B2 Collocation خنثی

Despertar el interés

Arouse interest

معنی

To stimulate curiosity or attention.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, the phrase is often used in the context of 'el morbo', referring to a fascination with things that are slightly taboo or scandalous. In Mexican business culture, 'despertar el interés' is often achieved through 'el trato', the personal touch and relationship building before getting to the point. Argentines might use 'llamar la atención' more frequently in casual speech, but 'despertar el interés' remains the standard for intellectual or romantic contexts. In Colombia, the phrase is used frequently in the context of 'emprendimiento' (entrepreneurship), which is a huge part of the modern cultural identity.

🎯

Use Adjectives

Make it stronger by adding adjectives: 'despertar un interés repentino' (sudden) or 'despertar un interés genuino' (genuine).

⚠️

Stem Change

Don't forget the 'ie' in 'despierta'. It's a very common mistake for B1 learners.

معنی

To stimulate curiosity or attention.

🎯

Use Adjectives

Make it stronger by adding adjectives: 'despertar un interés repentino' (sudden) or 'despertar un interés genuino' (genuine).

⚠️

Stem Change

Don't forget the 'ie' in 'despierta'. It's a very common mistake for B1 learners.

💬

The 'Morbo' Factor

In Spain, if something 'despierta el morbo', it means it's fascinating in a slightly dark or scandalous way.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'despertar'.

Esta nueva tecnología ________ el interés de los jóvenes.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: despierta

The subject 'tecnología' is singular, and the verb is a stem-changer (e->ie).

Selecciona la opción más natural para un contexto de negocios.

Nuestra meta es ________ el interés de los inversores extranjeros.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: despertar

'Despertar el interés' is the standard collocation.

Completa el diálogo.

A: ¿Qué te pareció la conferencia? B: Al principio fue aburrida, pero al final el ponente logró ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: despertar mi interés

'Despertar mi interés' is the most natural way to say 'spark my interest'.

Empareja la frase con la situación correcta.

1. 'Picar la curiosidad' 2. 'Suscitar interés' 3. 'Despertar el interés'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-A, 3-C

'Picar' is informal, 'Suscitar' is formal, and 'Despertar' is neutral.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'despertar'. جای خالی A2

Esta nueva tecnología ________ el interés de los jóvenes.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: despierta

The subject 'tecnología' is singular, and the verb is a stem-changer (e->ie).

Selecciona la opción más natural para un contexto de negocios. Choose B1

Nuestra meta es ________ el interés de los inversores extranjeros.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: despertar

'Despertar el interés' is the standard collocation.

Completa el diálogo. dialogue_completion B2

A: ¿Qué te pareció la conferencia? B: Al principio fue aburrida, pero al final el ponente logró ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: despertar mi interés

'Despertar mi interés' is the most natural way to say 'spark my interest'.

Empareja la frase con la situación correcta. situation_matching C1

1. 'Picar la curiosidad' 2. 'Suscitar interés' 3. 'Despertar el interés'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-A, 3-C

'Picar' is informal, 'Suscitar' is formal, and 'Despertar' is neutral.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Sí, es posible en contextos generales, pero 'despertar el interés' es más común y suena más natural.

Es neutro. Puedes usarlo con tu jefe o con tus amigos sin problemas.

'Llamar la atención' es más sobre ser notado; 'despertar el interés' es sobre generar curiosidad profunda.

Sí, es una colocación universal en todo el mundo hispanohablante.

Sí, puedes decir 'Ella despertó mi interés' para indicar atracción o curiosidad personal.

Se usa el pretérito: 'Eso despertó mi interés'.

Sí, es un sinónimo casi perfecto y muy común.

Es una de las frases más usadas en publicidad y ventas en español.

Normalmente 'por' (interés por algo) o 'en' (interés en alguien).

No, es irregular en el presente (e->ie).

عبارات مرتبط

🔗

Llamar la atención

similar

To attract attention

🔗

Picar la curiosidad

similar

To pique curiosity

🔗

Suscitar interés

specialized form

To arouse interest

🔗

Mantener el interés

builds on

To keep the interest going

🔗

Perder el interés

contrast

To lose interest

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!