies enduring a difficult physical discomfort during a meeting, and toothache is a common strong pain.
为了避免______,我们应该每天刷牙两次,并定期检查。
Brushing teeth and regular check-ups are preventative measures against toothache.
小王晚上睡觉时总是会磨牙,久而久之导致了______。
Teeth grinding (磨牙) can lead to various dental issues, including toothache.
Listen for the reason he decided to see a dentist.
Listen for how severe the toothache was.
Listen for the doctor's suggestion to prevent toothache.
این را بلند بخوانید:
你能描述一下你牙痛的症状吗?
تمرکز: 症状 (zhèngzhuàng)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
上次牙痛是什么时候?你是怎么缓解的?
تمرکز: 缓解 (huǎnjiě)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
如果你突然牙痛,你会怎么做?
تمرکز: 突然 (tūrán)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
/ 60 درست
نمره کامل!
Summary
牙痛 (yá tòng) is the Chinese word for toothache, a common dental discomfort.
- Feeling pain in your tooth?
- That's 牙痛 (yá tòng)!
- Common discomfort, often needs a dentist.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
一粒
A2One pill; a grain (for small, round objects like pills).
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2abnormal
以上
A2Above, over (a number)
酸痛
A2Sore; aching (especially muscles).
倒是
A2On the contrary; actually.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2to give an injection
急性
B1acute (illness)
急性病
B1Acute disease.