Spaß
Spaß در ۳۰ ثانیه
- Means 'fun' or 'enjoyment'.
- Always a noun, never an adjective.
- Use with 'machen' for activities.
- Can also mean a 'joke'.
Das Spiel macht wirklich sehr viel Spaß.
- Contextual Usage
- In everyday situations, the word is used to describe activities that bring joy and satisfaction to the participants.
Ich wünsche dir viel Spaß im Urlaub!
- Cultural Nuance
- Germans take their free time very seriously, ensuring that activities designed for enjoyment are fully experienced without the distraction of work.
Wir hatten gestern Abend großen Spaß.
- Humor Connection
- The boundary between having fun and making a joke is often blurred, making context crucial for accurate interpretation.
Er versteht absolut keinen Spaß.
Lernen sollte immer Spaß machen.
Fahrradfahren macht mir großen Spaß.
- Grammar Rule
- Always use the dative case for the person experiencing the enjoyment when using the construction with 'machen'.
Die Kinder haben Spaß im Garten.
- Semantic Shift
- The meaning of the noun shifts from 'enjoyment' to 'joke' depending entirely on whether the subject is a person or an activity when paired with 'machen'.
Das Konzert hat riesigen Spaß gemacht.
- Prepositional Usage
- Prepositions like 'aus' and 'zum' transform the noun into an adverbial phrase indicating the motivation behind an action.
Spaß beiseite, wir müssen jetzt arbeiten.
Deutsch lernen macht mir jeden Tag Spaß.
Tschüss, und viel Spaß heute Abend!
- Social Etiquette
- Failing to wish someone enjoyment when they are heading to a leisure activity can be perceived as cold or indifferent.
Beim Fußball geht es vor allem um den Spaß.
- Club Culture
- The 'Vereinskultur' (club culture) relies heavily on the concept of shared enjoyment to maintain membership and community spirit.
Erlebe grenzenlosen Spaß in unserem Freizeitpark!
Die Arbeit im Team macht mir Spaß.
- Professional Boundaries
- While enjoyment is valued, maintaining a professional demeanor is paramount, and the word can be used to establish those limits.
Das Leben sollte voller Spaß sein.
Falsch: Das Spiel ist Spaß.
- Core Error
- Treating a noun as an adjective is the single most common error English speakers make with this specific vocabulary item.
Richtig: Ich habe Spaß auf der Party.
- Semantic Confusion
- Misusing the verbs 'haben' and 'machen' completely alters the intended meaning of the sentence from experiencing joy to telling a joke.
Wir wünschen euch einen großen Spaß.
- Declension Error
- Applying standard adjective declension rules to the quantifier 'viel' in this context is a frequent grammatical misstep.
Achte auf die Aussprache von Spaß.
Das war ein teurer Spaß.
Wir hatten große Freude, nicht nur Spaß.
- Nuance Difference
- Use 'Freude' for deep emotional satisfaction, and the main word for casual, active amusement.
Der Theaterbesuch war ein echtes Vergnügen.
- Humor Vocabulary
- While the main word can mean a joke in context, 'Witz' specifically refers to a structured joke with a punchline.
Machst du einen Scherz?
- Slang Usage
- 'Bock haben' is extremely common slang among youth to express a desire to engage in a fun activity.
Hast du Bock auf eine Party?
Es war mir ein großes Vergnügen, dich kennenzulernen.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Because it is an Italian loanword, it is one of the few native-sounding German words that starts with 'Sp' where the origin isn't inherently Germanic. The spelling with 'ß' was standardized to indicate the long preceding vowel, distinguishing it from words with a short vowel followed by 'ss'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'Sp' as an 's' and 'p' instead of 'sh' and 'p'.
- Making the 'a' short instead of long.
- Pronouncing the 'ß' as a 'z' instead of a sharp 's'.
- Adding a vowel sound at the end.
- Confusing the pronunciation with the English word 'space'.
سطح دشواری
Easily recognizable, but the 'ß' might confuse absolute beginners.
Requires remembering the 'ß' and the correct capitalization as a noun.
The 'Sp' (shp) pronunciation and the sharp 'ß' require practice.
Very distinct sound and frequently used, making it easy to pick out in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Dative Pronouns with 'machen'
Das macht *mir* Spaß. (That is fun for *me*.)
Adjective Declension (Accusative Masculine)
Wir hatten *großen* Spaß. (We had *great* fun.)
Infinitive Clauses as Subjects
*Deutsch zu lernen* macht Spaß. (*Learning German* is fun.)
Negation with 'kein'
Das macht *keinen* Spaß. (That is *no* fun.)
Prepositions with Dative
Viel Spaß *beim* (bei dem) Spiel! (Have fun *at the* game!)
مثالها بر اساس سطح
Viel Spaß!
Have fun!
Fixed expression, 'viel' is not declined.
Das macht Spaß.
That is fun.
Use 'machen' (to make) instead of 'sein' (to be).
Wir haben Spaß.
We are having fun.
Use 'haben' (to have) when the subject is a person experiencing the fun.
Macht das Spaß?
Is that fun?
Question structure: Verb + Subject + Noun.
Das ist kein Spaß.
That is no joke.
Use 'kein' to negate the noun.
Ich wünsche dir viel Spaß.
I wish you a lot of fun.
'dir' is the dative pronoun for 'you'.
Spielen macht Spaß.
Playing is fun.
An infinitive verb can act as the subject.
Das war ein Spaß.
That was a joke.
Past tense of 'sein' used to indicate a joke.
Das macht mir großen Spaß.
That is a lot of fun for me.
'großen' is the accusative masculine adjective ending.
Wir hatten gestern viel Spaß.
We had a lot of fun yesterday.
'hatten' is the Präteritum (simple past) of 'haben'.
Hat es Spaß gemacht?
Was it fun?
Perfekt tense: 'hat ... gemacht'.
Das war nur ein Spaß.
That was just a joke.
'nur' means 'only' or 'just'.
Er versteht keinen Spaß.
He can't take a joke.
'verstehen' means to understand; idiomatically, to take a joke.
Schwimmen macht uns Spaß.
Swimming is fun for us.
'uns' is the dative pronoun for 'we'.
Ich mache das nur zum Spaß.
I only do that for fun.
'zum Spaß' is a fixed prepositional phrase.
Viel Spaß beim Lernen!
Have fun studying!
'beim' + nominalized verb (Lernen).
Ich lerne Deutsch, weil es mir Spaß macht.
I am learning German because it is fun for me.
'weil' sends the conjugated verb 'macht' to the end of the clause.
Wir haben das aus Spaß gemacht.
We did that for fun/as a joke.
'aus Spaß' indicates the motivation behind the action.
Lass uns den Spaß nicht verderben.
Let's not spoil the fun.
'den Spaß verderben' is a common collocation.
Das ist ein teurer Spaß.
That is an expensive hobby/joke.
Idiomatic expression meaning something costs a lot of money.
Spaß beiseite, wir müssen reden.
Joking aside, we need to talk.
'Spaß beiseite' is used to change the tone of a conversation.
Es hat riesigen Spaß gemacht, dich wiederzusehen.
It was huge fun to see you again.
'riesigen' (huge) is an accusative adjective modifying the noun.
Er macht immer Witze und hat Spaß am Leben.
He always makes jokes and enjoys life.
'Spaß am Leben haben' means to enjoy life.
Ohne meine Freunde macht die Party keinen Spaß.
Without my friends, the party is no fun.
'Ohne' takes the accusative case.
Obwohl es anstrengend war, hat die Wanderung Spaß gemacht.
Although it was exhausting, the hike was fun.
'Obwohl' introduces a concessive clause.
Er hat die Bemerkung nur im Spaß gemeint.
He only meant the remark as a joke.
'im Spaß meinen' means to intend something humorously.
Sie ist eine echte Spaßbremse auf jeder Feier.
She is a real party pooper at every celebration.
'Spaßbremse' is a colloquial compound noun.
Das würde mir absolut keinen Spaß machen.
That would be absolutely no fun for me.
Subjunctive II 'würde ... machen' for a hypothetical situation.
Wir haben das Projekt aus reinem Spaß an der Freude gestartet.
We started the project purely for the fun of it.
'aus Spaß an der Freude' is a fixed idiomatic expression.
Es ist wichtig, den Spaß an der Arbeit nicht zu verlieren.
It is important not to lose the enjoyment of work.
Infinitive clause with 'zu'.
Mach keine Späße mit so einem ernsten Thema!
Don't make jokes about such a serious topic!
Plural form 'Späße' used for 'jokes'.
Der Film war ein großer Spaß für die ganze Familie.
The movie was great fun for the whole family.
Nominative case after the verb 'sein'.
Seine ständigen sarkastischen Bemerkungen haben uns den Spaß an der Diskussion verdorben.
His constant sarcastic remarks spoiled our enjoyment of the discussion.
Complex sentence structure with a dative object 'uns'.
Die sogenannte Spaßgesellschaft wird oft für ihren Mangel an Tiefgang kritisiert.
The so-called fun society is often criticized for its lack of depth.
'Spaßgesellschaft' is a sociological compound noun.
Er treibt seine Späße gerne auf Kosten anderer.
He likes to play his jokes at the expense of others.
'auf Kosten anderer' means at the expense of others.
Na, dann viel Spaß damit!
Well, have fun with that! (often sarcastic)
Can be used sarcastically depending on intonation.
Das ist ein Spaß, den man sich nur selten gönnt.
That is a pleasure one only rarely treats oneself to.
Relative clause 'den man sich ... gönnt'.
Aus dem anfänglichen Spaß wurde bitterer Ernst.
The initial joke turned into bitter seriousness.
'aus ... wurde' indicates a transformation.
Sie verstand es meisterhaft, Ernst und Spaß miteinander zu verbinden.
She was a master at combining seriousness and fun.
'verstand es' meaning 'knew how to'.
Lass dir den Spaß nicht von solchen Kleinigkeiten vermiesen.
Don't let such trivialities ruin your fun.
'vermiesen' is a colloquial synonym for 'verderben'.
Die literarische Epoche war geprägt von einer subtilen Abkehr von der reinen Spaßkultur.
The literary epoch was characterized by a subtle turning away from pure fun culture.
Academic register, complex prepositional phrases.
Sein feinsinniger Humor oszilliert stets an der Grenze zwischen tiefem Ernst und befreiendem Spaß.
His subtle humor always oscillates on the border between deep seriousness and liberating fun.
Highly elevated vocabulary ('oszilliert', 'feinsinnig').
Es entbehrt nicht einer gewissen Komik, dass ausgerechnet er keinen Spaß versteht.
It is not without a certain comedy that he, of all people, cannot take a joke.
'entbehrt nicht' is a formal, slightly archaic construction.
Die ständige Maxime der Spaßmaximierung führt paradoxerweise oft zu innerer Leere.
The constant maxim of fun maximization paradoxically often leads to inner emptiness.
Philosophical/sociological discourse.
Er verstand es, die dröge Materie mit rhetorischen Späßen aufzulockern.
He knew how to lighten up the dry subject matter with rhetorical jokes.
'dröge Materie' means dry/boring subject matter.
Das ist kein Spaß mehr, sondern grenzt an mutwillige Sabotage.
This is no longer a joke, but borders on willful sabotage.
'grenzt an' means borders on.
In der Postmoderne wird der Spaß oft als subversives Element gegen etablierte Strukturen eingesetzt.
In postmodernism, fun is often used as a subversive element against established structures.
Academic terminology ('Postmoderne', 'subversiv').
Möge dir der Spaß an dieser anspruchsvollen Lektüre nicht abhandenkommen.
May you not lose the enjoyment of this demanding reading.
Subjunctive I 'Möge' for a formal wish.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— The joke became serious. / Things got real.
Zuerst haben wir nur gelacht, aber dann wurde aus Spaß Ernst.
— That is no joke. / That is serious.
Bei diesem Wetter zu fahren, ist kein Spaß.
— To spoil someone's fun.
Der Regen hat uns den Spaß am Picknick verdorben.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'sparrow' (a bird). Sounds similar but has a 'tz' at the end instead of 'ß'.
Means 'late'. It shares the 'sp' beginning but has an umlaut 'ä' and ends with 't'.
Means 'sport'. Sometimes beginners mix them up because both relate to leisure activities and start with 'Sp'.
اصطلاحات و عبارات
— To be a killjoy or party pooper.
Sei keine Spaßbremse und tanz mit uns!
Informal— To do something just for fun or on a whim.
Wir sind aus Jux und Tollerei nach Paris gefahren.
Informal— To make a game out of something; to enjoy doing something (often slightly mischievous).
Er macht sich einen Spaß daraus, mich zu erschrecken.
Neutral— The fun stops here; things are getting too serious or dangerous.
Wenn jemand verletzt wird, hört der Spaß auf.
Neutral— A playful way to say 'joking aside, let's get serious'.
So, Spaß beiseite, Ernst komm her, wir müssen lernen.
Informal— A tremendous amount of fun (literally: a murder fun).
Die Achterbahnfahrt war ein Mordsspaß!
Informal/Slang— Said half in jest, but meant entirely seriously.
Das war halber Spaß, ganzer Ernst von ihm.
Neutral— To have the time of one's life.
Auf dem Festival hatte sie den Spaß ihres Lebens.
Neutral— (Related concept) Someone is not fun to be around; they are grumpy or strict.
Mit dem neuen Lehrer ist nicht gut Kirschen essen, er versteht keinen Spaß.
Idiomaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to forms of happiness or enjoyment.
'Freude' is a deeper, more internal feeling of joy or happiness. 'Spaß' is usually a more active, external, and temporary feeling of amusement or entertainment.
Die Geburt des Kindes war eine große Freude. (The birth of the child was a great joy.) vs. Die Achterbahn war ein großer Spaß. (The rollercoaster was great fun.)
'Lustig' means funny, and 'Spaß' means fun. English speakers often confuse 'fun' and 'funny'.
'Lustig' is an adjective describing something that makes you laugh (funny). 'Spaß' is a noun describing the experience of enjoyment (fun).
Der Clown ist lustig. (The clown is funny.) vs. Der Zirkus macht Spaß. (The circus is fun.)
Both can be translated as 'joke'.
'Witz' is specifically a structured joke with a setup and a punchline. 'Spaß' as a joke refers more to a prank, a jest, or not being serious.
Er erzählt einen Witz. (He tells a joke.) vs. Das war nur ein Spaß. (That was just a jest/I wasn't serious.)
Both mean pleasure or enjoyment.
'Vergnügen' is much more formal and is often used in polite, high-society contexts or formal writing. 'Spaß' is the everyday word.
Es ist mir ein Vergnügen. (It is a pleasure.) vs. Das macht Spaß. (That is fun.)
Related to joking.
'Scherzen' is a verb meaning 'to joke'. 'Spaß' is a noun. You can say 'Ich scherze' (I am joking) or 'Ich mache Spaß' (I am joking).
Ich scherze nur. (I am only joking.)
الگوهای جملهسازی
[Activity] macht Spaß.
Fußball macht Spaß.
Viel Spaß bei [Dative Noun]!
Viel Spaß bei der Arbeit!
[Activity] macht [Dative Pronoun] Spaß.
Das Buch macht mir Spaß.
[Subject] hat Spaß.
Wir haben Spaß.
[Subject] macht das aus Spaß.
Er macht das nur aus Spaß.
Es macht Spaß, [Infinitive Clause].
Es macht Spaß, neue Leute kennenzulernen.
Spaß beiseite, [Main Clause].
Spaß beiseite, wir müssen uns konzentrieren.
Jemandem den Spaß an [Dative] verderben.
Er hat mir den Spaß an der Musik verdorben.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Top 500 most frequently used words in spoken German.
-
Das ist Spaß.
→
Das macht Spaß.
English speakers directly translate 'That is fun'. In German, fun is not an adjective; it is a noun that is 'made' by an activity.
-
Ich mache Spaß auf der Party.
→
Ich habe Spaß auf der Party.
Using 'machen' with a person as the subject means 'to joke'. To express experiencing enjoyment, you must use 'haben' (to have).
-
Ich wünsche dir vielen Spaß!
→
Ich wünsche dir viel Spaß!
Learners often try to apply accusative adjective endings to 'viel'. However, 'viel' is not declined before uncountable nouns.
-
Das macht groß Spaß.
→
Das macht großen Spaß.
When using a regular adjective like 'groß' before the noun, it must be declined in the accusative case (masculine), hence 'großen'.
-
Der Clown war sehr Spaß.
→
Der Clown war sehr lustig.
Confusing the noun 'Spaß' (fun) with the adjective 'lustig' (funny). You cannot use 'Spaß' as an adjective to describe someone who makes you laugh.
نکات
Use 'machen' for activities
Always remember the formula: [Activity] + macht + Spaß. Never use the verb 'sein' (to be) when describing something as fun.
Learn the fixed phrase 'Viel Spaß!'
This is one of the most useful phrases in German. Use it whenever someone is about to do something enjoyable, like watching a movie, going to a party, or starting a weekend.
Master the 'Shp' sound
Practice saying 'Shp' instead of 'Sp'. Saying 'Spass' with a hard 'S' immediately marks you as a beginner. It should sound like 'Shpass'.
Don't decline 'viel'
Resist the urge to add endings to 'viel' before 'Spaß'. It is an uncountable concept here, so it remains 'viel Spaß'.
Context matters for 'Ich mache Spaß'
Remember that 'Ich mache Spaß' means 'I am joking', NOT 'I am having fun'. If you want to say you are having fun, say 'Ich habe Spaß'.
Use the Dative case
When you want to specify WHO is having fun with an activity, use the dative pronoun: 'Das macht MIR Spaß' (That is fun for me).
Capitalize the noun
Because 'Spaß' is a noun, it must always be capitalized in written German, regardless of where it appears in the sentence.
Acknowledge 'Freizeit'
Understand that wishing someone fun during their free time is a cultural norm in Germany. It shows you respect their work-life balance.
Use 'Spaßbremse' to sound native
If a friend is being boring or ruining a good time, jokingly call them a 'Spaßbremse'. It's a very common and natural-sounding slang term.
Distinguish from 'lustig'
Don't confuse 'fun' (Spaß) with 'funny' (lustig). A rollercoaster is 'Spaß', a comedian is 'lustig'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a SPA where you go to relax and have a lot of SS (super smiles). Going to the SPA is fun! SPA + SS = Spaß.
تداعی تصویری
Visualize a giant, smiling face floating in a spa pool. The face is laughing out loud, representing pure enjoyment and fun.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the phrase 'Das macht Spaß' three times today when doing something you enjoy, like eating your favorite food or watching a show.
ریشه کلمه
The word 'Spaß' entered the German language in the 16th century. It was borrowed from the Italian word 'spasso', which means amusement, pastime, or recreation. The Italian word itself derives from the Latin verb 'expandere', meaning to spread out or to relax. Over the centuries, it became fully integrated into German, replacing older Germanic terms for enjoyment in many everyday contexts.
معنای اصلی: Originally, it meant a pastime or a distraction from work, closely tied to the idea of relaxing or 'spreading out' one's mind.
Indo-European > Italic > Romance (borrowed into Germanic)بافت فرهنگی
Be careful not to use 'Das war ein Spaß' if you have genuinely hurt someone's feelings, as it can sound dismissive. In serious professional or formal settings, excessive use of the word might make you appear unprofessional.
In English, 'fun' is often used casually as an adjective ('That's a fun shirt'). In German, 'Spaß' is strictly a noun and carries a slightly more active connotation of experiencing enjoyment.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Saying goodbye / Wishing well
- Viel Spaß!
- Viel Spaß heute Abend!
- Viel Spaß im Urlaub!
- Ich wünsche dir viel Spaß.
Evaluating an activity
- Das macht Spaß.
- Das macht keinen Spaß.
- Es hat großen Spaß gemacht.
- Macht das Spaß?
Clarifying a misunderstanding
- Das war nur ein Spaß.
- Ich mache nur Spaß.
- Verstehst du keinen Spaß?
- Spaß beiseite.
Expressing personal preference
- Lesen macht mir Spaß.
- Kochen macht mir keinen Spaß.
- Ich habe Spaß am Tanzen.
- Was macht dir Spaß?
Describing an event
- Wir hatten viel Spaß.
- Es war ein Riesenspaß.
- Die Party war ein großer Spaß.
- Alle hatten Spaß.
شروعکنندههای مکالمه
"Was machst du in deiner Freizeit, das dir wirklich Spaß macht?"
"Macht dir dein aktueller Job Spaß?"
"Erinnerst du dich an einen Urlaub, der besonders viel Spaß gemacht hat?"
"Glaubst du, dass das Leben immer Spaß machen muss?"
"Was war der größte Spaß, den du als Kind hattest?"
موضوعات نگارش
Schreibe über eine Aktivität, die dir früher keinen Spaß gemacht hat, aber heute schon.
Beschreibe einen Tag, an dem du absolut keinen Spaß hattest. Was ist passiert?
Was bedeutet 'Spaß' für dich persönlich? Ist es wichtig im Leben?
Erzähle von einem 'Spaß' (Scherz), den du jemandem gespielt hast.
Wie unterscheidet sich der Spaß, den du mit Freunden hast, von dem Spaß mit deiner Familie?
سوالات متداول
10 سوالNo, this is a direct translation from English and is grammatically incorrect in German. You must use the verb 'machen'. The correct phrase is 'Das macht Spaß' (literally: That makes fun).
'Spaß machen' is used when an activity causes enjoyment (e.g., 'Das Spiel macht Spaß' - The game is fun). 'Spaß haben' is used when a person is experiencing the enjoyment (e.g., 'Ich habe Spaß' - I am having fun). If you say 'Ich mache Spaß', it means 'I am joking'.
In standard German, an 'S' followed by a 'P' at the beginning of a word or syllable is pronounced like the English 'sh' sound followed by a 'p'. So, 'Spaß' sounds like 'Shpass'.
That letter is the 'Eszett' (ß). It represents a sharp, voiceless 's' sound. It is used after long vowels and diphthongs in German. If you don't have it on your keyboard, you can write 'ss' (Spass), which is also the standard spelling in Switzerland.
No. When 'viel' (much/a lot) is used with uncountable nouns like 'Spaß' (when it means enjoyment), it is not declined. It is always 'viel Spaß', never 'vielen Spaß'.
It is a colloquial compound word made of 'Spaß' (fun) and 'Bremse' (brake). It literally translates to 'fun brake' and is used to describe a killjoy or a party pooper—someone who ruins the fun for others.
Yes, the plural is 'die Späße'. However, the plural is almost exclusively used when the word means 'jokes' or 'pranks' (e.g., 'Er macht immer dumme Späße' - He always makes stupid jokes). When it means 'fun/enjoyment', it is uncountable.
You can say 'Ich mache nur Spaß' or 'Das war nur ein Spaß'. Both clearly communicate that you were not being serious.
It depends on the context. If a colleague is leaving for the weekend or a vacation, it is perfectly polite and expected. However, you wouldn't say it if they are going into a serious meeting or dealing with a difficult task.
It is a common idiom that translates roughly to 'just for the fun of it'. It describes doing an activity purely for the enjoyment it brings, without any other motive or goal.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence saying 'Playing football is fun.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence wishing someone 'Have fun at the party!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'I am having fun.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'That was just a joke.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'Reading is a lot of fun for me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'We had a lot of fun yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'He can't take a joke.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'I am learning German because it is fun.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'Joking aside, we need to work.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'Don't be a party pooper (Spaßbremse)!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'He did that only for fun (aus Spaß).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'That is no fun.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'The joke became serious.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'Don't spoil my fun!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'That is an expensive hobby (Spaß).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'My uncle is a joker (Spaßvogel).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'Are you joking?' using 'Spaß'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'It was huge fun.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'We did it just for the fun of it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence saying 'The fun stops here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Have fun!' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That is fun' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am having fun' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That was just a joke' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Joking aside' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is a party pooper' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am only joking' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That is no fun' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We had a lot of fun' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He can't take a joke' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That is an expensive hobby' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't spoil the fun' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Just for the fun of it' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The joke became serious' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'My uncle is a joker' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Are you joking?' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It was huge fun' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The fun stops here' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We did it for fun' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is that fun?' in German.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write what you hear: 'Viel Spaß!'
Listen and write what you hear: 'Das macht Spaß.'
Listen and write what you hear: 'Wir hatten viel Spaß.'
Listen and write what you hear: 'Das war nur ein Spaß.'
Listen and write what you hear: 'Spaß beiseite.'
Listen and write what you hear: 'Er ist eine Spaßbremse.'
Listen and write what you hear: 'Ich mache nur Spaß.'
Listen and write what you hear: 'Das macht keinen Spaß.'
Listen and write what you hear: 'Er versteht keinen Spaß.'
Listen and write what you hear: 'Das ist ein teurer Spaß.'
Listen and write what you hear: 'Aus Spaß wurde Ernst.'
Listen and write what you hear: 'Mein Onkel ist ein Spaßvogel.'
Listen and write what you hear: 'Machst du Spaß?'
Listen and write what you hear: 'Es hat riesigen Spaß gemacht.'
Listen and write what you hear: 'Hier hört der Spaß auf.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
In German, activities 'make fun' (Spaß machen) rather than 'being fun'. Always say 'Das macht Spaß' instead of 'Das ist Spaß'.
- Means 'fun' or 'enjoyment'.
- Always a noun, never an adjective.
- Use with 'machen' for activities.
- Can also mean a 'joke'.
Use 'machen' for activities
Always remember the formula: [Activity] + macht + Spaß. Never use the verb 'sein' (to be) when describing something as fun.
Learn the fixed phrase 'Viel Spaß!'
This is one of the most useful phrases in German. Use it whenever someone is about to do something enjoyable, like watching a movie, going to a party, or starting a weekend.
Master the 'Shp' sound
Practice saying 'Shp' instead of 'Sp'. Saying 'Spass' with a hard 'S' immediately marks you as a beginner. It should sound like 'Shpass'.
Don't decline 'viel'
Resist the urge to add endings to 'viel' before 'Spaß'. It is an uncountable concept here, so it remains 'viel Spaß'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
ab
A1از (شروع زمان یا مکان). 'از فردا شروع میکنم.' (Ab morgen fange ich an.)
abends
A2عصرها / شبها. 'من شبها مطالعه میکنم.'
aber
A1کلمه 'aber' به معنای 'اما' است و برای بیان تضاد بین دو جمله استفاده میشود.
abgelegen
B1remote
ablehnen
A2رد کردن یک پیشنهاد یا دعوت. او دعوت ما را رد کرد.
abschließen
A2قفل کردن درب با کلید. به پایان رساندن تحصیلات یا بستن قرارداد.
abseits
A2abseits یعنی یه چیزی دور از مرکز اصلی یا مسیر معمول قرار گرفته باشه.
acht
A1عدد هشت (8).
Achte
A1هشتم (عدد ترتیبی).
achten
A2توجه کردن به چیزی یا احترام گذاشتن به کسی.