~ないわけにはいかない
~ないわけにはいかない 30초 만에
- Used for social or moral 'musts' rather than strict rules.
- Formed with [Verb-nai] + わけにはいかない.
- Implies 'I can't not do it' due to social pressure.
- Shows responsibility and consideration for others' feelings.
The Japanese grammar point ~ないわけにはいかない (nai wake ni wa ikanai) is a sophisticated double-negative construction that translates roughly to 'must,' 'have to,' or 'cannot avoid doing.' However, unlike the standard ~nakereba naranai, which denotes a general or objective necessity, this expression carries a heavy weight of social obligation, personal conscience, or psychological pressure. It suggests that while the speaker might not necessarily want to do something, the situation or their sense of duty makes it impossible to avoid. It is the language of social grace, professional responsibility, and the complex web of human relationships known in Japan as giri (obligation).
- The Nuance of Choice
- This structure implies that there is a choice, but choosing the negative path (not doing the action) would lead to social friction, a loss of face, or a guilty conscience. It is the 'I really should' that borders on 'I absolutely must' because of the context.
- Grammatical Breakdown
- The phrase is composed of the negative verb form (~nai), the noun 'wake' (reason/circumstance), the particle 'ni wa' (for/as for), and 'ikanai' (cannot go/will not work). Literally, it means 'not doing [it] as a reason/circumstance cannot go forward.'
"Since everyone else is attending the boss's retirement party, I cannot avoid going as well, even though I have other plans."
In daily life, you will hear this when people discuss tasks they feel compelled to perform. For instance, if a neighbor helps you move, you nai wake ni wa ikanai when they later ask for a small favor. It is the glue of Japanese social reciprocity. It is frequently used in business settings to express that a certain action is required to maintain professional standards or to satisfy a client's expectations. It is less about rules written in a book and more about the unwritten rules of the heart and society.
Furthermore, the expression can be used in self-reflection. When facing a personal challenge, one might say they 'cannot not try' because their pride or personal values demand it. It bridges the gap between external pressure and internal resolve. It is a very 'human' grammar point because it acknowledges the conflict between personal desire and external expectation. It is often contrasted with ~zaru o enai, which is even more restrictive and often implies that there are absolutely no other physical or logical options remaining, whereas nai wake ni wa ikanai still focuses on the 'reasonableness' or 'propriety' of the action.
- Common Contexts
- 1. Returning favors (O-kaeshi). 2. Attending mandatory-feeling social events. 3. Completing work that affects colleagues. 4. Following through on a promise made to a child or loved one. 5. Acting in accordance with professional ethics.
To master ~ないわけにはいかない, you must first be comfortable with the Nai-form of Japanese verbs. This grammar point attaches directly to the negative stem. It is a fixed phrase, meaning the 'wake ni wa ikanai' part rarely changes, though in very formal speech, you might hear 'ikanai' replaced with its formal counterpart 'ikimasen' or the even more humble 'mairimasen'.
- The Basic Formula
- [Verb in Nai-form] + わけにはいかない. For example: Taberu (to eat) -> Tabenai (not eat) -> Tabenai wake ni wa ikanai (Must eat / Cannot not eat).
- Special Case: Suru Verbs
- For 'suru' (to do), the negative is 'shinai'. Thus, 'shinai wake ni wa ikanai'. For example: Benkyou shinai wake ni wa ikanai (Cannot avoid studying).
明日は大切な会議があるので、準備をしないわけにはいかない。
(Ashita wa taisetsu na kaigi ga aru node, junbi o shinai wake ni wa ikanai.)
Because there is an important meeting tomorrow, I cannot avoid doing the preparation.
One key aspect of using this in sentences is the preceding reason. Because this grammar point expresses a 'forced' necessity, the sentence almost always begins with a 'node' (because), 'kara' (since), or a situational description that explains why the speaker feels they have no choice. Without this context, the sentence can feel incomplete or overly dramatic. It is the 'why' that justifies the 'cannot avoid.'
In more advanced usage, you might encounter this in the middle of a sentence as a reason for another action. For example: 'Awanai wake ni wa ikanakute, shusseki shimashita' (I couldn't not meet him, so I attended). Here, the 'nai wake ni wa ikanai' is conjugated into the 'te-form' (ikanakute) to connect to the next clause. This shows how the feeling of obligation led to the final action taken.
- Leveling Up the Formality
- Standard: ~ないわけにはいかない (Casual/Polite mix)
Polite: ~ないわけにはいきません (Business/Formal)
Very Formal: ~ないわけにはまいりません (Very Humble/Respectful)
You will encounter ~ないわけにはいかない in a variety of real-world scenarios, particularly those involving professional or social commitments. It is a staple of Japanese office culture. Imagine a salaryman who has worked twelve hours but is invited out for drinks by his department head. Even if he is exhausted, he might say to a colleague, 'Buchou no sasoi da kara, ikanai wake ni wa ikanai yo' (It's the manager's invitation, so I can't not go). This perfectly captures the essence of the phrase.
"The client traveled all the way from Hokkaido to see us, so we cannot avoid meeting them today."
In Japanese media, such as dramas and anime, this phrase is often used during dramatic turning points where a character must face a rival or fulfill a promise. It underscores the character's resolve and their adherence to a code of honor. For example, a hero might say they 'cannot not protect' their friends, signaling that their sense of duty outweighs their fear of death. It adds a layer of 'moral inevitability' to their actions.
- In the News and Media
- Journalists use this when discussing government actions or international relations. 'Given the current economic climate, the government cannot avoid raising taxes' (Seifu wa zeiritsu o agenai wake ni wa ikanai). It implies that external factors have forced the hand of the decision-makers.
In daily conversation among friends, it is used slightly more lightly but still retains its core meaning of social necessity. If a friend hosts a party and everyone is bringing food, you might say, 'Watashi mo nanika motte ikanai wake ni wa ikanai ne' (I guess I can't not bring something either). It shows you are aware of the group dynamic and want to contribute your fair share to avoid being the odd one out. It is a very polite way to acknowledge the 'rules' of a social situation without sounding like you are complaining about them.
The most common pitfall for learners is confusing ~ないわけにはいかない with other similar-sounding 'wake' expressions. Because the word 'wake' appears in many Japanese grammar points, it is easy to mix them up. The most frequent confusion is with ~わけではない (it doesn't mean that) or ~わけがない (it's impossible that). Remember that nai wake ni wa ikanai is always a double negative that results in a positive obligation.
- Mistake 1: Physical vs. Social Necessity
- Using it for physical needs like breathing or sleeping. You wouldn't say 'I cannot avoid breathing' using this grammar because breathing isn't a social choice or a moral obligation; it's a biological fact. For biological needs, use ~nakereba naranai.
- Mistake 2: Forgetting the 'Nai'
- Some learners say 'V-dict wake ni wa ikanai' (e.g., Taberu wake ni wa ikanai). This actually means 'I cannot eat/I must not eat' (because of a reason). Adding the 'nai' changes it to 'I must eat.' The double negative is crucial for the 'must' meaning.
❌ Incorrect: 息をしないわけにはいかない (I cannot avoid breathing).
✅ Correct: 宿題をしないわけにはいかない (I cannot avoid doing my homework).
Another mistake is using it in situations where you have a completely free choice with no social consequences. If you are deciding whether to watch a movie or not, and there's no reason why you 'should' watch it, using nai wake ni wa ikanai sounds very strange. It makes it sound like someone is forcing you to watch the movie or that your moral character depends on it. Use it only when there is a 'reason' (wake) that prevents the negative outcome.
Lastly, pay attention to the level of formality. While it is common in speech, using it in a very casual setting with close friends might sound a bit stiff or overly serious unless you are joking about a 'serious' obligation like buying the next round of drinks. In very casual speech, people often shorten 'wake ni wa ikanai' to something more colloquial, but for learners, sticking to the full form is safer to avoid sounding unrefined.
Japanese has several ways to express 'must' or 'have to,' and choosing the right one depends on the source of the obligation. ~ないわけにはいかない sits in a unique spot between objective rules and subjective feelings. Comparing it to its alternatives helps clarify when to use it.
- Comparison: ~nakereba naranai
- This is the standard 'must.' It is used for rules, laws, and general necessities. 'I have to go to school' (Gakkou ni ikanakereba naranai). It is neutral. In contrast, nai wake ni wa ikanai implies a specific situational pressure or social duty.
- Comparison: ~zaru o enai
- This is much stronger and more formal. It means 'to have no choice but to...' usually because all other options are physically or logically exhausted. It sounds more reluctant and 'forced by fate' than nai wake ni wa ikanai, which is more about 'forced by social propriety.'
- Comparison: ~beki da
- This means 'should' or 'ought to.' It is a moral judgment. While nai wake ni wa ikanai also involves morals, beki da is a direct statement of what is right, whereas nai wake ni wa ikanai focuses on the inability to avoid the action.
"I must return the money I borrowed, not just because it's a rule, but because it's the right thing to do as a friend." (Kaesanai wake ni wa ikanai)
In summary, choose nai wake ni wa ikanai when you want to emphasize that your sense of duty, common sense, or the specific circumstances make the negative option socially or personally unacceptable. It is the grammar of 'doing the right thing' in a complex social world.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'wake' originally referred to the interpretation or meaning of a poem or text in ancient Japanese.
발음 가이드
- Pronouncing 'wake' like the English word 'wake' (should be wah-keh).
- Skipping the 'ni wa' particles.
- Confusing 'ikanai' with 'ikunai' (incorrect).
- Stressing the wrong syllables.
- Mumbling the double negative.
난이도
Requires recognition of the 'nai' form and the specific 'wake' construction.
Easy to mix up with other 'wake' grammar points.
Requires natural flow to sound like a native speaker expressing obligation.
Common in dramas and workplace conversations.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
V-dict わけにはいかない
負けるわけにはいかない (Must not lose).
V-nai わけではない
嫌いなわけではない (It's not that I hate it).
V-dict わけがない
彼が犯人のわけがない (He couldn't be the culprit).
V-nai わけがない
知らないわけがない (There's no way he doesn't know).
V-dict わけだ
暑いわけだ。35度もある。 (No wonder it's hot. It's 35 degrees.)
수준별 예문
行かないわけにはいかない。
I must go (cannot not go).
Iku (go) -> Ikanai (not go) + wake ni wa ikanai.
食べないわけにはいかない。
I must eat it.
Taberu (eat) -> Tabenai (not eat).
言うわけにはいかない。
I cannot say it (must not say).
Note: This is 'V-dict + wake ni wa ikanai' (Must not).
勉強しないわけにはいかない。
I must study.
Suru (do) -> Shinai (not do).
手伝わないわけにはいかない。
I must help.
Tetsudau (help) -> Tetsudawanai.
謝らないわけにはいかない。
I must apologize.
Ayamaru (apologize) -> Ayamaranai.
見ないわけにはいかない。
I must look/watch.
Miru (see) -> Minai.
帰らないわけにはいかない。
I must go home.
Kaeru (return) -> Kaeranai.
友達の誕生日だから、行かないわけにはいかない。
Since it's my friend's birthday, I have to go.
Reason (birthday) + obligation.
先生に聞かれたから、答えないわけにはいかない。
Since the teacher asked, I have to answer.
Passive 'asked' + must answer.
母が作った料理だから、食べないわけにはいかない。
Since it's food my mom made, I have to eat it.
Personal obligation to family.
雨だけど、仕事に行かないわけにはいかない。
It's raining, but I have to go to work.
External circumstance vs duty.
約束したから、守らないわけにはいかない。
Since I promised, I have to keep it.
Moral obligation from a promise.
みんながやるなら、私もやらないわけにはいかない。
If everyone is doing it, I have to do it too.
Social pressure from a group.
お金を借りたから、返さないわけにはいかない。
Since I borrowed money, I have to pay it back.
Debt and responsibility.
明日テストがあるから、勉強しないわけにはいかない。
Since there is a test tomorrow, I have to study.
Necessity due to a deadline.
社長の誘いなので、出席しないわけにはいかない。
Since it's an invitation from the president, I cannot avoid attending.
Business hierarchy obligation.
彼にはお世話になったので、助けないわけにはいかない。
Since he helped me out, I cannot avoid helping him.
Concept of 'O-sewa' (favor/care).
大切な客が来るので、準備をしないわけにはいかない。
Since an important guest is coming, we must prepare.
Professional standard.
事実を知ってしまった以上、黙っているわけにはいかない。
Now that I know the truth, I cannot remain silent.
Moral imperative after learning a secret.
このプロジェクトの責任者だから、最後までやらないわけにはいかない。
Since I'm the person in charge of this project, I must see it through to the end.
Responsibility of a role.
病気の母を一人にするわけにはいかない。
I cannot leave my sick mother alone.
Note: 'V-dict + wake ni wa ikanai' (Must not).
チームのみんなが頑張っているのに、私だけ休むわけにはいかない。
While everyone on the team is working hard, I cannot be the only one to rest.
Solidarity and guilt.
反対意見があっても、今は進めないわけにはいかない。
Even if there are opposing opinions, we cannot avoid moving forward now.
Strategic necessity.
恩師の葬儀とあれば、遠くても行かないわけにはいかない。
If it's the funeral of my former teacher, I must go even if it's far.
Extreme social/moral obligation.
法律で決まっている以上、従わないわけにはいかないだろう。
Since it's decided by law, we probably have no choice but to obey.
Legal obligation + conjecture (~darou).
ここまで育ててもらった親に、恩返しをしないわけにはいかない。
I cannot avoid repaying my parents who raised me this far.
Filial piety (On-gaeshi).
彼の熱意に負けて、引き受けないわけにはいかなくなった。
Yielding to his enthusiasm, I found myself unable to refuse.
Psychological pressure from others' emotions.
一度引き受けた仕事は、途中で投げ出すわけにはいかない。
Once you've accepted a job, you cannot just abandon it halfway.
Professional integrity.
これだけ期待されているのだから、結果を出さないわけにはいかない。
Since so much is expected of me, I cannot avoid producing results.
Pressure of expectations.
隣の家の人に迷惑をかけたので、お詫びに行かないわけにはいかない。
Since I caused trouble for the neighbors, I must go apologize.
Japanese neighborhood etiquette.
生活がかかっているから、嫌な仕事でも辞めるわけにはいかない。
Since my livelihood depends on it, I cannot quit even a job I hate.
Economic necessity.
国家の存亡がかかっている局面において、決断を下さないわけにはいかない。
In a situation where the survival of the nation is at stake, a decision must be made.
High-level political discourse.
学問的誠実さに照らせば、この誤りを指摘しないわけにはいかない。
In light of academic integrity, I cannot avoid pointing out this error.
Professional ethics.
これほどまでの厚遇を受けて、彼の頼みを断るわけにはいかないだろう。
Having received such generous treatment, it would be impossible to refuse his request.
Reciprocity in high-status social circles.
被害者の無念を思えば、このまま引き下がるわけにはいかないのだ。
Thinking of the victims' regret, I cannot simply back down now.
Emotional/Moral drive.
伝統を守る立場として、この慣習を次世代に伝えないわけにはいかない。
As someone in a position to protect tradition, I must pass this custom to the next generation.
Cultural preservation duty.
契約書に明記されている以上、違約金を支払わないわけにはいかない。
Since it is clearly stated in the contract, we cannot avoid paying the penalty.
Contractual obligation.
自らの信念を貫くためには、この困難に立ち向かわないわけにはいかない。
In order to stick to one's beliefs, one cannot avoid facing this difficulty.
Existential/Personal resolve.
周囲の強い要望もあり、再出馬しないわけにはいかなくなった。
Due to strong requests from those around me, I've ended up in a position where I must run for office again.
Passive social pressure.
歴史の必然として、この変革を受け入れないわけにはいかない時代が来た。
As a historical inevitability, an era has arrived where we cannot avoid accepting this transformation.
Historical/Philosophical inevitability.
人道的な見地から、難民の受け入れを拒まないわけにはいかない状況だ。
From a humanitarian standpoint, the situation is such that we cannot avoid not refusing (must accept) the refugees.
Complex humanitarian ethics.
表現者としての矜持にかけて、この真実を語らないわけにはいかない。
Staking my pride as an artist/creator, I cannot avoid telling this truth.
Professional pride (kyouji).
組織の論理に抗えず、不本意ながらもその命に従わないわけにはいかなかった。
Unable to resist the logic of the organization, I had no choice but to obey the order, however reluctantly.
Conflict between individual and institution.
文明の利便性を享受している以上、環境への負荷を考慮しないわけにはいかない。
As long as we enjoy the conveniences of civilization, we cannot avoid considering the burden on the environment.
Global responsibility.
筆舌に尽くしがたい悲劇を前にして、涙を流さないわけにはいかなかった。
Faced with a tragedy beyond words, I could not help but shed tears.
Spontaneous emotional response as a moral necessity.
一国の主権に関わる問題であり、毅然とした態度を示さないわけにはいかない。
This is a matter concerning a nation's sovereignty, so we must show a resolute attitude.
Diplomatic necessity.
己の過去と向き合い、その罪を贖わないわけにはいかないと悟った。
I realized that I must face my past and atone for my sins.
Spiritual/Existential atonement.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Cannot not do so; must do it that way.
状況を考えると、そうしないわけにはいかない。
— Cannot avoid attending (a meeting/party).
冠婚葬祭には出席しないわけにはいかない。
— Cannot remain silent (about an issue).
不正を見て黙っているわけにはいかない。
— Cannot avoid accepting (a task/role).
頼まれた以上、引き受けないわけにはいかない。
— Cannot refuse (Note: V-dict form means 'must not refuse').
恩人の頼みは断るわけにはいかない。
— Cannot abandon/leave behind (Must not abandon).
仲間を見捨てるわけにはいかない。
— Cannot ignore (Must not ignore).
この問題は無視するわけにはいかない。
— Cannot give up/throw away (Must not give up).
途中で投げ出すわけにはいかない。
— Cannot not believe; must believe.
彼の言葉を信じないわけにはいかない。
— Cannot not wait; must wait.
あと少しだから、待たないわけにはいかない。
자주 혼동되는 단어
Means 'it doesn't mean that...' whereas 'nai wake ni wa ikanai' means 'must'.
Means 'it's impossible that...' whereas 'nai wake ni wa ikanai' focuses on obligation.
Means 'it's not that I don't...' (mild possibility/agreement), whereas 'nai wake ni wa ikanai' is a strong 'must'.
관용어 및 표현
— Must save someone's face; must act to protect someone's reputation.
上司の顔を立てないわけにはいかない。
Social/Business— Cannot fail in one's social obligations.
親戚付き合いで義理を欠くわけにはいかない。
Traditional— Must do things the proper/logical way; must follow protocol.
けじめとして筋を通さないわけにはいかない。
Formal— Must admit defeat (Literally: cannot not take off the helmet).
彼の才能には兜を脱がないわけにはいかない。
Idiomatic— Must bring things to a proper conclusion/settlement.
今回の件はけじめをつけないわけにはいかない。
Serious— Must return a favor.
これだけお世話になって、恩を返さないわけにはいかない。
Social— Must maintain one's honor/reputation.
リーダーとして面目を保たないわけにはいかない。
Formal— Cannot retreat; must keep going forward.
ここまで来たら後には引けないわけにはいかない。
Determined— Must clarify right from wrong; must decide the outcome.
どっちが正しいか白黒つけないわけにはいかない。
Decisive— Must lend a helping hand/step up.
親友のピンチなら、一肌脱がないわけにはいかない。
Colloquial혼동하기 쉬운
Both mean 'must'.
Nakereba naranai is for general rules; Nai wake ni wa ikanai is for social/situational pressure.
シートベルトをしなければならない (Rule) vs. 会議に出ないわけにはいかない (Social duty).
Both mean 'have to'.
Zaru o enai is more formal and implies having no other choice at all. Nai wake ni wa ikanai is about propriety.
中止せざるを得ない (Forced by fate) vs. 謝らないわけにはいかない (Forced by conscience).
Both imply obligation.
Beki da is a moral 'should'. Nai wake ni wa ikanai is an inability to avoid doing it.
勉強するべきだ (It's good for you) vs. 勉強しないわけにはいかない (Context demands it).
Only differs by the 'nai'.
V-dict + wake ni wa ikanai means 'must NOT'. V-nai + wake ni wa ikanai means 'MUST'.
休むわけにはいかない (Must not rest) vs. 休まないわけにはいかない (Must rest).
Both are double negatives.
Zu ni wa irarenai is for spontaneous feelings you can't control. Nai wake ni wa ikanai is for conscious social actions.
泣かずにはいられない (Can't help crying) vs. 謝らないわけにはいかない (Must apologize).
문장 패턴
[Reason]から、[V-nai]わけにはいかない。
雨だけど、行かないわけにはいかない。
[Reason]ので、[V-nai]わけにはいかない。
社長の命令なので、しないわけにはいかない。
[V-nai]わけにはいかなくなった。
断れない状況になり、引き受けないわけにはいかなくなった。
[V-nai]わけにはいかなくて、[Action]。
行かないわけにはいかなくて、出席しました。
[Noun]として、[V-nai]わけにはいかない。
プロとして、認めないわけにはいかない。
[V-nai]わけにはまいりません。
これ以上お待たせするわけにはまいりません。
[Abstract Reason]以上、[V-nai]わけにはいかない。
真実を知った以上、語らないわけにはいかない。
[V-nai]わけにはいかないという[Noun]。
行かないわけにはいかないという義務感がある。
어휘 가족
명사
동사
관련
사용법
Common in professional and formal social interactions.
-
Using dictionary form for 'must'.
→
Using Nai-form.
Taberu wake ni wa ikanai means 'I must NOT eat.' Tabenai wake ni wa ikanai means 'I MUST eat.'
-
Using it for biological needs.
→
Using ~nakereba naranai.
You don't say 'I must breathe' with this grammar unless breathing is a social duty.
-
Confusing with ~wake dewa nai.
→
Using ~nai wake ni wa ikanai.
~Wake dewa nai means 'It's not that...' which is completely different.
-
Forgetting the 'ni wa' particles.
→
Always include 'ni wa' or at least 'wa'.
The particles are essential for the grammatical structure to be recognized.
-
Using it without a context/reason.
→
Always provide a 'why'.
Without a reason, the 'wake' (reason) in the phrase has nothing to refer to.
팁
The Double Negative Logic
Think of it as 'Not doing it is not an option.' This helps you remember that the final meaning is positive (you must do it).
Giri and Ninjo
This phrase is perfect for expressing 'Giri' (social duty). Use it when your duty outweighs your 'Ninjo' (personal feelings).
Softening the Blow
Using this phrase can actually sound more polite than '~nakereba naranai' because it shows you've considered the circumstances.
Context is King
Always provide a 'reason' (kara/node) in your sentence. It makes the 'wake' (reason) in the grammar point make sense.
Must vs. Must Not
Don't forget: [Nai-form] = Must. [Dictionary-form] = Must not. This is a common point of confusion.
Returning Favors
This is the go-to phrase for 'On-gaeshi' (returning a favor). 'O-sewa ni natta kara, tetsudawanai wake ni wa ikanai.'
Reluctance
It often carries a nuance of 'I'd rather not, but I have to.' This makes it very useful for declining other offers.
Professionalism
In business, use it to show that you are following through on commitments despite difficulties.
Catch the Ending
The difference between 'ikanai' (must) and 'ikenai' (cannot) is small but important. Listen carefully to the vowels.
The 'Way' Mnemonic
Think of 'Wake' as a 'Way.' If the way 'won't go' (ikanai) without the action, you must do the action.
암기하기
기억법
Think: 'NOT doing it (Nai) + is a WAY (Wake) + that won't GO (Ikanai).' If the way won't go, you HAVE to change it by doing the action!
시각적 연상
Imagine a road blocked by a giant 'NO' sign. To move forward (iku), you have to remove the 'NO' (nai) by doing the task.
Word Web
챌린지
Try to think of one thing you 'must' do today because of a friend or family member, and say it using 'nai wake ni wa ikanai'.
어원
Comes from the Japanese word 'wake' (訳), meaning reason, meaning, or circumstance, combined with 'ni wa' (topic marker/direction) and 'ikanai' (the negative of 'iku', to go).
원래 의미: Literally 'It cannot go forward as a reason/situation [if not done].'
Japonic문화적 맥락
Be careful not to use this for things that are actually illegal or harmful; it implies a 'proper' social obligation.
In English, we often say 'I can't really say no' or 'I'm kind of obligated to go.' This matches the Japanese nuance perfectly.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Business settings
- 出席しないわけにはいかない
- 報告しないわけにはいかない
- 確認しないわけにはいかない
- 謝罪しないわけにはいかない
Family obligations
- 帰省しないわけにはいかない
- 手伝わないわけにはいかない
- お祝いしないわけにはいかない
- 連絡しないわけにはいかない
Friendships
- 助けないわけにはいかない
- お返しをしないわけにはいかない
- 祝わないわけにはいかない
- 行かないわけにはいかない
Personal Ethics
- 言わないわけにはいかない
- 守らないわけにはいかない
- 立ち向かわないわけにはいかない
- 認めないわけにはいかない
Legal/Rules
- 支払わないわけにはいかない
- 従わないわけにはいかない
- 提出しないわけにはいかない
- 守らないわけにはいかない
대화 시작하기
"明日、どうしても行かないわけにはいかない場所はありますか?"
"最近、やらないわけにはいかなくて大変だったことは何ですか?"
"友達の頼みなら、どんなことでも断らないわけにはいかないと思いますか?"
"仕事で、嫌でもしないわけにはいかない業務はありますか?"
"日本社会では、なぜ「行かないわけにはいかない」という状況が多いと思いますか?"
일기 주제
今日、あなたが「しないわけにはいかない」と感じた義務について書いてください。
自分の良心に従って「言わないわけにはいかない」と思った経験を詳しく説明してください。
社会的な義理(giri)と自分の気持ちがぶつかった時、どうしますか?
「行かないわけにはいかない」という気持ちは、ストレスだと思いますか、それとも責任感だと思いますか?
将来、成功するために「しないわけにはいかない」努力は何だと思いますか?
자주 묻는 질문
10 질문No. This is for social or moral obligations, not physical needs. For physical needs, use 'nakereba naranai'.
The first implies social pressure (e.g., going to a boss's party), while the second is a general requirement (e.g., going to work).
Yes, but it sounds a bit serious. You might use it to emphasize that you really have no choice because of a friend.
Often, yes. It suggests that even if you don't want to, you feel you must. However, it can also just express a very strong sense of duty.
No, it is used with verbs. To use it with an adjective, you must change the adjective into a verb form like 'naru' (e.g., shizuka ni shinai wake ni wa ikanai - must be quiet).
Usually hiragana (わけ) in this grammar point, but the kanji is 訳.
Change 'ikanai' to 'ikanakatta' (e.g., shinai wake ni wa ikanakatta - I had to do it).
Yes, but that means 'I must NOT eat' (e.g., because I'm on a diet). You need the 'nai' to mean 'must'.
~ないわけにはまいりません (nai wake ni wa mairimasen).
Yes, it is a common N3/N2 level grammar point (CEFR B1/B2).
셀프 테스트 200 질문
Translate to Japanese: 'Since it's my boss's invitation, I have to go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I must apologize since it was my mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Since I promised, I must keep it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I cannot avoid helping a friend in trouble.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Since I borrowed money, I must return it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have to study because there's a test tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Since I am the leader, I must make a decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I cannot remain silent about the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Even if it's raining, I must go to work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I have to attend the meeting because it's important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tabenai wake ni wa ikanai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'iwanai wake ni wa ikanai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shinai wake ni wa ikanai'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have to pay the penalty according to the contract.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I must face my past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have to help because they helped me before.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have to go home early today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I must report this issue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have to accept this result.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I must protect the environment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I must go to the meeting.' (Polite)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must help my friend.' (Casual)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have to finish this today.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must apologize to her.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have to eat this.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must keep my promise.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have to go even if it's far.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must speak the truth.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have to work for my family.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must return this book.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you have to study for the exam using this grammar.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you have to attend a wedding using this grammar.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have to help because I was helped.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must make a decision now.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must follow the rules.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have to go to work today.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must not forget this.' (V-dict)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must save money.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I must protect my team.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I have to listen to the advice.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 「行かないわけにはいかない。」 means 'I must go' or 'I must not go'?
Listen and identify: 「食べるわけにはいかない。」 means 'I must eat' or 'I must not eat'?
Listen and identify: 「言わないわけにはいかない。」 means 'I must say' or 'I must not say'?
Listen and identify: 「しないわけにはいかない。」 means 'I must do' or 'I must not do'?
Listen and identify: 「見ないわけにはいかない。」 means 'I must look' or 'I must not look'?
Identify the formality: 「~ないわけにはまいりません。」
Identify the formality: 「~ないわけにはいきません。」
Listen for the nuance: Does 'nai wake ni wa ikanai' sound like a choice or an obligation?
Listen and translate: 「明日も仕事なので、帰らないわけにはいかない。」
Listen and translate: 「大事な話なので、聞かないわけにはいかない。」
Listen and identify the reason: 「雨だけど、行かないわけにはいかない。」 What is the obstacle?
Listen and identify the reason: 「社長の命令だから、やらないわけにはいかない。」 Who gave the order?
Listen and identify: 「謝らないわけにはいかない。」 What must the speaker do?
Listen and identify: 「返さないわけにはいかない。」 What must the speaker do?
Listen and identify: 「助けないわけにはいかない。」 What must the speaker do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase ~ないわけにはいかない is the grammar of 'social inevitability.' Use it when you want to express that you are doing something because your sense of duty or the situation demands it, such as in '社長の誘いだから、行かないわけにはいかない' (Since it's the president's invite, I have to go).
- Used for social or moral 'musts' rather than strict rules.
- Formed with [Verb-nai] + わけにはいかない.
- Implies 'I can't not do it' due to social pressure.
- Shows responsibility and consideration for others' feelings.
The Double Negative Logic
Think of it as 'Not doing it is not an option.' This helps you remember that the final meaning is positive (you must do it).
Giri and Ninjo
This phrase is perfect for expressing 'Giri' (social duty). Use it when your duty outweighs your 'Ninjo' (personal feelings).
Softening the Blow
Using this phrase can actually sound more polite than '~nakereba naranai' because it shows you've considered the circumstances.
Context is King
Always provide a 'reason' (kara/node) in your sentence. It makes the 'wake' (reason) in the grammar point make sense.
관련 콘텐츠
family 관련 단어
還暦
B1환갑은 만 60세 생일을 축하하는 일본의 전통 행사입니다.
〜くらい
B1이 단어는 '정도' 또는 '만큼'을 의미하며, 양이나 시간을 어림하거나 어떤 정도에 이르렀음을 나타낼 때 사용됩니다.
認め合う
B1서로 인정하다; 서로의 가치를 알아주다.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2얼굴은 알지만 개인적으로는 모르는 사람. 얼굴은 알지만 친밀한 관계가 아닌 사람.
甘える
B1응석 부리다, 아첨하다; 가까운 관계에서 타인의 친절과 너그러움에 의지하여 응석받이 아이처럼 행동하는 것을 의미합니다.
活発な
B1활발한; 활기찬. '활발한 성격' (活発な性格), '활발한 토론' (活発な議論).
思春期
B1사춘기; 어린아이에서 어른으로 변하는 시기.
養子
B1양자 결연을 통해 법적인 부모 자식 관계를 맺은 아이.
養親
B2양부모. 양자 결연을 통해 법적으로 부모가 된 사람을 말합니다.