At the A1 level, 'skifahren' is introduced as a basic hobby or activity. Learners are expected to use it in simple present tense sentences to describe what they do in winter. The focus is on the most basic form: 'Ich fahre Ski.' At this stage, the separation of the noun 'Ski' and the verb 'fahren' is a primary grammar hurdle. Learners also learn to combine it with 'gern' (to like) to say 'Ich fahre gern Ski.' The vocabulary is limited to the action itself and perhaps the location, like 'in den Bergen'. Complex grammar like the perfect tense or subordinate clauses is generally avoided or used in very fixed phrases. The goal is simply to communicate the ability or the preference for the sport.
At the A2 level, learners begin to use 'skifahren' in the past tense (Perfekt). This is where the common mistake of using 'haben' instead of 'sein' is addressed. A2 students should be able to say 'Ich bin letztes Wochenende Ski gefahren.' They also start to use modal verbs like 'können', 'wollen', and 'müssen' with 'skifahren', which requires keeping the infinitive at the end of the sentence: 'Ich kann gut skifahren.' Vocabulary expands to include basic equipment (Ski, Stöcke, Helm) and types of slopes (leicht, schwer). Learners can now describe a simple ski trip, including travel and duration, using prepositions like 'nach' and 'für'.
By B1, the learner can use 'skifahren' to discuss more complex plans and experiences. They can handle subordinate clauses, such as 'Weil es viel geschneit hat, sind wir skifahren gegangen.' The focus shifts to more descriptive language. Instead of just 'skifahren', they might talk about 'die Pisten' (the slopes) or 'das Skigebiet' (the ski resort). They can express opinions about the sport, discuss the pros and cons of different locations, and understand more detailed instructions or weather reports. B1 learners should also be comfortable with the nominalized form 'das Skifahren' and use it as a subject: 'Skifahren ist mein liebstes Hobby.'
At the B2 level, 'skifahren' becomes a topic for debate and more nuanced discussion. Learners can talk about the environmental impact of skiing, the economics of winter tourism, or the technical aspects of the sport. They use more sophisticated vocabulary like 'Beschneiungsanlage' (snow cannon) or 'Gletscher' (glacier). Their grammar is fluid, allowing them to use the passive voice ('In dieser Region wird viel Ski gefahren') or the subjunctive II for hypothetical situations ('Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich öfter skifahren gehen'). They can also understand and use idiomatic expressions related to the sport and participate in detailed conversations about equipment technology.
At the C1 level, the learner uses 'skifahren' with near-native precision and variety. They can discuss the history of the sport, technical carving techniques, and complex socio-political issues surrounding mountain development. They recognize regional variations and can follow fast-paced, jargon-heavy commentary on a ski race. Their writing about 'skifahren' is stylistically varied, using synonyms and related terms effortlessly. They can appreciate the literary or metaphorical uses of skiing in German culture and can articulate subtle differences in feeling or experience on the mountain, using a rich palette of adjectives and adverbs.
At the C2 level, 'skifahren' is handled with complete mastery. The learner can engage in academic or professional level discourse about the sport, perhaps in the context of sports science, regional planning, or cultural history. They can understand every nuance in a poem or a complex novel where skiing is a central theme. They can use the word in highly abstract or metaphorical contexts and can switch between formal and informal registers (like 'Après-Ski' slang) with ease. For a C2 learner, 'skifahren' is no longer just a vocabulary word; it is a concept they can manipulate to express complex thoughts about nature, risk, and human experience.

skifahren در ۳۰ ثانیه

  • Skifahren is the German verb for 'to ski', combining the noun 'Ski' with the motion verb 'fahren', used primarily for downhill alpine skiing.
  • Grammatically, it is a separable verb phrase where 'fahren' is strong (du fährst) and the past tense uses 'sein' (ich bin gefahren).
  • It is a central pillar of culture in Germany, Austria, and Switzerland, associated with winter vacations, mountain huts, and Après-Ski parties.
  • Alternatives include 'Langlaufen' for cross-country skiing and 'Snowboarden', while the nominalized form 'das Skifahren' is used to discuss the sport generally.

The German verb skifahren (often written as two words: Ski fahren) is a cornerstone of Central European culture, particularly in the DACH region (Germany, Austria, Switzerland). At its simplest, it translates to the English "to ski." However, the cultural weight it carries in German-speaking countries is immense. For many, it is not just a sport but a seasonal ritual that defines the winter months. When a German speaker says they are going skifahren, they are likely referring to alpine skiing (downhill), though the term can broadly encompass the act of moving on skis. The verb is a compound of the noun Ski and the verb fahren, which means to drive or travel by vehicle. This linguistic structure is important because Germans categorize movement on tools or vehicles (like bikes, cars, or skis) with fahren rather than gehen (to walk/go).

Cultural Significance
In Austria and Bavaria, skifahren is a national pastime. Children often learn to ski shortly after they learn to walk. It is the primary driver of the winter tourism industry, involving massive infrastructure like 'Seilbahnen' (cable cars) and 'Lifte'.

Usage occurs most frequently between December and April. You will hear it in casual conversations among friends planning a 'Skiurlaub' (ski vacation), in weather reports discussing 'Schneehöhen' (snow depths), and in professional contexts when discussing the 'Skisport' industry. It is a highly productive word, forming the basis for many other activities like Wasserski fahren (water skiing) or Langlaufen (cross-country skiing, though 'Langlauf' is used more than 'Ski fahren' for that specific discipline). The act of skifahren is often associated with 'Hüttengaudi'—the social atmosphere of mountain huts—and 'Après-Ski', the party culture following a day on the slopes. Therefore, when you use this word, you aren't just describing a physical motion; you are invoking an entire lifestyle of mountain air, physical exertion, and social gathering.

Jeden Winter fahren wir in die Alpen, um dort ausgiebig skizufahren.

In a broader context, the verb is used to describe the ability itself. If someone asks, "Kannst du skifahren?", they are asking if you possess the skill. It is also used in competitive contexts. Germany has a rich history in the 'Ski-Weltcup' (Ski World Cup), and the verb is used by commentators to describe the technical execution of athletes. Whether you are a 'Pistenrowdy' (someone who skis recklessly) or a 'Genuss-Skifahrer' (someone who skis for pleasure), the verb remains the central action. It is important to note that while 'skifahren' is common as a single word in modern orthography (especially when nominalized as 'das Skifahren'), the verb form is frequently split in sentences: 'Ich fahre Ski'.

Regional Variations
In Switzerland, you might hear the term 'Schifahren' with a 'ch' sound, reflecting the Swiss German pronunciation, though the standard spelling remains 'Skifahren'.

Furthermore, the word is used in educational settings. Many German schools organize a 'Skilandheim' or 'Skikurs', a week-long school trip where students learn to ski together. This reinforces the verb's place in the collective memory of the population. Even if one doesn't live near the mountains, the 'Skisaison' is a major topic of conversation. The verb also appears in safety discussions, specifically concerning the 'FIS-Regeln' (International Ski Federation rules), which dictate how one should behave while skifahren to avoid accidents. In summary, skifahren is a high-frequency, culturally loaded verb that is essential for anyone wanting to engage with German winter culture or travel to the mountainous regions of Central Europe.

Obwohl es teuer ist, möchte ich dieses Jahr unbedingt skifahren gehen.

Modern Context
With climate change, the term is now often heard in debates about 'Kunstschnee' (artificial snow) and the sustainability of 'Skigebiete' (ski resorts). The act of skifahren is becoming a symbol of the tension between traditional leisure and environmental conservation.

Using skifahren correctly requires understanding its nature as a separable compound verb, or more accurately, a verb phrase consisting of a noun and a verb. In most main clauses, the noun 'Ski' and the verb 'fahren' separate. The verb 'fahren' is an irregular (strong) verb, which means its stem changes in the second and third person singular: ich fahre, but du fährst and er/sie/es fährt. When you construct a basic sentence, 'Ski' usually moves to the end of the clause. For example: "Ich fahre morgen in den Alpen Ski." Here, the action of skiing is framed by the movement verb, while the object 'Ski' completes the meaning at the end.

Er fährt seit seiner Kindheit jedes Jahr Ski.

In the perfect tense (Perfekt), which is the most common way to speak about the past in German, skifahren uses the auxiliary verb sein because it denotes a change of location or a movement. The past participle is Ski gefahren. For example: "Wir sind gestern den ganzen Tag Ski gefahren." Note that 'Ski' and 'gefahren' are written separately. If you use the verb in a subordinate clause (Nebensatz), the conjugated verb moves to the very end, following 'Ski'. For example: "Ich freue mich, dass wir heute Ski fahren." If you use a modal verb, the infinitive 'skifahren' or 'Ski fahren' stays at the end: "Ich kann nicht gut skifahren." Both spellings (one word or two) are often accepted in the infinitive, but 'Ski fahren' is more traditional.

The Imperative
When giving a command, use the imperative form of 'fahren': "Fahr Ski!" (Singular) or "Fahrt Ski!" (Plural). It sounds a bit like an invitation to the sport rather than a direct command on the slope.

When using skifahren with prepositions, you usually use 'in' + dative for the location: "Ich fahre in der Schweiz Ski." Or 'auf' + dative for the specific slope: "Ich fahre auf der blauen Piste Ski." If you are moving towards a destination, use 'in' + accusative: "Wir fahren in die Berge zum Skifahren." Here, 'zum Skifahren' is a nominalized form, meaning 'for the purpose of skiing'. This nominalization is very common: "Das Skifahren macht mir Spaß." In this case, it acts as a neuter noun and is always capitalized.

Another interesting aspect is the use of 'gehen' with 'skifahren'. While you 'drive' the skis, you can 'go' to the activity: "Wollen wir heute skifahren gehen?" In this construction, 'skifahren' acts as the activity you are heading towards. This is very common in spoken German. You can also use 'skifahren' in the passive voice, though it is rare: "Hier wird viel Ski gefahren." (A lot of skiing is done here). More common is the use of the present participle as an adjective: "Die skifahrende Bevölkerung..." (The skiing population...).

Wenn es morgen schneit, fahren wir den ganzen Vormittag Ski.

Negation
To negate the action, place 'nicht' before 'Ski': "Ich fahre heute nicht Ski." If you mean you don't like it in general: "Ich gehe nicht gerne skifahren."

Finally, consider the duration. To say how long you have been skiing, use 'seit' + dative: "Ich fahre seit zehn Jahren Ski." This implies you still ski. In the past: "Ich bin zehn Jahre lang Ski gefahren." By mastering these patterns, you can describe everything from a casual day on the bunny slopes to a lifelong passion for the mountains.

You will encounter the word skifahren in a variety of real-world settings, ranging from the mundane to the highly specialized. The most common place is in social planning. In the late autumn, office coffee breaks and family dinners in Germany often revolve around the question: "Geht ihr dieses Jahr wieder skifahren?" (Are you going skiing again this year?). It is a standard topic of small talk, much like discussing summer vacation plans. You will hear it in travel agencies, on billboards advertising 'Ski-Angebote' (ski deals), and in sports shops where 'Skiausrüstung' (ski equipment) is sold. The word is ubiquitous in the media during the winter months.

"Nach der Arbeit fahren wir oft noch eine Runde Ski, wenn das Flutlicht an ist."

On German and Austrian television, the 'Wetterbericht' (weather report) frequently includes a 'Skiwetter' section. Here, announcers discuss the conditions for skifahren in various regions. You’ll hear phrases like "Ideale Bedingungen zum Skifahren" (Ideal conditions for skiing) or "Wegen Sturm ist das Skifahren heute gefährlich" (Due to the storm, skiing is dangerous today). During the Winter Olympics or the Alpine Ski World Cup, sports commentators use the word constantly, often in technical combinations like 'Riesenslalom-Skifahren' or 'Abfahrts-Skifahren'.

In the Mountains
If you are actually at a ski resort, you will hear it at the 'Liftkasse' (ticket office), at the 'Skiverleih' (ski rental), and from 'Skilehrer' (ski instructors) shouting instructions to their students: "Schön locker bleiben beim Skifahren!" (Stay nice and relaxed while skiing!).

In a more cultural or sociological context, you might hear skifahren discussed in documentaries or podcasts about the Alps. It is often linked to the concept of 'Heimat' (homeland) for mountain dwellers. Conversely, you will hear it in environmental activism circles. Activists might say: "Das Skifahren auf Kunstschnee schadet der Umwelt" (Skiing on artificial snow harms the environment). In these contexts, the word carries a weight of political and ecological debate. You also hear it in popular music, particularly in the genre of 'Après-Ski-Hits' or 'Schlager', where songs celebrate the joy of the sport and the party that follows.

In literature and film, skifahren is often used to set a scene of luxury or adventure. Think of classic detective stories set in Swiss hotels or modern German comedies about chaotic family trips to the mountains. Even in cities far from the Alps, like Berlin or Hamburg, you will hear the word in the context of 'Skihallen' (indoor ski halls), where people practice year-round. Ultimately, whether you are listening to a professional athlete, a child excited for their first lesson, or a scientist discussing melting glaciers, skifahren is the linguistic thread that connects them all.

"In diesem Skigebiet kann man bis spät in den Mai hinein skifahren."

Social Media
On Instagram and TikTok, hashtags like #skifahren, #skifahren⛷️, and #skifahrenmachtglücklich are extremely popular among German-speaking users during the winter season, accompanied by 'Pistenvideos'.

One of the most frequent mistakes English speakers make with skifahren is using the wrong auxiliary verb in the perfect tense. In English, we say "I have skied," which might lead a learner to say "Ich habe Ski gefahren." However, because skiing involves movement from point A to point B, German requires the auxiliary verb sein (to be). The correct form is "Ich bin Ski gefahren." Using haben is a clear marker of a non-native speaker and can sound quite jarring to a German ear. Another common error is the conjugation of 'fahren' itself. As mentioned, it is a strong verb. Learners often forget the Umlaut in the second and third person singular, saying "du fahrst" instead of "du fährst."

Falsch: Ich habe letztes Jahr in Österreich skigefahren.

Richtig: Ich bin letztes Jahr in Österreich Ski gefahren.

Word order also poses a challenge. In English, "to go skiing" is a common phrase. Learners often try to translate this literally as "gehen skifahren." While this is possible in German ("Ich gehe skifahren"), the standard way to express the action is simply "Ich fahre Ski." Adding 'gehen' is often redundant unless you are specifically emphasizing the departure to the activity. Furthermore, when 'Ski' and 'fahren' are used together in a main clause, 'Ski' must go to the end. A common mistake is: "Ich fahre Ski in den Bergen." While understandable, it is much more natural to say: "Ich fahre in den Bergen Ski." The 'Ski' acts like a separable prefix in this context.

Confusion with 'laufen'
In some Northern German dialects, 'laufen' (to run/walk) is occasionally used for skiing ('Skilaufen'), but for a learner, this is confusing. Stick to 'fahren' for alpine skiing. 'Laufen' is strictly for cross-country skiing (Langlauf).

Spelling is another pitfall. Following the spelling reform (Rechtschreibreform), there has been some confusion about whether to write it as one word or two. The current rule is that in the infinitive and as a noun, both skifahren and Ski fahren are acceptable, but the noun is always das Skifahren. However, when conjugated, they must be separated: "Er fährt Ski." Writing "Er skifährt" is incorrect. Additionally, don't confuse skifahren with Schlittschuhlaufen (ice skating). Both are winter sports, but the verbs are entirely different.

Finally, watch out for prepositions. English speakers often say "skiing on the mountains," but in German, you ski in the mountains (in den Bergen) or auf the slopes (auf der Piste). Saying "Ich fahre auf den Bergen Ski" sounds like you are skiing on the very peaks themselves rather than in the mountainous region. Small prepositional errors can change the meaning or simply make the sentence sound 'off'. By paying attention to these nuances—auxiliary verbs, stem changes, word order, and prepositions—you will sound much more like a native speaker.

Falsch: Du fahrst sehr gut Ski.

Richtig: Du fährst sehr gut Ski.

The 'zu' Trap
In 'zu' infinitives, the 'zu' goes between 'Ski' and 'fahren': 'Es ist schön, Ski zu fahren'. Don't say 'zu skifahren'.

While skifahren is the general term for skiing, German has several more specific words that describe different types of skiing or related winter activities. Understanding these will help you be more precise in your descriptions. The most common alternative is Langlaufen (cross-country skiing). Unlike skifahren, which usually implies downhill (alpine) skiing, Langlaufen involves moving across flat or hilly terrain. Another related verb is snowboarden. While the mechanics are different, it is the most frequent alternative for people visiting the same resorts.

Skifahren vs. Langlaufen
Skifahren: Downhill, focuses on speed and technique on slopes. Uses 'fahren'.
Langlaufen: Cross-country, focuses on endurance. Uses 'laufen'.

If you are talking about skiing off-piste in deep snow, you might use the term Tiefschneefahren. If you are climbing a mountain on skis to then ski down, the term is Skibergsteigen or eine Skitour gehen. These terms are used by more advanced enthusiasts. For children or casual fun, you might hear rodeln (to sled/toboggan) or schlittenfahren. While these aren't skiing, they are the primary alternatives for a winter day on the mountain.

Anstatt skizufahren, gehen wir heute lieber langlaufen, da die Pisten zu voll sind.

In a more technical or competitive sense, you might hear wedeln. This is an older, specific style of making very short, quick turns while skiing. While less common now with modern 'carving' skis, it still appears in nostalgic or technical discussions. Speaking of carving, the verb carven has been adopted into German to describe skiing on the edges of the skis. You might hear an instructor say: "Du musst mehr carven!" (You need to carve more!).

Skifahren vs. Schlittschuhlaufen
Skifahren: On snow, with long boards.
Schlittschuhlaufen: On ice, with skates. Often confused by beginners because both are winter sports.

Another interesting distinction is between skifahren and skispringen (ski jumping). While both use skis, skispringen is a highly specialized professional sport. You would never say you are going 'skispringen' unless you are an athlete at a jumping facility. For the general public, skifahren remains the default. If you want to sound very traditional, you might use the word schilaufen, but this is increasingly rare and sounds a bit old-fashioned or specifically Austrian/Swiss in certain contexts.

Finally, when discussing the end of the day, you don't 'ski' to the bar, you go to Après-Ski. While not a verb, it is the most common word associated with the conclusion of skifahren. By knowing these alternatives—Langlaufen, Snowboarden, Rodeln, Carven, and Skitouren—you can navigate any winter conversation with precision and variety. Each word carries a different 'vibe' and technical meaning, allowing you to describe your mountain experience in vivid detail.

Wir haben das Skifahren aufgegeben und sind zum Snowboarden gewechselt.

Register Note
'Skifahren' is neutral and universally understood. 'Schi fahren' (with an 'h') is a regional spelling variation common in Austria.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The first use of skis in Germany is often credited to the Black Forest region in the late 1800s, where they were initially called 'Schneeschuhe' (snow shoes) before the word 'Ski' became dominant.

راهنمای تلفظ

UK /ˈskiːˌfaːʁən/
US /ˈskiˌfɑɹən/
Primary stress is on the first syllable 'Ski'.
هم‌قافیه با
spazierengehen radfahren mitfahren abfahren erfahren verfahren bootfahren busfahren
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Ski' like 'sky' (English influence).
  • Pronouncing 'fahren' like 'fair-en'.
  • Forgetting the long 'a' in 'fahren'.
  • Over-emphasizing the 'h' in 'fahren' (it is silent, only marks the long vowel).
  • Merging 'Ski' and 'fahren' into a single 'sh' sound in the middle.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text, often coupled with winter imagery.

نوشتن 4/5

Difficult due to the strong verb conjugation (fährst) and the auxiliary 'sein'.

صحبت کردن 3/5

Requires practice with the 'fährst' pronunciation and word order.

گوش دادن 2/5

Usually clear, though regional accents (Schi) can vary.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

fahren Schnee Winter Berg gern

بعداً یاد بگیرید

Langlaufen Snowboarden Skigebiet Seilbahn Piste

پیشرفته

Beschneiungsanlage Lawinengefahr Abfahrtslauf Riesenslalom Carving-Ski

گرامر لازم

Strong Verb Conjugation

fahren -> du fährst, er fährt (vowel shift a to ä).

Auxiliary Verb 'sein' for Movement

Ich bin Ski gefahren. (Not 'habe').

Separable Verb Phrases

Ich fahre heute mit meinen Freunden Ski. ('Ski' moves to the end).

Nominalization of Verbs

Das Skifahren macht Spaß. (Verb becomes a neuter noun).

Infinitive with 'zu'

Es ist gesund, Ski zu fahren. ('zu' comes before the base verb).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ich fahre gerne Ski.

I like to ski.

Present tense with 'gerne'.

2

Fährst du Ski?

Do you ski?

Question form with stem change 'ä'.

3

Wir fahren im Winter Ski.

We ski in winter.

Time phrase 'im Winter' in the middle.

4

Meine Schwester kann nicht skifahren.

My sister cannot ski.

Modal verb 'können' + infinitive.

5

Wo fährst du Ski?

Where do you ski?

W-question with 'wo'.

6

Das ist mein Ski.

That is my ski.

Possessive pronoun 'mein'.

7

Ich fahre heute Ski.

I am skiing today.

Adverb 'heute' indicating time.

8

Komm, wir gehen skifahren!

Come, let's go skiing!

Imperative 'komm' + 'gehen' + activity.

1

Letztes Jahr bin ich in Österreich Ski gefahren.

Last year I skied in Austria.

Perfect tense with 'bin'.

2

Ich möchte dieses Jahr skifahren lernen.

I want to learn to ski this year.

Modal verb 'möchte' + two infinitives.

3

Bist du schon mal Ski gefahren?

Have you ever skied?

Question in perfect tense.

4

Wir sind den ganzen Tag Ski gefahren.

We skied all day.

Duration 'den ganzen Tag'.

5

Es ist teuer, Ski zu fahren.

It is expensive to ski.

Infinitiv mit 'zu'.

6

Er fährt besser Ski als ich.

He skis better than I do.

Comparison with 'besser als'.

7

Morgen fahren wir in die Berge zum Skifahren.

Tomorrow we are going to the mountains for skiing.

Nominalized 'zum Skifahren'.

8

Ich habe meine Skier vergessen.

I forgot my skis.

Plural noun 'Skier'.

1

Obwohl es kalt war, hat das Skifahren Spaß gemacht.

Although it was cold, skiing was fun.

Conjunction 'obwohl' with subordinate clause.

2

Ich weiß nicht, ob ich dieses Jahr skifahren gehe.

I don't know if I'm going skiing this year.

Indirect question with 'ob'.

3

Wenn die Sonne scheint, macht Skifahren am meisten Spaß.

When the sun shines, skiing is the most fun.

Conditional clause with 'wenn'.

4

Wir haben uns entschieden, in die Schweiz zum Skifahren zu fahren.

We decided to go to Switzerland for skiing.

Reflexive verb 'sich entscheiden' + infinitive clause.

5

Hast du die neue Skiausrüstung schon gesehen?

Have you seen the new ski equipment yet?

Compound noun 'Skiausrüstung'.

6

Bevor wir skifahren, müssen wir die Skier wachsen.

Before we ski, we must wax the skis.

Conjunction 'bevor'.

7

Das Skigebiet ist für seine guten Pisten bekannt.

The ski resort is known for its good slopes.

Adjective + preposition 'bekannt für'.

8

Ich fahre lieber Ski als Snowboard.

I prefer skiing over snowboarding.

Preference with 'lieber als'.

1

Das Skifahren auf Kunstschnee ist oft weniger angenehm als auf Naturschnee.

Skiing on artificial snow is often less pleasant than on natural snow.

Comparison with 'weniger... als'.

2

Viele Orte hängen wirtschaftlich fast ausschließlich vom Skifahren ab.

Many places depend economically almost exclusively on skiing.

Verbal phrase 'abhängen von'.

3

Man sollte beim Skifahren immer einen Helm tragen, um Verletzungen vorzubeugen.

One should always wear a helmet while skiing to prevent injuries.

Final clause with 'um... zu'.

4

Trotz der hohen Preise ist das Skifahren weiterhin sehr populär.

Despite the high prices, skiing continues to be very popular.

Preposition 'trotz' + genitive.

5

Ich erinnere mich gerne daran, wie wir als Kinder skifahren gelernt haben.

I enjoy remembering how we learned to ski as children.

Pronominal adverb 'daran' + 'wie' clause.

6

Durch das Skifahren abseits der Pisten werden oft Wildtiere gestört.

Skiing off-piste often disturbs wild animals.

Passive voice with 'werden'.

7

Die Technik beim Skifahren hat sich in den letzten Jahrzehnten stark verändert.

The technique in skiing has changed significantly in recent decades.

Reflexive verb 'sich verändern'.

8

Es wird darüber diskutiert, ob Skifahren noch zeitgemäß ist.

It is being discussed whether skiing is still contemporary.

Impersonal passive 'Es wird darüber diskutiert'.

1

Das Skifahren verkörpert für viele ein Gefühl von grenzenloser Freiheit in der Natur.

For many, skiing embodies a sense of boundless freedom in nature.

Sophisticated verb 'verkörpern'.

2

Angesichts des Klimawandels steht die Zukunft des Skifahrens in niedrigeren Lagen infrage.

In view of climate change, the future of skiing at lower altitudes is in question.

Preposition 'angesichts' + genitive.

3

Die Beherrschung der Kanten ist beim modernen Skifahren essenziell für die Sicherheit.

Mastery of the edges is essential for safety in modern skiing.

Nominal style with 'Die Beherrschung'.

4

Nicht jeder kann sich den Luxus leisten, jedes Jahr zum Skifahren zu verreisen.

Not everyone can afford the luxury of traveling for skiing every year.

Reflexive verb 'sich leisten'.

5

Das Skifahren hat eine lange Tradition, die tief in der alpinen Kultur verwurzelt ist.

Skiing has a long tradition that is deeply rooted in alpine culture.

Relative clause with 'die'.

6

Man muss die FIS-Regeln beim Skifahren penibel einhalten, um Unfälle zu vermeiden.

One must meticulously observe the FIS rules while skiing to avoid accidents.

Adverb 'penibel' and modal verb 'muss'.

7

Die ästhetische Komponente des Skifahrens wird oft gegenüber dem sportlichen Aspekt unterschätzt.

The aesthetic component of skiing is often underestimated compared to the sporting aspect.

Passive voice with 'wird... unterschätzt'.

8

Er beherrscht das Skifahren so virtuos, dass es fast mühelos erscheint.

He masters skiing so virtuously that it seems almost effortless.

Consecutive clause with 'so... dass'.

1

Das Skifahren fungiert hier als Metapher für den menschlichen Drang, die Elemente zu bezwingen.

Skiing functions here as a metaphor for the human urge to conquer the elements.

Abstract usage of 'fungieren als'.

2

In der Literatur wird das Skifahren oft als Motiv für die Einsamkeit des Individuums genutzt.

In literature, skiing is often used as a motif for the individual's loneliness.

Passive voice with 'wird... genutzt'.

3

Die Kommerzialisierung des Skifahrens hat zu einer Entfremdung von der ursprünglichen Naturerfahrung geführt.

The commercialization of skiing has led to an alienation from the original experience of nature.

Complex noun compounds and 'geführt zu'.

4

Die Ambivalenz zwischen Sportbegeisterung und ökologischer Verantwortung prägt den Diskurs über das Skifahren.

The ambivalence between sporting enthusiasm and ecological responsibility shapes the discourse on skiing.

High-level vocabulary like 'Ambivalenz' and 'Diskurs'.

5

Das Skifahren in seiner reinsten Form, fernab präparierter Pisten, erfordert höchste physische und psychische Präsenz.

Skiing in its purest form, far from groomed slopes, requires the highest physical and psychological presence.

Apposition 'fernab präparierter Pisten'.

6

Man kann die Faszination für das Skifahren kaum in Worte fassen, wenn man es nicht selbst erlebt hat.

One can hardly put the fascination for skiing into words if one has not experienced it oneself.

Idiomatic expression 'in Worte fassen'.

7

Die technische Evolution der Skier hat das Skifahren für breitere Massen zugänglich gemacht, aber auch die Geschwindigkeiten erhöht.

The technical evolution of skis has made skiing accessible to broader masses but also increased speeds.

Perfect tense with multiple objects.

8

Es bedarf einer ganzheitlichen Betrachtung, um die soziokulturelle Bedeutung des Skifahrens im Alpenraum zu erfassen.

A holistic view is required to grasp the socio-cultural significance of skiing in the Alpine region.

Formal construction 'Es bedarf' + genitive.

مترادف‌ها

Ski laufen wedeln carven pisten schussfahren abfahren Skitouren gehen gleiten

متضادها

rodeln wandern stoppen stürzen

ترکیب‌های رایج

Ski fahren gehen
gut skifahren
im Skigebiet skifahren
bei Kaiserwetter skifahren
auf der Piste skifahren
nach dem Skifahren
leidenschaftlich skifahren
alleine skifahren
sicher skifahren
den ganzen Tag skifahren

عبارات رایج

Ski heil!

— A traditional greeting among skiers. It wishes for a safe and successful day on the slopes.

Beim Betreten der Hütte rief er laut: 'Ski heil!'

Hals- und Beinbruch!

— Literally 'break your neck and leg', but used idiomatically to mean 'good luck' before skiing.

Viel Spaß auf der schwarzen Piste, Hals- und Beinbruch!

Ab auf die Piste!

— An enthusiastic call to start skiing. It means 'Let's hit the slopes!'

Die Sonne scheint, ab auf die Piste!

Einkehrschwung machen

— A humorous term for stopping at a mountain hut for food or drink. It treats the stop as a technical ski move.

Nach drei Stunden brauchen wir erst mal einen Einkehrschwung.

Pistenbully fahren

— To drive a snowcat/piste groomer. Often heard when discussing how the slopes are prepared.

Nachts sieht man die Lichter der Pistenbullys auf dem Berg.

Skiwasser trinken

— A typical drink in ski huts, usually raspberry syrup with water. Essential for kids.

Die Kinder bestellen sich immer ein großes Skiwasser.

In die Hocke gehen

— To go into a tuck position. A technical phrase used for gaining speed.

Geh in die Hocke, um schneller zu werden!

Die Kanten einsetzen

— To use the edges. A technical instruction for turning on hard snow.

Du musst auf dem Eis die Kanten stärker einsetzen.

Den Berg runterbrettern

— To race down the mountain recklessly or very fast. 'Brettern' comes from 'Brett' (board).

Die Jugendlichen sind den Berg einfach nur runtergebrettert.

Skifahren von der Pike auf lernen

— To learn skiing from the very beginning/from scratch. A common idiom for thorough learning.

In der Skischule lernt man das Skifahren von der Pike auf.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

skifahren vs Schlittschuhlaufen

Ice skating. Both are winter sports, but one uses skis and the other skates.

skifahren vs Radfahren

Cycling. Both use 'fahren', but the equipment and season are different.

skifahren vs Skispringen

Ski jumping. A professional sport, not a recreational activity.

اصطلاحات و عبارات

"Auf glattem Eis sein"

— To be on thin ice. While not directly about skis, it's often used metaphorically in winter contexts.

Mit dieser Aussage bist du auf ganz schön glattem Eis.

informal
"Jemandem die Show stehlen"

— To steal someone's show. Often used on the slopes when someone performs a great trick.

Mit seinem Sprung hat er allen anderen die Show gestohlen.

informal
"Alles im grünen Bereich"

— Everything is fine. Used when checking if someone is okay after a minor fall.

Bist du gestürzt? - Ja, aber alles im grünen Bereich!

colloquial
"Die Bretter, die die Welt bedeuten"

— Usually refers to the stage (theater), but in winter, skiers jokingly use it for their skis.

Für mich sind diese Skier die Bretter, die die Welt bedeuten.

literary/humorous
"Einen Zahn zulegen"

— To speed up. Very common when one skier is going too slowly for the group.

Wir müssen einen Zahn zulegen, sonst verpassen wir den letzten Lift.

informal
"Schnee von gestern"

— Water under the bridge / Yesterday's news. Literally 'yesterday's snow'.

Dass wir letztes Jahr keinen Schnee hatten, ist Schnee von gestern.

common
"In Fahrt kommen"

— To get going / to gain momentum. Uses the root of 'fahren'.

Nach dem Aufwärmen bin ich erst so richtig in Fahrt gekommen.

neutral
"Den Bogen raus haben"

— To get the hang of it. Often used when a beginner finally masters a turn (Bogen).

Nach drei Tagen im Skikurs hatte sie den Bogen endlich raus.

informal
"Kalte Füße bekommen"

— To get cold feet. Used literally on the lift or metaphorically when scared of a steep slope.

Oben an der schwarzen Piste hat er plötzlich kalte Füße bekommen.

common
"Sich aufs Glatteis führen lassen"

— To be led astray or tricked.

Lass dich von seinen Versprechungen nicht aufs Glatteis führen.

metaphorical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

skifahren vs Langlaufen

Both involve skis.

Skifahren is downhill; Langlaufen is cross-country on flat terrain.

Ich fahre lieber Ski, aber meine Oma geht lieber langlaufen.

skifahren vs Rodeln

Both are mountain winter sports.

Rodeln is sledding/tobogganing, no skis involved.

Wenn die Pisten zu voll zum Skifahren sind, gehen wir rodeln.

skifahren vs Wandern

Both happen in the mountains.

Wandern is walking/hiking, usually in summer.

Im Sommer gehen wir wandern, im Winter gehen wir skifahren.

skifahren vs Surfen

Both involve boards.

Surfen is on water/waves; Skifahren is on snow.

Er liebt das Surfen im Sommer und das Skifahren im Winter.

skifahren vs Fahren vs. Gehen

English uses 'to go skiing'.

German uses 'fahren' for the action and 'gehen' only for the departure/activity.

Ich fahre Ski. (Action) / Ich gehe skifahren. (Heading to the slope).

الگوهای جمله‌سازی

A1

Ich fahre [Adverb] Ski.

Ich fahre gerne Ski.

A2

Ich bin [Location] Ski gefahren.

Ich bin in den Alpen Ski gefahren.

B1

Obwohl [Subordinate], fahre ich Ski.

Obwohl es regnet, fahre ich Ski.

B1

Ich gehe [Time] skifahren.

Ich gehe morgen skifahren.

B2

Das Skifahren auf [Noun] ist [Adjective].

Das Skifahren auf Eis ist gefährlich.

C1

Angesichts [Genitive] ist das Skifahren [Adjective].

Angesichts der Kosten ist das Skifahren ein Luxus.

C2

Es bedarf [Genitive], um [Infinitive].

Es bedarf vieler Übung, um virtuos skizufahren.

All

Kannst du [Verb]?

Kannst du skifahren?

خانواده کلمه

اسم‌ها

der Skifahrer
die Skifahrerin
das Skifahren
der Ski
die Skier
das Skigebiet
der Skipass
die Skischule

فعل‌ها

fahren
abfahren
mitfahren
anfahren
vorbeifahren

صفت‌ها

skifahrerisch
skibegeistert
skiverrückt

مرتبط

der Schnee
die Piste
der Berg
der Lift
der Winter

نحوه استفاده

frequency

Extremely high during winter months in DACH countries.

اشتباهات رایج
  • Ich habe Ski gefahren. Ich bin Ski gefahren.

    Verbs of movement from one place to another always use 'sein' as the auxiliary verb in the perfect tense.

  • Du fahrst Ski. Du fährst Ski.

    The verb 'fahren' is strong and undergoes a vowel change (a to ä) in the 2nd and 3rd person singular.

  • Ich gehe Ski. Ich fahre Ski.

    You cannot 'go' skis. You must 'drive' (fahren) them. 'Gehen' is only used for walking.

  • Ich fahre Ski in die Schweiz. Ich fahre in der Schweiz Ski.

    When describing the location where you are performing the action, use the dative case (in der Schweiz). Use 'in die Schweiz' only if you are traveling there.

  • Es ist schwer zu skifahren. Es ist schwer, Ski zu fahren.

    In an infinitive clause with 'zu', the 'zu' must come before the verb 'fahren' and after the noun 'Ski'.

نکات

Separable Logic

Treat 'Ski' like a separable prefix. In a normal sentence, it kicks to the very end. 'Ich fahre morgen mit meinem Bruder in den Bergen Ski.' This keeps your word order sounding native.

Piste vs. Hang

A 'Piste' is a groomed ski run, while a 'Hang' is just a slope. If you are a beginner, stay on the 'Piste'. If you are an expert, you might try the 'Steilhang' (steep slope).

Hüttenkultur

Skiing is 50% sport and 50% eating. Learn words like 'Germknödel' or 'Kaiserschmarrn'—these are classic dishes you eat while 'skifahren'. It's part of the experience!

Helmpflicht

While not always legally required for adults everywhere, wearing a 'Helm' (helmet) is the norm. You will hear 'Helmpflicht' discussed often in the context of children's safety.

The Silent H

In 'fahren', the 'h' is silent. It only exists to tell you that the 'a' is long. Don't try to breathe out the 'h'. It's 'faa-ren', not 'fa-her-en'.

Pistenrowdy

Don't be a 'Pistenrowdy'! This is someone who skis too fast and recklessly, endangering others. It's a common negative term you'll hear on the slopes.

Skier vs. Ski

The plural of 'Ski' is 'Skier'. You have two 'Skier' on your feet. You'll often hear people say 'Ich brauche neue Skier' (I need new skis).

Kaiserwetter

The best weather for skiing is 'Kaiserwetter'—bright blue skies and brilliant sunshine. If you hear this on the news, drop everything and go skifahren!

Umlaut Alert

Always remember: Ich fahre, but du fährst. That little Umlaut changes the sound significantly and is essential for correct A2-level German.

The 'Sch' Sound

In Southern Germany and Austria, 'Ski' is often pronounced 'Schi'. Don't let this confuse you; it's the same word, just a regional pronunciation.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Ski' + 'Far-en'. You want to go 'far' on your 'skis'. It rhymes with 'Safari' if you imagine a 'Ski-Safari' through the mountains.

تداعی تصویری

Imagine a car (fahren) with skis instead of wheels driving down a mountain. This helps you remember that you 'fahren' (drive) skis.

شبکه واژگان

Schnee Alpen Lift Helm Piste Hütte Winter Urlaub

چالش

Try to say 'Ich fahre Ski' three times fast, then try 'Du fährst Ski' three times. Notice the Umlaut change!

ریشه کلمه

The word 'Ski' comes from the Old Norse 'skíð', meaning a long piece of wood or a split piece of firewood. It entered German in the 19th century via Norwegian. 'Fahren' comes from the Middle High German 'varn' and Old High German 'faran', meaning to travel or go.

معنای اصلی: To travel or journey on long pieces of wood.

Germanic (Ski via Nordic, fahren via West Germanic).

بافت فرهنگی

Be aware of the environmental debate. Some people are critical of the expansion of ski resorts in protected Alpine areas.

In the US and UK, skiing is often seen as an elite or expensive hobby. In DACH countries, while still costly, it is much more integrated into the middle-class lifestyle and school systems.

The 'Hahnenkamm-Rennen' in Kitzbühel, Austria. The movie 'James Bond: On Her Majesty's Secret Service' (filmed in Switzerland). The song 'Skifoan' by Wolfgang Ambros (an Austrian anthem).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Planning a vacation

  • Wann gehen wir skifahren?
  • Welches Skigebiet ist am besten?
  • Hast du schon den Skipass gebucht?
  • Wir brauchen noch ein Hotel.

At the ski rental

  • Ich möchte Skier leihen.
  • Wie groß sind Sie?
  • Welches Level haben Sie beim Skifahren?
  • Die Bindung muss eingestellt werden.

On the slope

  • Vorsicht!
  • Die Piste ist heute sehr eisig.
  • Wollen wir eine Pause machen?
  • Fahr mir hinterher!

At the ski school

  • Ich bin Anfänger.
  • Können Sie mir das Skifahren beibringen?
  • Wie macht man einen Schneepflug?
  • Ich habe Angst vor dem Steilhang.

Après-Ski

  • Das Skifahren war heute super!
  • Trinken wir ein Bier?
  • Die Musik ist toll.
  • Morgen fahren wir wieder.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Fährst du lieber Ski oder fährst du lieber Snowboard?"

"Was war dein schönstes Erlebnis beim Skifahren in den Bergen?"

"Welches Skigebiet in Österreich oder der Schweiz kannst du empfehlen?"

"Glaubst du, dass man in 20 Jahren noch überall skifahren kann?"

"Bist du eher ein vorsichtiger Skifahrer oder magst du die Geschwindigkeit?"

موضوعات نگارش

Beschreibe deinen idealen Tag beim Skifahren. Wie sieht das Wetter aus und mit wem bist du dort?

Warum ist das Skifahren in Deutschland, Österreich und der Schweiz so wichtig für die Kultur?

Hast du jemals eine Sportart gelernt, die so schwierig war wie das Skifahren? Erzähle davon.

Diskutiere die Vor- und Nachteile von künstlichem Schnee für das Skifahren.

Was ist für dich wichtiger beim Skifahren: Der Sport selbst oder das gemütliche Beisammensein in der Hütte?

سوالات متداول

10 سوال

Both are correct in the infinitive. However, 'Ski fahren' (two words) is more traditional for the verb, while 'Skifahren' (one word) is the standard for the noun. In a sentence like 'Ich fahre Ski', they must be separated. Generally, modern usage accepts both in many contexts.

You must use 'sein'. Because skiing involves moving from one place to another, it follows the rule for verbs of movement. Say 'Ich bin Ski gefahren'. Using 'habe' is a common mistake for English speakers.

Skifahren usually refers to alpine (downhill) skiing. Langlaufen refers to cross-country skiing on prepared tracks over flatter terrain. They use different equipment and techniques.

It is a strong verb. In the present tense: ich fahre, du fährst, er/sie/es fährt, wir fahren, ihr fahrt, sie fahren. Note the Umlaut (ä) in the second and third person singular.

It is a traditional greeting among skiers, especially in Austria and Bavaria. It's like saying 'Good skiing!' or 'Stay safe on the skis!'. It is very common in mountain huts.

Yes, this is very common in spoken German. It means 'I am going skiing' (as an activity). It's similar to saying 'Ich gehe schwimmen' (I am going swimming).

It refers to the social activities, parties, and drinking that happen after a day of skiing. It's a huge part of the ski culture in the Alps.

It can be. You have to pay for the 'Skipass' (lift ticket), 'Skiverleih' (rental), and often accommodation. However, there are smaller, cheaper resorts outside the main Alps.

These are the 10 international rules of conduct for skiers and snowboarders. They are like the 'rules of the road' for the ski slopes to ensure everyone's safety.

Usually from late December to March. In high-altitude areas like the Zugspitze, you can sometimes ski as early as November or as late as May.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence about where you want to go skiing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your last winter vacation using 'bin Ski gefahren'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why you like or dislike skiing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue between a ski instructor and a student.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the environmental impact of artificial snow in ski resorts.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare skiing with snowboarding.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What equipment do you need for skiing? List at least 5 items.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal invitation for a company ski trip.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the feeling of skiing down a mountain.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How has skiing technology changed over time?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poem about snow and skiing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the FIS rules in your own words.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a typical day at a ski resort.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What is Après-Ski and why is it popular?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'If it snows tomorrow, we will go skiing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 3 questions you would ask a ski rental shop.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'Kaiserwetter' day on the slopes.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

What are the dangers of skiing off-piste?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a review of a ski resort you know.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Why do many children in the Alps learn to ski so early?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce correctly: 'Ich fahre Ski.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce correctly: 'Du fährst sehr gut Ski.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ich bin letztes Jahr in Österreich Ski gefahren.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend: 'Willst du mit mir skifahren gehen?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your ski equipment in three sentences.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Das Skifahren macht mir Spaß.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Kaiserwetter auf der Piste.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain to a child how to put on skis.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Wir müssen die Skier wachsen.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask at a rental: 'Wie viel kostet ein Skipass für drei Tage?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ich bin ein Anfänger beim Skifahren.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the view from a mountain top.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Vorsicht, die Piste ist eisig!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between skiing and snowboarding.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nach dem Skifahren gehen wir zum Après-Ski.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about why safety is important on the slopes.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ich fahre lieber Ski als Langlauf.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Beschneiungsanlage'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short story about a fall you had.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ski heil!' with proper enthusiasm.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ich fahre Ski.' Which activity is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Wir sind gestern Ski gefahren.' When did they ski?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Die Piste ist heute gesperrt.' Can you ski on that slope today?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Möchtest du skifahren lernen?' What is the question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Der Skipass kostet 50 Euro.' How much is the pass?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ich brauche neue Skischuhe.' What does the person need?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Es schneit in den Alpen.' Where is it snowing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Fahr bitte vorsichtig!' What is the instruction?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Wir treffen uns an der Hütte.' Where is the meeting point?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Bist du schon mal Ski gefahren?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Die Sonne scheint, perfektes Skiwetter!' How is the weather?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ich fahre lieber Snowboard.' Does the person prefer skiing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Der Lift ist außer Betrieb.' Is the lift working?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ich habe meine Skier gewachst.' What did the person do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ski heil!' Is this a greeting or an insult?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!