A1 Proverb خنثی

С очите си да видиш.

с очите си да видиш

To see with your eyes.

معنی

Seeing is believing.

🌍

زمینه فرهنگی

Bulgarians often use this phrase to express a deep-seated skepticism toward official narratives. It's a way of saying 'I trust my senses more than the news.' Across the Balkans, there is a shared value of 'hospitality through proof.' If you say your food is good, you don't just say it—you make the guest 'see and taste' it immediately. The visual nature of icons in Bulgarian churches reinforces the idea that the divine can be 'seen' and thus believed, mirroring the proverb's logic. In the age of AI-generated images, Bulgarians are increasingly using this phrase ironically, acknowledging that even seeing with one's eyes might not be enough anymore.

💡

The 'Si' Secret

Always include 'си'. Without it, you sound like a textbook; with it, you sound like a local.

⚠️

Don't Overuse

Don't use it for boring things like seeing a pen on a desk. Save it for things that are surprising or beautiful.

معنی

Seeing is believing.

💡

The 'Si' Secret

Always include 'си'. Without it, you sound like a textbook; with it, you sound like a local.

⚠️

Don't Overuse

Don't use it for boring things like seeing a pen on a desk. Save it for things that are surprising or beautiful.

💬

Skepticism is Key

Use this phrase when you want to show you are a smart, critical thinker who doesn't believe everything they hear.

🎯

Word Order

Try saying 'Да видиш с очите си' for a slightly more dynamic, action-oriented feel.

خودت رو بسنج

Fill in the missing words to complete the proverb.

Не вярвам на слухове. Трябва с ______ __ да го видя.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: очите си

The idiom specifically uses the reflexive pronoun 'си'.

Which situation best fits the phrase 'С очите си да видиш'?

Which situation is most appropriate?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Telling a friend about a beautiful waterfall you visited.

The phrase is used to emphasize that some things must be experienced personally to be appreciated.

Complete the dialogue.

А: Чу ли, че Мария е спечелила лотарията? Б: Не може да бъде! Докато не го ______ с очите си, не вярвам.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: видя

The verb 'видя' (perfective) is used here to indicate the completed act of seeing/verifying.

Match the phrase variation to its context.

Match: 1. Око да види, ръка да пипне. 2. Лично да се уверя.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A. Informal/Rustic context, B. Formal business context

'Око да види...' is more traditional/informal, while 'Лично да се уверя' is formal.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Hearing vs. Seeing

Hearing
Слухове Rumors
Seeing
С очите си With own eyes

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the missing words to complete the proverb. جای خالی A1

Не вярвам на слухове. Трябва с ______ __ да го видя.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: очите си

The idiom specifically uses the reflexive pronoun 'си'.

Which situation best fits the phrase 'С очите си да видиш'? Choose A2

Which situation is most appropriate?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Telling a friend about a beautiful waterfall you visited.

The phrase is used to emphasize that some things must be experienced personally to be appreciated.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

А: Чу ли, че Мария е спечелила лотарията? Б: Не може да бъде! Докато не го ______ с очите си, не вярвам.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: видя

The verb 'видя' (perfective) is used here to indicate the completed act of seeing/verifying.

Match the phrase variation to its context. situation_matching B2

Match: 1. Око да види, ръка да пипне. 2. Лично да се уверя.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A. Informal/Rustic context, B. Formal business context

'Око да види...' is more traditional/informal, while 'Лично да се уверя' is formal.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

14 سوال

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Usually no. It implies being physically present. For TV, just say 'Видях го по телевизията.'

It is a reflexive possessive pronoun meaning 'your own'.

You can, but it's not the idiom. It sounds like you are translating from English.

Yes, it's the closest Bulgarian equivalent.

Yes: 'С очите си видях' (I saw with my own eyes).

Yes, especially when discussing evidence or site visits.

Not at all. It's used every day by all ages.

No, it's strictly for sight. For hearing, we say 'С ушите си да чуеш'.

Say 'Не вярвам на очите си'.

Young people might say 'Виж го на живо' (See it live).

Yes, 'Трябва с очите си да видиш този човек' (You have to see this person yourself).

Very. It's a classic way to describe a character's realization.

o-CHEE-teh. The 'ch' is like in 'church'.

عبارات مرتبط

🔗

Око да види, ръка да пипне

similar

Let the eye see, let the hand touch.

🔗

Вярвам на очите си

builds on

I trust my eyes.

🔗

Не вярвам на ушите си

contrast

I don't believe my ears.

🔗

От първа ръка

similar

Firsthand.

🔗

На живо

specialized form

Live / In person.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!