در ۱۵ ثانیه
- To stop believing a positive outcome is possible.
- Commonly used to encourage others: 'Gib nicht auf!'
- Works for both serious life events and minor frustrations.
معنی
This phrase is used when you stop believing that something good will happen. It is like letting go of a dream or a goal because it feels impossible now.
مثالهای کلیدی
3 از 6Encouraging a friend looking for a job
Du darfst die Hoffnung auf den neuen Job nicht aufgeben!
You mustn't give up hope on the new job!
Talking about a lost soccer match
Nach dem dritten Gegentor haben die Fans die Hoffnung aufgegeben.
After the third goal against them, the fans gave up hope.
A serious medical or personal discussion
Wir sollten die Hoffnung niemals aufgeben.
We should never give up hope.
زمینه فرهنگی
The phrase 'Die Hoffnung stirbt zuletzt' is a national mantra. It reflects a cultural value of persistence (Standhaftigkeit). Even in the face of logic, Germans often feel a moral obligation to keep hoping. In Austria, there is a concept called 'Wiener Grant' (Viennese grumpiness). Here, 'die Hoffnung aufgeben' might be used with a bit more dark humor or fatalism than in Northern Germany. Swiss German speakers use the high German phrase in formal contexts, but in dialect, they might say 'd'Hoffnig ufgee'. The sentiment of pragmatism is very strong here. In communities like the Pennsylvania Dutch or German-Brazilians, the phrase has been preserved as a core emotional expression, often linked to religious faith.
Use it in the negative
You will hear 'Gib die Hoffnung nicht auf!' much more often than the positive version. It's a key phrase for being a supportive friend.
Separable Verb Trap
Always remember to kick the 'auf' to the end of the sentence in the present and past tense!
در ۱۵ ثانیه
- To stop believing a positive outcome is possible.
- Commonly used to encourage others: 'Gib nicht auf!'
- Works for both serious life events and minor frustrations.
What It Means
Die Hoffnung aufgeben is a classic German collocation. It means you have reached a point of surrender. You no longer expect a positive outcome. It is not just about being sad. It is about the moment you stop trying or waiting. Imagine waiting for a bus for an hour. When you finally start walking, you have given up hope.
How To Use It
This phrase is very flexible. You can use it with a specific topic using für or auf. For example, die Hoffnung auf den Sieg aufgeben. In German, we use the verb aufgeben at the end of the sentence. It sounds natural and strong. You can also use it in the negative. Saying Gib die Hoffnung nicht auf! is a common way to cheer someone up. It is like saying 'Keep your chin up!'
When To Use It
You can use this in many life situations. Use it when talking about sports or exams. Use it when a friend is looking for an apartment in Berlin. Use it when you are waiting for a text back. It fits well in deep conversations. It also works for small, annoying daily struggles. It is a very human expression.
When NOT To Use It
Do not use it for very trivial things. If you run out of milk, do not say you are giving up hope. That sounds way too dramatic! Use schade or Pech gehabt instead. Also, avoid using it in professional negotiations unless things are truly over. It signals a final stop. It might sound too emotional for a standard business meeting.
Cultural Background
Germans are often seen as pragmatic. However, German literature is full of 'Sturm und Drang' (Storm and Stress). This phrase carries that weight. It feels a bit poetic and serious. There is a famous saying: 'Die Hoffnung stirbt zuletzt' (Hope dies last). This phrase is the opposite of that. It marks the moment when that 'last thing' finally dies. It is a heavy but honest expression.
Common Variations
You will often hear die Hoffnung verlieren (to lose hope). That feels more accidental. Aufgeben feels like a choice you made. You can also say die Hoffnung begraben (to bury hope). That is very dramatic! For a lighter version, try den Mut verlieren (to lose courage). Each one changes the flavor of your sadness just a little bit.
نکات کاربردی
The phrase is neutral and widely applicable. Be careful with the word order: in a main sentence, 'aufgeben' is often split (e.g., 'Ich gebe die Hoffnung auf').
Use it in the negative
You will hear 'Gib die Hoffnung nicht auf!' much more often than the positive version. It's a key phrase for being a supportive friend.
Separable Verb Trap
Always remember to kick the 'auf' to the end of the sentence in the present and past tense!
Preposition Match
Always pair 'Hoffnung' with 'auf' + Accusative. 'Hoffnung auf Erfolg', 'Hoffnung auf Liebe'.
The Proverb
Memorize 'Die Hoffnung stirbt zuletzt'. It makes you sound very native when someone says they are giving up.
مثالها
6Du darfst die Hoffnung auf den neuen Job nicht aufgeben!
You mustn't give up hope on the new job!
A very common way to provide emotional support.
Nach dem dritten Gegentor haben die Fans die Hoffnung aufgegeben.
After the third goal against them, the fans gave up hope.
Used here to describe a collective mood in sports.
Wir sollten die Hoffnung niemals aufgeben.
We should never give up hope.
Formal and deeply emotional context.
Ich habe die Hoffnung aufgegeben, dass die Bahn heute noch kommt.
I've given up hope that the train is still coming today.
A relatable, slightly frustrated everyday moment.
Er schreibt nicht zurück... ich gebe die Hoffnung auf.
He's not writing back... I'm giving up hope.
Short, punchy, and common in digital communication.
Wir haben die Hoffnung auf eine Einigung noch nicht aufgegeben.
We haven't given up hope on an agreement yet.
Professional way to show persistence despite difficulties.
خودت رو بسنج
Fill in the correct form of 'aufgeben' in the present tense.
Ich bin sehr traurig, aber ich ______ {die|f} Hoffnung nicht ______.
In the present tense, 'aufgeben' is separated: 'gebe' stays in the second position, and 'auf' goes to the end.
Which sentence is grammatically correct?
Select the correct sentence:
The perfect tense requires the Partizip II 'aufgegeben'.
Match the German phrase to its English meaning.
Match the following:
These are the most common variations of the phrase.
Complete the dialogue.
A: Glaubst du, wir finden den Hund noch? B: Ja, wir dürfen die ______ nicht ______!
The context of looking for a lost pet is a perfect fit for 'die Hoffnung aufgeben'.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاIch bin sehr traurig, aber ich ______ {die|f} Hoffnung nicht ______.
In the present tense, 'aufgeben' is separated: 'gebe' stays in the second position, and 'auf' goes to the end.
Select the correct sentence:
The perfect tense requires the Partizip II 'aufgegeben'.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the most common variations of the phrase.
A: Glaubst du, wir finden den Hund noch? B: Ja, wir dürfen die ______ nicht ______!
The context of looking for a lost pet is a perfect fit for 'die Hoffnung aufgeben'.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالUsually, yes. However, in some psychological contexts, it can be seen as 'letting go' of an unrealistic expectation to find peace.
No. The 'auf' must go to the very end of the clause. Correct: 'Ich gebe die Hoffnung auf.'
'Aufgeben' is an action you take (to surrender), while 'verlieren' is something that happens to you (to lose).
Yes, but be careful. It sounds very final. Use it only if a project or deal is completely dead.
It sounds a bit dramatic for small things, but you can use it sarcastically.
The opposite is 'die Hoffnung bewahren' (to keep hope) or 'die Hoffnung hegen' (to cherish hope).
Yes. It changes its stem in the past: geben -> gab -> gegeben.
In this specific idiom, yes, 'die' is almost always used.
You say: 'Gib {die|f} Hoffnung auf mich nicht auf.'
Not exactly, but 'Schmeiß nicht hin!' (Don't throw it away!) is a casual way to say 'Don't give up'.
عبارات مرتبط
die Hoffnung verlieren
similarTo lose hope.
den Mut verlieren
similarTo lose courage.
die Flinte ins Korn werfen
idiomTo throw the shotgun into the grain.
resignieren
synonymTo resign oneself.
verzagen
similarTo lose heart / to despair.