~ないわけにはいかない
When you say something ~ないわけにはいかない, you mean that you simply must do it. There's no getting around it; you can't avoid doing whatever is being discussed. This phrase implies a strong sense of obligation or necessity.
You might use it when a situation or external circumstances make a particular action unavoidable. For instance, if you're the leader of a team, you might feel you ~ないわけにはいかない to make a tough decision, even if you'd rather not.
It's important to remember that this isn't about personal desire, but rather about a sense of duty or being compelled by the situation. Think of it as saying, "it's not the case that I cannot not do it," which simplifies to "I must do it."
When you say ~ないわけにはいかない (nai wake niwa ikanai), it means that you cannot not do something, implying that you must do it. It's often used when there's a strong social expectation, obligation, or personal sense of duty to perform an action. You're essentially saying there's no way around it; it's a necessity. This phrase carries a nuanced feeling of being compelled to act, often against one's immediate preference, because the alternative is simply not acceptable or possible. So, if someone asks you to do something and you feel this way, you would use this phrase.
When you use the pattern ~ないわけにはいかない, it means you absolutely must do something. There's no escaping it, and you can't avoid the action. It's often used when there's a strong social expectation, a duty, or a feeling that it would be inappropriate or problematic not to do it.
Think of it as a strong form of obligation, where the speaker feels compelled to act. It's not just a personal desire, but a necessity driven by external factors or a sense of responsibility. You'll often hear it in situations where someone reluctantly agrees to do something because they feel they have no other choice.
~ないわけにはいかない در ۳۰ ثانیه
- must do
- have to
- cannot avoid
§ Understanding the Core Meaning
The Japanese phrase 「~ないわけにはいかない」 (nai wake ni wa ikanai) is super useful for expressing that you *must* do something, or that you *cannot avoid doing* it. It's not just a strong recommendation; it implies a necessity, obligation, or a situation where there's no other choice.
- Definition Breakdown
- Let's break down the parts:
- ~ない (nai): This is the negative form of a verb. So, it literally means "not do."
- わけにはいかない (wake ni wa ikanai): This part means "it's not that I can go without (doing something)" or "it's not permissible not to do."
§ How to Form Sentences
Using 「~ないわけにはいかない」 is straightforward. You attach it to the negative plain form of a verb (V-ない form). The verb expresses the action that you *must* or *have to* do.
- Basic Construction
- Verb (negative plain form) + わけにはいかない
Let's see some examples to make it clear:
残業しないわけにはいかない。
約束したので、行かないわけにはいかない。
Notice how the English translation often simplifies to "must" or "have to." The Japanese expression carries a nuance of being compelled by circumstances, duty, or a sense of responsibility.
§ Common Scenarios for Use
You'll often hear 「~ないわけにはいかない」 in situations where:
- Duty or Obligation: You have a responsibility to do something.
- Social Pressure: Society or your peers expect you to do something.
- Unavoidable Circumstances: There are no other viable options.
- Personal Commitment: You've made a promise or decision.
上司に頼まれたら、手伝わないわけにはいかない。
試験があるので、勉強しないわけにはいかない。
§ Comparing with Similar Expressions
While 「~ないといけない」 (nai to ikenai) and 「~なければならない」 (nakereba naranai) also mean "must" or "have to," 「~ないわけにはいかない」 carries a slightly different nuance. It emphasizes the *unavoidability* of the action, often due to external factors or moral obligations, rather than a simple rule or personal decision.
- ~ないといけない/~なければならない: More direct, often about rules or personal necessity.
- ~ないわけにはいかない: Implies a stronger sense of being compelled, an external pressure, or a logical conclusion that makes the action unavoidable.
友達の誕生日だから、プレゼントを買わないわけにはいかない。
今日は雨だから、傘を持って行かないといけない。
Mastering 「~ないわけにはいかない」 will help you express a more nuanced understanding of obligations and unavoidable actions in Japanese. Keep practicing with different verbs, and you'll get the hang of it!
Hello there! Let's dive into a really useful Japanese phrase today: ~ないわけにはいかない. This phrase is about expressing necessity or an unavoidable situation. Think of it as saying 'must,' 'have to,' or 'cannot avoid doing something.'
It's a common expression in daily life, especially when you're talking about obligations or things you just can't get out of. While it might look a little long, understanding its components makes it much easier to grasp.
§ What ~ないわけにはいかない means
- Meaning
- Must; have to; cannot avoid doing.
The core idea here is that there's a reason, often external or societal, that compels you to do something. You don't necessarily *want* to do it, but you *have* to. It's often used when talking about duties, responsibilities, or social expectations.
§ How to use it
You attach ~ないわけにはいかない to the negative form of a verb (the 'ない' form). Let's break down the structure:
- Verb (ない form) + わけにはいかない
For example, if you have the verb 食べる (taberu - to eat), the negative form is 食べない (tabenai). So, 食べないわけにはいかない means 'must eat' or 'cannot avoid eating.'
§ Real-world examples: work, school, news
This phrase pops up in many everyday situations. Let's look at some common scenarios where you'd hear or use it.
§ At work
In a work environment, there are always responsibilities and deadlines. This phrase is perfect for expressing those unavoidable tasks.
この仕事を今日中に終わらせないわけにはいかない。
- Hint
- I must finish this work by the end of today.
上司に頼まれたので、引き受けないわけにはいかない。
- Hint
- My boss asked me, so I have to accept it.
§ At school
Students also face many 'must-do' situations, from homework to attending classes.
試験があるので、勉強しないわけにはいかない。
- Hint
- There's an exam, so I must study.
グループプロジェクトなので、参加しないわけにはいかない。
- Hint
- It's a group project, so I cannot avoid participating.
§ In the news or formal contexts
You might also hear this phrase in more formal settings, like news reports or official statements, to convey a sense of obligation or inevitability.
国民の安全を守るため、政府は対策を講じないわけにはいかない。
- Hint
- To protect the safety of its citizens, the government must take measures.
状況が状況なので、この決断を下さないわけにはいかないでしょう。
- Hint
- Given the situation, we probably cannot avoid making this decision.
As you can see, ~ないわけにはいかない is a versatile phrase that conveys a strong sense of obligation or necessity. Pay attention to how it's used in different contexts, and you'll soon be using it naturally yourself!
§ Similar Japanese Phrases: When to Use ~ないわけにはいかない
Understanding when to use ~ないわけにはいかない versus other similar Japanese expressions for 'must' or 'have to' is key to sounding natural. While they all convey obligation, the nuance and context differ. Let's break down the main alternatives and when to choose ~ないわけにはいかない.
- DEFINITION
- ~ないわけにはいかない means you *cannot avoid* doing something. It implies that there's a strong reason, often external or a moral/social obligation, that makes the action necessary. There's no other acceptable choice.
§ ~なければならない / ~なくてはいけない / ~ないといけない (Must / Have To)
These are the most common and direct ways to say 'must' or 'have to' in Japanese. They indicate a general necessity or obligation. The choice between them often comes down to formality and personal preference, with ~なければならない being slightly more formal than the others.
宿題をしなければならない。(I have to do my homework.)
Compare that to ~ないわけにはいかない:
これは重要な会議だから、出席しないわけにはいかない。(This is an important meeting, so I cannot avoid attending.)
Here, the speaker implies there's a strong external reason (it's an important meeting) that makes attendance unavoidable.
§ ~ざるを得ない (Cannot Help But Do / Have No Choice But To Do)
~ざるを得ない is another expression that indicates a strong sense of inevitability, similar to ~ないわけにはいかない. It means 'to have no choice but to do X' or 'cannot help but do X'. The main difference lies in the origin of the 'no choice'.
~ないわけにはいかない: Often implies an internal feeling of obligation, or a social/moral pressure. You feel you *should* do it, or it's the only logical/acceptable path.
~ざるを得ない: More often used when external circumstances completely force your hand. There's literally no other option due to external factors, regardless of your personal feelings.
会社が倒産したので、転職せざるを得ない。(Since the company went bankrupt, I have no choice but to change jobs.)
Here, the company's bankruptcy is a clear external factor leaving no other option. If you used ~ないわけにはいかない here, it would sound like you feel a strong personal duty to change jobs, rather than being forced by circumstances.
§ Putting it all together
When deciding between these expressions, consider the source of the obligation:
~なければならない / ~なくてはいけない: General necessity or obligation. Most neutral.
~ないわけにはいかない: You feel compelled to do it due to social norms, your role, or a strong sense of 'it would be wrong not to'. There's a slight implication of personal will or a strong logical reason making it the only acceptable choice.
~ざるを得ない: External circumstances entirely force you to do something, often reluctantly. You literally have no other choice.
Mastering these nuances will significantly improve your fluency and make your Japanese sound much more natural. Pay attention to context and the speaker's implied feelings to choose the best fit.
چقدر رسمی است؟
"状況が状況なだけに、今回は彼の意見に従わざるを得ない (Jōkyō ga jōkyō na dake ni, konkai wa kare no iken ni shitagawazaru o enai)"
"約束したんだから、行かないわけにはいかない (Yakusoku shita n dakara, ikanai wake ni wa ikanai)"
"試験があるから、勉強しなきゃ (Shiken ga aru kara, benkyō shinakya)"
"ご飯食べないとだめだよ (Gohan tabenai to dame da yo)"
"もう時間ないし、急がんとヤバい (Mō jikan nai shi, isogan to yabai)"
نکته جالب
This construction emphasizes that there is no other logical option or that societal pressure/obligation makes a certain action unavoidable.
راهنمای تلفظ
- Mispronouncing 'wɑːkɛ' as 'wake'
- Forgetting the double 'i' sound in 'iːkɑːnaɪ'
سطح دشواری
Relatively straightforward kanji and kana combination, but the full phrase length adds a slight challenge.
Requires remembering the specific particle usage and phrase structure.
Can be a bit long to say smoothly for beginners, and requires correct intonation to convey the nuance of obligation.
The length and speed of native speech might make it harder to catch initially.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Use this grammar pattern to express a strong obligation or necessity. It implies that there is no other choice or that one feels compelled to do something.
仕事だから、行かないわけにはいかない。(It's my job, so I must go.)
It is typically used with the negative plain form of verbs (~ない). For い-adjectives, use the negative form (e.g., 寒くないわけにはいかない). For な-adjectives and nouns, use ではないわけにはいかない.
忙しいけど、手伝わないわけにはいかない。(I'm busy, but I have to help.)
This pattern often carries a nuance of reluctance or resignation, indicating that one would prefer not to do the action but has no alternative.
約束したから、断れないわけにはいかない。(I promised, so I can't not refuse.)
It can also be used to express a strong recommendation or a natural consequence. For example, if someone is in a certain situation, they naturally must do something.
試験が近いから、勉強しないわけにはいかない。(The exam is close, so I have to study.)
While similar to ~なければならない (must), ~ないわけにはいかない emphasizes the lack of an alternative or the impossibility of avoiding the action, often with a slightly stronger sense of internal obligation.
部長の命令だから、従わないわけにはいかない。(It's the department head's order, so I have no choice but to obey.)
مثالها بر اساس سطح
しゅくだいをしないわけにはいきません。
I must do my homework.
おかあさんのたんじょうびプレゼントをかわないわけにはいきません。
I have to buy a present for my mom's birthday.
ともだちのおいわいをしないわけにはいきません。
I can't not celebrate my friend's achievement.
あしたしごとがあるので、はやくねないわけにはいきません。
Since I have work tomorrow, I must go to bed early.
まいにちごはんをたべるわけにはいきません。
I have to eat rice every day.
あめがふっているから、かさをもっていかないわけにはいきません。
It's raining, so I must take an umbrella.
たいせつなテストがあるので、べんきょうしないわけにはいきません。
There's an important test, so I have to study.
おもしろいほんがあるから、よむわけにはいきません。
There's an interesting book, so I can't not read it.
毎日日本語を勉強しないわけにはいかない。
I must study Japanese every day.
仕事があるから、早く起きないわけにはいかない。
Because I have work, I have to wake up early.
約束したから、行かないわけにはいかない。
Since I promised, I cannot avoid going.
これは大切なことだから、考えないわけにはいかない。
Because this is important, I must think about it.
お世話になったから、お礼を言わないわけにはいかない。
Since they helped me, I must say thank you.
テストがあるから、勉強しないわけにはいかない。
Because there's a test, I have to study.
みんなが手伝ってくれたから、私も頑張らないわけにはいかない。
Since everyone helped, I also have to do my best.
責任があるから、最後までやらないわけにはいかない。
Because I have responsibility, I must do it until the end.
約束したからには、行かないわけにはいかない。
Since I promised, I must go.
部長に頼まれた仕事だから、断るわけにはいかない。
It's a task requested by my boss, so I can't refuse.
試験が近いので、勉強しないわけにはいかない。
The exam is coming soon, so I have to study.
親の期待があるから、頑張らないわけにはいかない。
Because of my parents' expectations, I must do my best.
みんなが手伝ってくれたから、私も協力しないわけにはいかない。
Everyone helped me, so I also have to cooperate.
会社の規則だから、従わないわけにはいかない。
It's a company rule, so I must follow it.
このプロジェクトは重要だから、失敗するわけにはいかない。
This project is important, so I cannot fail.
困っている人がいるから、助けないわけにはいかない。
There's someone in trouble, so I must help them.
彼が困っているのなら、助けないわけにはいかない。
If he's in trouble, I can't avoid helping him.
Used when there's a strong obligation or sense of duty.
約束したんだから、行かないわけにはいかないだろう。
Since I promised, I have to go, right?
Expresses that one is compelled by a promise or agreement.
会社の飲み会だから、参加しないわけにはいかないよ。
It's a company drinking party, so I can't avoid attending.
Indicates social obligation or pressure to participate.
上司に頼まれた仕事だから、断るわけにはいかない。
It's a job my boss asked me to do, so I can't refuse.
Shows an inability to decline due to hierarchy or expectation.
これは私にとって大切なことだから、真剣に考えないわけにはいかない。
This is important to me, so I have to think about it seriously.
Emphasizes the necessity of a serious approach due to personal significance.
そんなに美味しいケーキなら、食べないわけにはいかないね。
If the cake is that delicious, I can't avoid eating it, can I?
Used playfully to express an irresistible urge or temptation.
彼の努力を知っているから、応援しないわけにはいかない。
Since I know his efforts, I have to support him.
Highlights a feeling of moral obligation to support someone.
先生がそう言うのなら、信じないわけにはいかないでしょう。
If the teacher says so, I have to believe it, right?
Implies accepting something as true due to authority or credibility.
学生なら、勉強しないわけにはいきません。
If you are a student, you must study. (cannot avoid studying)
A common phrase in a formal context.
約束したからには、行かないわけにはいかない。
Since I made a promise, I have to go. (cannot avoid going)
This emphasizes the obligation due to a prior commitment.
大切な会議だから、遅刻するわけにはいかない。
It's an important meeting, so I can't be late. (cannot avoid not being late)
Here, it's used with a negative verb to express that a negative action cannot be avoided.
上司に頼まれた仕事なので、断るわけにはいかない。
Since it's a job requested by my boss, I can't refuse. (cannot avoid not refusing)
This expresses an obligation to accept due to authority.
親の期待を裏切るわけにはいかない。
I can't betray my parents' expectations. (cannot avoid not betraying)
This emphasizes the moral or social obligation.
このプロジェクトを成功させないわけにはいかない。
I must make this project a success. (cannot avoid not making it a success)
It shows a strong determination to achieve something.
彼が困っているのを見たら、助けないわけにはいかないだろう。
If I see him in trouble, I probably can't avoid helping him. (cannot avoid not helping him)
This indicates a natural inclination or empathy leading to an action.
住民の安全を考えると、この対策を取らないわけにはいかない。
Considering the safety of the residents, we must take these measures. (cannot avoid not taking these measures)
This implies a necessary course of action based on a specific consideration.
社長命令とあっては、どんなに忙しくてもこの仕事をしないわけにはいかない。
Given it's a direct order from the president, no matter how busy I am, I must do this job.
~とあっては (given that, since it's the case that)
彼が困っているのを見過ごすわけにはいかない。何か手助けしなくては。
I cannot overlook him being in trouble. I have to help him somehow.
~を見過ごす (to overlook, to let pass)
約束した以上、どんなに気が進まなくても参加しないわけにはいかないだろう。
Since I've made a promise, no matter how unwilling I am, I probably have to participate.
~以上 (as long as, since)
長年お世話になった先生の引退パーティーには、出席しないわけにはいかない。
I cannot avoid attending the retirement party for the teacher who has helped me for many years.
~お世話になった (to have been helped/cared for by)
このプロジェクトの成功は、チーム全員の努力にかかっている。手を抜くわけにはいかない。
The success of this project depends on the effort of the entire team. I cannot cut corners.
~にかかっている (to depend on); 手を抜く (to cut corners, to do shabbily)
来週が締め切りだから、徹夜してでもこの論文を完成させないわけにはいかない。
Since the deadline is next week, I have to complete this paper, even if it means staying up all night.
~てでも (even if it means...)
彼は私にとって恩人なので、彼の頼みを断るわけにはいかない。
He is my benefactor, so I cannot refuse his request.
~にとって (for/to [a person]); 恩人 (benefactor)
会社の代表として、この会議では発言しないわけにはいかない責任がある。
As a company representative, I have a responsibility to speak at this meeting.
~として (as [a role/position]); 発言する (to speak, to make a statement)
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This means 'must not do' (prohibition), the opposite of '~ないわけにはいかない' (must do).
This means 'there's no need to do,' which is quite different from 'must do' (~ないわけにはいかない).
This simply means 'cannot do' (lack of ability), whereas '~ないわけにはいかない' means 'cannot avoid doing' (obligation).
اصطلاحات و عبارات
"郷に入っては郷に従え"
When in Rome, do as the Romans do.
日本に旅行するなら、郷に入っては郷に従えだよ。
neutral"七転び八起き"
Fall seven times, stand up eight; resilience.
人生は七転び八起きだ。諦めないで。
neutral"犬も歩けば棒に当たる"
Every dog has its day; good luck comes to those who try.
新しいことに挑戦するのは大切だよ、犬も歩けば棒に当たるから。
neutral"猿も木から落ちる"
Even monkeys fall from trees; anyone can make a mistake.
大丈夫、猿も木から落ちるって言うし、誰でも失敗はあるよ。
neutral"知らぬが仏"
Ignorance is bliss.
知らぬが仏というけれど、真実を知りたい。
neutral"塵も積もれば山となる"
Even dust, when accumulated, becomes a mountain; little by little makes a lot.
毎日少しずつ勉強すれば、塵も積もれば山となるよ。
neutral"石の上にも三年"
Three years on a stone; perseverance will pay off.
石の上にも三年というから、もう少し頑張ってみよう。
neutral"一期一会"
Once in a lifetime encounter; cherish every moment.
この出会いは一期一会だと思って大切にしたい。
neutral"十人十色"
Ten people, ten colors; to each their own.
考え方は十人十色だから、みんな違って当然だよ。
neutral"虎の威を借る狐"
A fox borrowing the tiger's might; a person who acts powerful by associating with someone stronger.
彼は虎の威を借る狐のような人だ。
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Many students get confused with the negative phrasing. Even though it contains 'ない' (nai), it doesn't mean 'cannot do' in a simple sense, but rather 'must do' due to external circumstances or social obligation.
While '~てはいけない' means 'must not do' (prohibition) and '~する必要がある' means 'need to do', '~ないわけにはいかない' implies that one cannot avoid doing something due to a sense of duty, common sense, or a given situation. It's often used when there's an internal or external pressure forcing the action.
上司に頼まれた仕事だから、やらないわけにはいかない。 (Because it's a job my boss asked me to do, I can't very well not do it. / I must do it.)
This is another expression that conveys 'must do' or 'have no choice but to do,' and its similarity in meaning with '~ないわけにはいかない' can be confusing. It also uses archaic negative forms.
Both express inevitability, but '~ないわけにはいかない' often carries a nuance of moral obligation, common sense, or a rule. '~ざるを得ない' (zaru wo enai) often implies a strong sense of being forced into a situation, often against one's will or preference, and having no other option.
体調が悪かったので、仕事を休まざるを得なかった。 (I wasn't feeling well, so I had no choice but to take a day off work.)
The 'ない' here indicates impossibility or unlikelihood, which can be mistakenly associated with the negative phrasing of '~ないわけにはいかない.' However, their meanings are opposite.
'~ないわけにはいかない' means 'must do,' whereas '~はずがない' means 'there's no way that...; it's impossible that...'. It expresses strong disbelief or certainty that something is not true.
彼がそんな嘘をつくはずがない。 (There's no way he would tell such a lie.)
This phrase also describes a rule, custom, or established plan, which can be confused with the 'obligation' aspect of '~ないわけにはいかない.'
'~ことになっている' describes what is expected or arranged to happen, a rule, or a custom. It states a fact or a pre-determined arrangement. '~ないわけにはいかない' emphasizes the personal feeling of obligation or the unavoidable nature of an action.
この図書館では、本は3週間以内に返却することになっている。 (In this library, books are to be returned within three weeks.)
This is a direct and common way to express 'must do,' and its straightforwardness can make '~ないわけにはいかない' seem unnecessarily complex, leading to confusion about when to use which.
'~なければならない' (nakereba naranai) is a more general and direct way to say 'must do' or 'have to do.' '~ないわけにはいかない' often implies a slightly softer, more nuanced obligation that comes from a sense of duty, common sense, or a situation where avoiding the action is simply not a viable option. It carries a sense of 'it wouldn't be right not to do it.'
明日は早く起きなければならない。 (I must wake up early tomorrow.)
نحوه استفاده
The Japanese phrase ~ないわけにはいかない literally translates to 'it cannot be the case that one does not do something,' meaning 'one must do something.' This expression implies a strong obligation or necessity due to external circumstances, societal expectations, or a sense of duty. It's often used when the speaker feels compelled to do something even if they might prefer not to. Here's how to form it: * Verb (ない-form) + わけにはいかない * 飲む (nomu - to drink) → 飲まない (nomanai) → 飲まないわけにはいかない (must drink) * する (suru - to do) → しない (shinai) → しないわけにはいかない (must do) * 行く (iku - to go) → 行かない (ikanai) → 行かないわけにはいかない (must go) This phrase is often interchangeable with ~なければならない (must/have to) or ~ざるを得ない (cannot help but do/compelled to do), but ~ないわけにはいかない often carries a nuance of not being able to avoid the action.
A common mistake is using ~ないわけにはいかない when there isn't a strong external or internal compulsion. While it translates to 'must,' it's not always a direct substitute for simpler 'must' expressions like ~なければならない. For example: * Correct: 社長に頼まれたから、手伝わないわけにはいかない。(Since the boss asked me, I must help.) - Here, there's a clear external obligation. * Less natural/Incorrect: 毎日日本語を勉強しないわけにはいかない。(I must study Japanese every day.) - While studying is good, unless there's a specific, unavoidable reason you *cannot not* study, 毎日日本語を勉強しなければならない or 毎日日本語を勉強した方がいい (it's better to study) would be more natural. The nuance of ~ないわけにはいかない suggests you're doing it despite some reluctance or strong external pressure, which might not be the case for daily study. Another mistake is confusing it with ~わけにはいかない (cannot do something), which is its opposite. Remember the ない in the middle signifies the negative verb form, thus creating the 'must do' meaning.
نکات
Grammar Structure
This phrase, ~ないわけにはいかない, literally translates to 'it cannot be that I don't do X'. This double negative construction is a strong way to express obligation.
Conjugation
Attach ~ないわけにはいかない to the negative (ない-form) of a verb. For example, 食べる (taberu) becomes 食べないわけにはいかない (tabenai wake ni wa ikanai), meaning 'must eat'.
Formal vs. Informal
This phrase can be used in both formal and informal settings, but it tends to carry a slightly more formal or emphatic tone than simply saying ~なければならない (nakereba naranai).
Nuance of Obligation
While it means 'must', it often implies a sense of social obligation, duty, or a situation where there is no other choice, rather than a simple command. Think of it as 'I have no choice but to...'
Similar Expressions
Other ways to express 'must' include ~なければならない (nakereba naranai) and ~なくてはいけない (nakute wa ikenai). These are often interchangeable, but ~ないわけにはいかない can feel stronger.
Example 1
今日はプレゼンがあるので、準備しないわけにはいかない。
(Kyō wa purezen ga aru node, junbi shinai wake ni wa ikanai.)
Today I have a presentation, so I must prepare.
Example 2
約束したので、行かないわけにはいかない。
(Yakusoku shita node, ikanai wake ni wa ikanai.)
I made a promise, so I have to go.
Example 3
みんなが手伝ってくれたから、私も手伝わないわけにはいかない。
(Minna ga tetsudatte kureta kara, watashi mo tetsudawanai wake ni wa ikanai.)
Everyone helped me, so I can't not help too (I must help).
Don't confuse with 'cannot'
Be careful not to confuse the double negative of ~ないわけにはいかない (must do) with a simple negative meaning 'cannot do'. The 'wake ni wa ikanai' part is crucial for the obligation.
When to use
Use ~ないわけにはいかない when you want to emphasize a strong sense of internal or external obligation, often with a feeling of 'there's no other option' or 'it would be wrong not to'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine an unavoidable situation, like having to attend a super boring meeting. You *can't not go*, right? That's the feeling of ~ないわけにはいかない.
تداعی تصویری
Picture yourself tied to a giant 'MUST' sign. You literally 'cannot not' do something.
شبکه واژگان
چالش
Think of three things you 'cannot avoid doing' this week and express them using ~ないわけにはいかない. For example, 宿題をしないわけにはいかない (I can't not do my homework).
ریشه کلمه
The phrase '〜ないわけにはいかない' is a combination of several grammatical elements. 'ない' is the negative form of a verb. 'わけ' means 'reason' or 'circumstance.' 'には' is a particle indicating purpose or reason. 'いかない' is the negative form of 'いく' (to go), here used to mean 'it won't do' or 'it won't proceed.'
معنای اصلی: Literally, it could be understood as 'there's no reason not to do it,' or 'it won't go if I don't do it.'
Japonicبافت فرهنگی
The concept expressed by '〜ないわけにはいかない' is deeply rooted in Japanese societal values, where a strong sense of duty, obligation, and consideration for others' expectations often dictate one's actions. It reflects a culture where maintaining harmony and fulfilling responsibilities are highly valued, even if it means personal sacrifice.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Work/Study Obligations
- 仕事があるので、行かないわけにはいかない。
- 宿題があるので、勉強しないわけにはいかない。
- プレゼンテーションがあるので、準備しないわけにはいかない。
Social Obligations
- 友達の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。
- 上司に頼まれたので、手伝わないわけにはいかない。
- 約束したので、行かないわけにはいかない。
Moral/Ethical Obligations
- 困っている人がいるので、助けないわけにはいかない。
- 真実を知っているので、話さないわけにはいかない。
- 間違いを犯したので、謝らないわけにはいかない。
Personal Necessity/Well-being
- 疲れているので、休まないわけにはいかない。
- 体調が悪いので、病院に行かないわけにはいかない。
- お金がないので、働かないわけにはいかない。
Compliance/Rules
- 会社の規則なので、従わないわけにはいかない。
- 法律なので、守らないわけにはいかない。
- ルールなので、守らないわけにはいかない。
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か「~ないわけにはいかない」ことはありましたか?"
"仕事で「~ないわけにはいかない」ことはどんなことですか?"
"友達との関係で「~ないわけにはいかない」ことはありますか?"
"健康のために「~ないわけにはいかない」ことは何だと思いますか?"
"あなたが思う、社会人として「~ないわけにはいかない」ことは何ですか?"
موضوعات نگارش
今日、あなたが「~ないわけにはいかない」と感じた出来事を詳しく書いてみましょう。その時、どんな気持ちでしたか?
将来、あなたが「~ないわけにはいかない」と感じるような、大切な目標は何ですか?そのために何をすべきだと思いますか?
もし「~ないわけにはいかない」状況を避けることができるとしたら、どうしますか?そのメリットとデメリットを考えてみましょう。
あなたが最も「~ないわけにはいかない」と感じる義務は何ですか?それはなぜですか?
「~ないわけにはいかない」という言葉を使わずに、同じ意味を表現する方法をいくつか考えてみましょう。
سوالات متداول
10 سوالThis phrase means 'must,' 'have to,' or 'cannot avoid doing.' It expresses a strong necessity or obligation, indicating that there's no way to avoid doing something.
You attach 'ないわけにはいかない' to the negative plain form of a verb (the ない-form). For example, if the verb is 食べる (taberu - to eat), the negative plain form is 食べない (tabenai - not eat). So, it becomes 食べないわけにはいかない (tabenai wake ni wa ikanai - must eat).
もちろん!
試験が近いから、勉強しないわけにはいかない。(Shiken ga chikai kara, benkyō shinai wake ni wa ikanai.)
Translation hint: 'Because the exam is close, I must study.'
It's a versatile phrase that can be used in both formal and informal contexts. The politeness level comes more from the surrounding sentence structure and other particles used.
Both express obligation, but '〜なければならない' (nakereba naranai) is a more direct 'must do.' '〜ないわけにはいかない' implies a situation where you 'cannot *not* do' something, often due to social pressure, responsibility, or circumstances. It has a nuance of 'there's no other choice.'
For example, if your boss tells you to do something, you'd use '〜なければならない.' If you *feel* you must do something because it's your duty, '〜ないわけにはいかない' fits well.
No, '〜ないわけにはいかない' is specifically used with verbs in their negative plain form. You can't directly attach it to nouns or adjectives.
Not necessarily. While it can imply avoiding a negative outcome, it primarily means 'must do' or 'cannot avoid doing' due to obligation or circumstance. The outcome of the action itself can be neutral or even positive.
For a more casual tone, you might hear '〜なきゃ' (nakya) or '〜なくちゃ' (nakucha) which are contractions of '〜なければならない'. However, '〜ないわけにはいかない' has a specific nuance of 'no choice but to' that these shorter forms don't always capture as strongly.
'〜ないわけにはいかない' is about obligation, not desire. If you want to express a desire, you'd use forms like '〜たい' (tai) or '〜ほしい' (hoshii).
Of course!
部長に頼まれた仕事だから、手伝わないわけにはいかない。(Buchō ni tanomareta shigoto dakara, tetsudawanai wake ni wa ikanai.)
Translation hint: 'Because it's work requested by the department head, I cannot avoid helping.'
خودت رو بسنج 168 سوال
私は毎日日本語を___。
「~たい」は「~したい」の形になります。
私は___日本に行きます。
「来年」は「次の年」という意味です。
これは私の___です。
「本」は「book」という意味です。
私は___を飲みます。
「水」は「water」という意味です。
私は___で日本語を勉強します。
「学校」は「school」という意味です。
私は___に住んでいます。
「東京」は日本の首都です。
Choose the correct particle to complete the sentence: 私は ( ) 行かない。
The particle 'に' is used to indicate a destination or direction.
Which one means 'to eat'?
食べる (taberu) means 'to eat'. 見る (miru) means 'to see'. 飲む (nomu) means 'to drink'. 聞く (kiku) means 'to listen'.
What is the correct way to say 'This is a book' in Japanese?
The basic sentence structure in Japanese is Subject + Particle + Object + Verb/です.
おはようございます (Ohayou gozaimasu) means 'Good morning'.
Yes, おはようございます is the polite way to say 'Good morning'.
ありがとう (Arigatou) means 'Goodbye'.
No, ありがとう (Arigatou) means 'Thank you'. 'Goodbye' is さようなら (Sayounara).
すみません (Sumimasen) can be used to say 'Excuse me'.
Yes, すみません (Sumimasen) is a versatile phrase that can mean 'Excuse me', 'I'm sorry', or 'Thank you'.
Listen to the sentence about eating.
Listen to the sentence about drinking water.
Listen to the sentence about going to school.
این را بلند بخوانید:
おはようございます。
تمرکز: The 'oh' sound.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
ありがとう。
تمرکز: The 'arigato' sound.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
こんにちは。
تمرکز: The 'konnichiwa' sound.
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a sentence using 「がっこう」 (school) and 「いく」 (to go) to say "I must go to school."
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私はがっこうにいかないわけにはいきません。
Write a sentence using 「しごと」 (work) and 「する」 (to do) to say "I have to work."
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
わたしはしごとをしないわけにはいきません。
Write a sentence using 「ごはん」 (meal/rice) and 「たべる」 (to eat) to say "I must eat."
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
わたしはごはんをたべないわけにはいきません。
Why must the person study today?
این متن را بخوانید:
あした、しけんがあります。だから、きょう、べんきょうしないわけにはいきません。
Why must the person study today?
The passage states 'あした、しけんがあります。' (There is a test tomorrow.)
The passage states 'あした、しけんがあります。' (There is a test tomorrow.)
What does the person do every day?
این متن را بخوانید:
わたしはにほんごのせんせいです。まいにち、おしえないわけにはいきません。
What does the person do every day?
The passage says 'わたしはにほんごのせんせいです。' (I am a Japanese teacher.) and 'まいにち、おしえないわけにはいきません。' (Every day, I must teach.)
The passage says 'わたしはにほんごのせんせいです。' (I am a Japanese teacher.) and 'まいにち、おしえないわけにはいきません。' (Every day, I must teach.)
Why must the person wear a coat?
این متن را بخوانید:
さむいですから、コートをきないわけにはいきません。
Why must the person wear a coat?
The passage states 'さむいですから' (Because it is cold).
The passage states 'さむいですから' (Because it is cold).
This sentence means 'I eat rice.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'This is a cat.' 'これは' means 'this', 'ねこ' means 'cat', and 'です' is a copula meaning 'is/am/are'.
This sentence means 'I read a book at school.' The location ('がっこうで') usually comes before the object ('ほんを') and the verb ('よみます').
試験が近いから、もっと勉強し___。
The speaker indicates a necessity to study more due to an upcoming exam. '~ないわけにはいかない' expresses that one 'must' or 'cannot avoid' doing something.
部長に頼まれた仕事だから、断る___。
Being asked by the boss implies an obligation that cannot be refused. '~ないわけにはいかない' (when used with the negative form of the verb, which is implied here) means 'cannot avoid doing'.
約束したから、パーティーに___。
Having made a promise means there's an obligation to go to the party. '~ないわけにはいかない' expresses that one 'must' or 'cannot avoid' doing something.
子どもが熱を出したので、病院へ___。
A child having a fever makes going to the hospital a necessity. '~ないわけにはいかない' expresses that one 'must' or 'cannot avoid' doing something.
大切な会議だから、遅刻する___。
For an important meeting, being late is not an option. '~ないわけにはいかない' (when used with the negative form of the verb, which is implied here) means 'cannot avoid doing'.
お世話になった先輩のために、何かお礼を___。
Expressing gratitude to a senior who helped you is an obligation. '~ないわけにはいかない' expresses that one 'must' or 'cannot avoid' doing something.
Choose the correct ending: 宿題があるから、勉強しないわけには___。
The phrase '~ないわけにはいかない' means 'must' or 'cannot avoid doing'. So, '勉強しないわけにはいかない' means 'must study'.
Which sentence means 'I have to go to work tomorrow'?
The phrase '~ないわけにはいかない' indicates necessity or obligation. '仕事に行かないわけにはいかない' means 'cannot avoid going to work' or 'must go to work'.
Select the most appropriate phrase to complete the sentence: 試験があるから、___。
Since there is an exam, one 'must study' or 'cannot avoid studying'. '勉強しないわけにはいかない' fits this meaning.
「疲れていても、会議に出ないわけにはいかない」 means 'Even if I'm tired, I don't have to attend the meeting.'
The phrase '~ないわけにはいかない' means 'must' or 'cannot avoid doing'. Therefore, the sentence means 'Even if I'm tired, I must attend the meeting.'
「約束したから、行かないわけにはいかない」 means 'Because I promised, I have to go.'
The phrase '~ないわけにはいかない' means 'must' or 'cannot avoid doing'. So, '行かないわけにはいかない' means 'must go'.
「雨が降っているから、傘を持っていかないわけにはいかない」 means 'Because it's raining, I don't need to take an umbrella.'
The phrase '~ないわけにはいかない' means 'must' or 'cannot avoid doing'. Therefore, the sentence means 'Because it's raining, I must take an umbrella.'
It's Sunday today, but I ______ do my homework.
I have a fever, so I ______ go to the hospital.
My friend is in trouble, so I ______ help them.
این را بلند بخوانید:
上司に言われたから、やらないわけにはいかない。
تمرکز: ないわけにはいかない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
もう遅いから、寝ないわけにはいかない。
تمرکز: 寝ないわけにはいかない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
約束したから、行かないわけにはいかない。
تمرکز: 行かないわけにはいかない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You forgot your friend's birthday. Write an apology email in Japanese, explaining that you feel bad and couldn't avoid forgetting due to being busy. Use polite Japanese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇さん ごめんなさい。先日は誕生日だったのに、忘れてしまって本当に申し訳ありませんでした。仕事が忙しくて、つい忘れてしまいました。今度、お詫びにご飯をご馳走させてください。
You need to study for an important test. Write three sentences in Japanese describing why you must study hard this week.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
今週は大切な試験があります。だから、一生懸命勉強しなければなりません。合格するために、頑張ります。
You made a promise to a friend to help them move. Write a short message in Japanese confirming that you will definitely help, as you can't avoid keeping your promise.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇さん、引っ越し手伝う約束、覚えているよ。必ず行くから心配しないでね。約束だから、手伝わないわけにはいかないよ。
なぜBさんは飲みにいけないのですか。
این متن را بخوانید:
A: 田中さん、今日は飲みに行きませんか。 B: すみません、今日はちょっと…明日は早く起きないといけないんです。 A: そうですか。残念ですね。 B: ええ、残念ですが、仕事があるので、早く寝ないわけにはいきません。
なぜBさんは飲みにいけないのですか。
Bさんは「明日は早く起きないといけないんです」と言っており、仕事があるため早く寝る必要があると述べています。
Bさんは「明日は早く起きないといけないんです」と言っており、仕事があるため早く寝る必要があると述べています。
筆者はなぜ頑張って勉強しなければならないのですか。
این متن را بخوانید:
私は学生です。毎日、学校に行きます。学校では日本語を勉強します。来月、JLPTの試験があります。この試験に合格するために、たくさん勉強しなければなりません。難しいですが、頑張らないわけにはいきません。
筆者はなぜ頑張って勉強しなければならないのですか。
筆者は「この試験に合格するために、たくさん勉強しなければなりません」と述べています。
筆者は「この試験に合格するために、たくさん勉強しなければなりません」と述べています。
山田さんはなぜ会社に行きましたか。
این متن را بخوانید:
山田さんは風邪をひきました。熱があります。でも、今日は大切な会議があるので、会社に行かないわけにはいきません。薬を飲んで、頑張って会社に行きました。会議の後、すぐに家に帰って休みました。
山田さんはなぜ会社に行きましたか。
山田さんは「今日は大切な会議があるので、会社に行かないわけにはいきません」と述べています。
山田さんは「今日は大切な会議があるので、会社に行かないわけにはいきません」と述べています。
This sentence means 'I have to eat.'
This sentence means 'I have to do my homework.'
This sentence means 'I have to go to work.'
今日は雨が降っているから、傘を___いかない。
The phrase 〜ないわけにはいかない means 'must not avoid doing'. Here, the speaker 'must not avoid taking an umbrella' because it's raining.
締め切りが近いから、残業___いかない。
Given that the deadline is near, one 'must not avoid working overtime'.
友達が困っているんだから、助け___いかない。
Since a friend is in trouble, one 'must not avoid helping' them.
明日はテストがあるので、今夜は勉強___いかない。
As there's a test tomorrow, one 'must not avoid studying' tonight.
約束したんだから、行か___いかない。
Since a promise was made, one 'must not avoid going'.
上司に頼まれた仕事だから、断ら___いかない。
Because it's a task requested by the boss, one 'must not avoid refusing' it.
Choose the best phrase to complete the sentence: 彼は社長なので、___。
The phrase 〜ないわけにはいかない (nai wake ni wa ikanai) means 'must' or 'cannot avoid doing'. Since he is the president, he must give a speech.
Which sentence means 'I have to study for the test.'?
The sentence expresses the necessity to study. 〜ないわけにはいかない is the correct grammatical structure for 'have to'.
Select the most appropriate option: 友達の誘いだから、___。
Since it's a friend's invitation, one feels obliged to go. This phrase correctly conveys that obligation.
「宿題が多いから、手伝わないわけにはいかない」 means 'There's a lot of homework, so I don't have to help.'
「手伝わないわけにはいかない」 (tetsudawanai wake ni wa ikanai) means 'cannot avoid helping' or 'must help'. So, the sentence means 'There's a lot of homework, so I must help.'
「部長がそう言ったので、従わないわけにはいかない」 means 'The manager said so, so I have to obey.'
「従わないわけにはいかない」 (shitagawanai wake ni wa ikanai) means 'cannot avoid obeying' or 'must obey'. This statement is correct.
「この問題は難しいから、考えないわけにはいかない」 means 'This problem is difficult, so I don't have to think about it.'
「考えないわけにはいかない」 (kangaenai wake ni wa ikanai) means 'cannot avoid thinking' or 'must think'. Therefore, the sentence means 'This problem is difficult, so I must think about it.'
The speaker has a lot of homework.
The speaker is a team member.
The speaker was kindly invited.
این را بلند بخوانید:
約束したから、行かないわけにはいかない。
تمرکز: いかない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
社長の命令だから、従わないわけにはいきません。
تمرکز: 従わない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
大事な試験があるから、準備しないわけにはいかない。
تمرکز: 準備しない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You have a deadline for a very important report at work. You're feeling tired, but you know you absolutely must finish it. Write a sentence expressing this necessity using '~ないわけにはいかない'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
重要なレポートだから、今日中に終わらせないわけにはいかない。
Your friend invited you to a party, but you already promised to help your parents. You feel bad, but you can't break your promise. Write a sentence explaining why you 'must' help your parents.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
両親との約束だから、手伝わないわけにはいかない。
Your car broke down, and you need it for work tomorrow. You dislike spending money on repairs, but you have no choice. Write a sentence about having to get your car fixed.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
仕事で車が必要だから、直さないわけにはいかない。
Why does B say they must prepare for the presentation?
این متن را بخوانید:
A: 明日は会社の大きな発表会だね。 B: うん、だから今日はプレゼンの準備をしないわけにはいかないよ。 A: 頑張ってね。
Why does B say they must prepare for the presentation?
B states that tomorrow is a big company presentation, which is why they must prepare today.
B states that tomorrow is a big company presentation, which is why they must prepare today.
What is Tanaka-san's situation?
این متن را بخوانید:
田中さんは、最近体調があまり良くないのですが、大切な会議があるため、会社を休むわけにはいかないと考えています。彼は責任感が強い人です。
What is Tanaka-san's situation?
The passage says Tanaka-san is not feeling well (体調があまり良くない) but thinks he cannot take a day off due to an important meeting (大切な会議があるため、会社を休むわけにはいかない).
The passage says Tanaka-san is not feeling well (体調があまり良くない) but thinks he cannot take a day off due to an important meeting (大切な会議があるため、会社を休むわけにはいかない).
What is the speaker going to do?
این متن را بخوانید:
子供が熱を出したので、病院へ連れていかないわけにはいきません。すぐに準備して出かけましょう。
What is the speaker going to do?
The sentence states, '子供が熱を出したので、病院へ連れていかないわけにはいきません' (My child has a fever, so I must take them to the hospital).
The sentence states, '子供が熱を出したので、病院へ連れていかないわけにはいきません' (My child has a fever, so I must take them to the hospital).
The correct order expresses the obligation to go to the company because of work: 仕事だから (because it's work), 会社に (to the company), 休めない (cannot rest), わけにはいけない (there's no way I can't go).
The sentence conveys the necessity to finish homework today. 今日 (today) 宿題を (homework) 終わらせない (not finish) わけにはいけない (cannot avoid not finishing).
This sentence indicates that one must speak to the teacher due to a question: 質問があるから (because there is a question), 先生に (to the teacher), 話さない (not speak), わけにはいけない (cannot avoid not speaking).
試験が近いから、今は一生懸命勉強する___。
The speaker expresses a strong obligation to study hard because the exam is near. '~ないわけにはいかない' implies 'must' or 'cannot avoid doing'.
上司に頼まれた仕事だから、断る___。
The speaker feels compelled to accept the task because it was requested by their boss. '~ないわけにはいかない' indicates that declining is not an option.
約束したからには、行か___。
Since a promise was made, the speaker has no choice but to go. '~ないわけにはいかない' conveys a sense of obligation.
この状況では、黙っている___。
In this situation, remaining silent is not an option for the speaker. '~ないわけにはいかない' means 'cannot avoid speaking out'.
友達が困っているのだから、助け___。
Because a friend is in trouble, the speaker feels they must help. '~ないわけにはいかない' expresses an unavoidable action.
仕事なので、疲れていても頑張る___。
Even if tired, the speaker must do their best because it's their job. '~ないわけにはいかない' indicates a necessity or obligation.
The speaker is talking about a meeting.
The speaker made a promise.
The speaker is part of a team.
این را بلند بخوانید:
親友の頼みだから、聞かないわけにはいかないよ。
تمرکز: ないわけにはいかない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
責任者として、この問題から逃げるわけにはいきません。
تمرکز: わけにはいきません
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
締切が近いから、残業しないわけにはいかない。
تمرکز: しないわけにはいかない
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The correct order is to state 'to parents' first, then 'feelings of gratitude', and finally the obligation 'must convey'.
Start with the condition 'even if busy', then specify 'this report', 'by today', and finally the obligation 'must submit'.
Begin with the reason 'because there's a trusting relationship', then the object 'his request', and finally 'cannot refuse'.
この仕事は私が担当しているから、最後までやり遂げ___。
「~ないわけにはいかない」は、「~しなければならない」という意味合いが強く、自分の責任としてその行動を避けることができない状況を表します。
約束した以上は、多少の困難があっても実行___。
「~ないわけにはいかない」は、状況や義務感から「~しなければならない」という強い意思を示します。約束したからには、困難があっても実行するという責任感を表します。
部長に直接頼まれた仕事なので、断る___。
「~わけにはいかない」は、社会的立場や状況から「~することができない」というニュアンスです。ここでは部長からの依頼なので、断れないという状況を表します。
みんなが忙しい中、私だけが休む___。
「~わけにはいかない」は、周囲の状況を考慮して「~することはできない」ということを表します。
このプロジェクトの責任者だから、最後までやり遂げ___。
「~ないわけにはいかない」は、責任感や義務感から「~しなければならない」という状況を表します。
上司の命令なので、どんなに不満があっても従う___。
「~ないわけにはいかない」は、立場上、その行動を避けることができない状況を表します。
以下の文で、「〜ないわけにはいかない」の適切な使い方を選びなさい。 「この重要な仕事は、私が( )わけにはいかない。」
「〜ないわけにはいかない」は、「〜ない」という否定形と組み合わせて、「〜しなければならない」という意味になります。したがって、「やらない」が正しいです。
次の文の( )に入る最も適切なものを選びなさい。 「約束した以上、行かない( )いかない。」
「〜ないわけにはいかない」は、「〜せざるを得ない」という意味で使われる熟語表現です。
次の文で、「〜ないわけにはいかない」が最も自然に使われているものを選びなさい。
「〜ないわけにはいかない」は、義務や状況によって避けられない行動を表すときに使います。この場合、上司に頼まれた仕事なので断ることができない、という状況が最も適しています。
「テストがあるので、勉強しないわけにはいかない。」は、「テストがあるから勉強したくない」という意味である。
「〜ないわけにはいかない」は、「〜しないとまずい」「〜すべきだ」という義務や必要性を表す表現です。したがって、「テストがあるから勉強しなければならない」という意味になります。
「彼女の誕生日だから、プレゼントを買わないわけにはいかない。」は、プレゼントを買うことが避けられない状況を表している。
「〜ないわけにはいかない」は、状況や義務によって、ある行動をしないわけにはいかない、つまり「しなければならない」という意味を表します。誕生日のためプレゼントを買う必要がある、という状況に合っています。
「この問題は難しいから、考えないわけにはいかない。」は、「この問題は難しいので、考えることを避けたい」という意味である。
「〜ないわけにはいかない」は、「〜せざるを得ない」「〜しなければならない」という意味です。したがって、「この問題は難しいので、考えなければならない」という意味になります。
Even if busy every day, what is important not to neglect with family?
To make this project successful, what might be unavoidable?
Given a promise, even if reluctant, what is unavoidable?
این را بلند بخوانید:
部長から頼まれた仕事なので、断るわけにはいきません。
تمرکز: 断るわけにはいきません (kotowaru wake ni wa ikimasen)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
大事なプレゼンテーションなので、準備を怠るわけにはいかない。
تمرکز: 準備を怠るわけにはいかない (junbi o okotaru wake ni wa ikanai)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
試験前だから、徹夜で勉強しないわけにはいかないんだ。
تمرکز: 徹夜で勉強しないわけにはいかない (tetsuya de benkyou shinai wake ni wa ikanai)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You've been invited to a colleague's farewell party. You have a prior engagement but feel it's important to attend at least for a little while. Explain your situation and how you feel you 'must' attend.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
同僚の送別会に誘われました。実は先約があるのですが、お世話になった方なので、少しだけでも顔を出さないわけにはいきません。本当に残念ですが、早く行って早く帰るつもりです。
Your boss asks you to work overtime on a Friday evening, but you have plans. You understand it's a critical task that only you can do. Describe why you 'must' do the overtime work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
金曜日の夜に上司から残業を頼まれました。個人的な予定があるのですが、これは私にしかできない重要な仕事なので、やらないわけにはいきません。予定をキャンセルすることになり、本当に申し訳ないです。
You are part of a study group, and it's your turn to prepare the presentation, but you're feeling unwell. However, you know the group is depending on you. Explain why you 'must' prepare the presentation despite feeling ill.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
勉強会で私の番が回ってきて、発表の準備をしなければなりません。正直、体調があまり良くないのですが、みんなが私を頼りにしているので、準備しないわけにはいきません。グループに迷惑をかけるわけにはいかないですから。
なぜBさんは会議に出席するのですか?
این متن را بخوانید:
A: 田中さん、来週の会議、参加されますか? B: はい、もちろんです。重要な議題なので、出席しないわけにはいきません。 A: そうですよね。私も準備しておきます。
なぜBさんは会議に出席するのですか?
Bさんは「重要な議題なので、出席しないわけにはいきません」と述べており、議題の重要性を理由に出席の必要性を語っています。
Bさんは「重要な議題なので、出席しないわけにはいきません」と述べており、議題の重要性を理由に出席の必要性を語っています。
筆者が歓迎会に参加する理由として最も適切なものはどれですか?
این متن را بخوانید:
会社の飲み会はあまり好きではないが、新入社員の歓迎会となると話は別だ。上司も参加するし、顔を繋いでおくという意味でも、参加しないわけにはいかないだろう。
筆者が歓迎会に参加する理由として最も適切なものはどれですか?
筆者は「上司も参加するし、顔を繋いでおくという意味でも、参加しないわけにはいかないだろう」と述べており、上司との関係や人間関係構築の重要性を理由に挙げています。
筆者は「上司も参加するし、顔を繋いでおくという意味でも、参加しないわけにはいかないだろう」と述べており、上司との関係や人間関係構築の重要性を理由に挙げています。
このプロジェクトの状況について、筆者が最も懸念していることは何ですか?
این متن را بخوانید:
このプロジェクトは締め切りが迫っており、まだ終わっていない部分も多い。週末も返上して作業を進めないわけにはいかない状況だ。チーム全体で協力し、何とか乗り切るしかない。
このプロジェクトの状況について、筆者が最も懸念していることは何ですか?
筆者は「締め切りが迫っており、まだ終わっていない部分も多い。週末も返上して作業を進めないわけにはいかない状況だ」と述べており、締め切りに間に合わない可能性を一番の懸念としています。週末返上はその結果として「やらないといけないこと」と捉えられています。
筆者は「締め切りが迫っており、まだ終わっていない部分も多い。週末も返上して作業を進めないわけにはいかない状況だ」と述べており、締め切りに間に合わない可能性を一番の懸念としています。週末返上はその結果として「やらないといけないこと」と捉えられています。
This sentence means 'I must express my gratitude to my parents.' The particles 'に' and 'を' correctly mark the indirect and direct objects, respectively, and the grammar 'ないわけにはいかない' indicates necessity.
This translates to 'Since I made a promise, I must keep it.' '一度約束したからには' sets the condition, and '守らないわけにはいかない' expresses the obligation.
This means 'Once I've accepted the job, I must give it my all.' '一旦引き受けた以上は' establishes the premise, followed by the imperative '全力を尽くさないわけにはいかない'.
この重要な会議には出席___。
「~ないわけにはいかない」は「~しなければならない」という意味なので、「出席しないわけにはいかない」で「出席しなければならない」となります。
約束したからには、行かない___。
「~ないわけにはいかない」で「~しなければならない」という意味になります。約束したので、行かなければならない、という意味です。
彼女の頼みを断る___。
「断るわけにはいかない」で「断ることができない」という意味になります。相手の頼みを拒否できない状況を表します。
上司の命令なので、従わない___。
「従わないわけにはいかない」で「従わなければならない」という意味です。上司の命令なので、逆らうことができない状況を表します。
このプロジェクトを途中で諦める___。
「諦めるわけにはいかない」で「諦めることができない」という意味になります。途中で投げ出すことができない、という決意を表します。
会社の代表として、この問題から逃げる___。
「逃げるわけにはいかない」で「逃げることができない」という意味です。会社の代表として責任を果たす必要がある状況を表します。
Choose the most appropriate phrase to complete the sentence: どんなに忙しくても、この仕事は今日中に____。
The sentence means 'No matter how busy I am, I must do this work today.' The phrase 'やらないわけにはいかない' correctly conveys the meaning of 'must' or 'cannot avoid doing.'
Select the sentence that uses '~ないわけにはいかない' correctly to express obligation:
This sentence means 'He made a promise, so he must go.' It correctly uses '~ないわけにはいかない' to indicate a strong obligation or necessity.
Which of the following best describes the nuance of '~ないわけにはいかない'?
'~ないわけにはいかない' clearly expresses that there is no other option; one must do something due to circumstances, rules, or a sense of duty.
「上司に頼まれた仕事だから、断らないわけにはいかない。」という文は、「上司の頼みを断ることができない」という意味である。
The sentence translates to 'Because it's a job requested by my boss, I cannot refuse it.' This accurately reflects the meaning of '~ないわけにはいかない' as an unavoidable obligation.
「試験が近いから、もっと勉強しないわけにはいかない。」という文は、「勉強したくない」という気持ちを表している。
This sentence means 'The exam is near, so I must study more.' It expresses a necessity or obligation to study, not a desire to avoid studying.
「友達が困っているのだから、助けないわけにはいかない。」は、友達を助ける義務があることを示している。
This sentence means 'My friend is in trouble, so I must help them.' It correctly implies a sense of duty or obligation to help a friend.
The boss's order... (cannot avoid following)
Since I promised... (cannot avoid going)
Given his request... (cannot avoid listening)
این را بلند بخوانید:
親として、子供の教育に責任を持たないわけにはいきません。
تمرکز: おやとして、こどものきょういくにせきにんをもたないわけにはいきません。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
状況が状況だけに、報告しないわけにはいかないでしょう。
تمرکز: じょうきょうがじょうきょうだけに、ほうこくしないわけにはいかないでしょう。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
公の立場上、中立を保たないわけにはいかない。
تمرکز: おおやけのたちばじょう、ちゅうりつをたもたないわけにはいかない。
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are a manager and one of your employees made a serious mistake. Write an email to them explaining that you must address the issue formally, even though you appreciate their hard work. Use ~ないわけにはいかない.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
〇〇さん、今回の件について、ご自身の努力は承知しておりますが、会社の規則上、正式に対処しないわけにはいきません。ご理解ください。
You are a student who has an important exam tomorrow but your friend is asking for your help with a personal matter. Write a message explaining that you must study tonight and cannot help, using ~ないわけにはいかない.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
ごめん、明日は大事な試験があるから、今夜は勉強しないわけにはいかないんだ。また今度埋め合わせするよ。
You are a busy parent. Your child wants to stay up late, but they have school tomorrow. Write a short note to your child explaining that they must go to bed, using ~ないわけにはいかない.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
明日も学校があるから、もう寝ないわけにはいかないよ。早く寝て、元気に学校に行こうね。
筆者が友人を助けないわけにはいかなかった理由は何ですか?
این متن را بخوانید:
長年の友人である彼が困っていると知って、助けないわけにはいかなかった。たとえ自分の仕事が忙しくても、友人を見捨てることなどできなかったからだ。結局、徹夜で彼の問題解決に尽力し、無事に解決することができた。
筆者が友人を助けないわけにはいかなかった理由は何ですか?
パッセージには「長年の友人である彼が困っていると知って、助けないわけにはいかなかった」と明記されています。
パッセージには「長年の友人である彼が困っていると知って、助けないわけにはいかなかった」と明記されています。
社会人として、どのような状況で厳しく対応しないわけにはいかないと述べられていますか?
این متن را بخوانید:
社会人として、会社の機密情報を外部に漏らすことは許されない。たとえそれが小さな情報であったとしても、会社の利益を損なう可能性があるからだ。このような状況では、厳しく対応しないわけにはいかない。
社会人として、どのような状況で厳しく対応しないわけにはいかないと述べられていますか?
パッセージには「会社の機密情報を外部に漏らすことは許されない。このような状況では、厳しく対応しないわけにはいかない」とあります。
パッセージには「会社の機密情報を外部に漏らすことは許されない。このような状況では、厳しく対応しないわけにはいかない」とあります。
災害発生時に、私たちが手を差し伸べないわけにはいかないのはなぜですか?
این متن را بخوانید:
災害が発生した際、私たちは被災者の方々の支援に全力を尽くさなければならない。人命救助はもちろんのこと、生活再建のための長期的なサポートも必要だ。このような状況下で、手を差し伸べないわけにはいかない。
災害発生時に、私たちが手を差し伸べないわけにはいかないのはなぜですか?
パッセージには「人命救助はもちろんのこと、生活再建のための長期的なサポートも必要だ。このような状況下で、手を差し伸べないわけにはいかない」とあります。
パッセージには「人命救助はもちろんのこと、生活再建のための長期的なサポートも必要だ。このような状況下で、手を差し伸べないわけにはいかない」とあります。
This sentence means 'I can't avoid telling him the truth, can I?' or 'I must tell him the truth, right?'.
This means 'It's an order from my boss, so I can't avoid following it.'
This translates to 'There's no more time, so we must depart.'
/ 168 درست
نمره کامل!
Summary
Use ~ないわけにはいかない to express that you absolutely must do something.
- must do
- have to
- cannot avoid
Grammar Structure
This phrase, ~ないわけにはいかない, literally translates to 'it cannot be that I don't do X'. This double negative construction is a strong way to express obligation.
Conjugation
Attach ~ないわけにはいかない to the negative (ない-form) of a verb. For example, 食べる (taberu) becomes 食べないわけにはいかない (tabenai wake ni wa ikanai), meaning 'must eat'.
Formal vs. Informal
This phrase can be used in both formal and informal settings, but it tends to carry a slightly more formal or emphatic tone than simply saying ~なければならない (nakereba naranai).
Nuance of Obligation
While it means 'must', it often implies a sense of social obligation, duty, or a situation where there is no other choice, rather than a simple command. Think of it as 'I have no choice but to...'
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.