B1 Collocation خنثی

Extrañar a alguien/algo

To miss someone/something

معنی

To feel the absence or long for a person or a thing.

🌍

زمینه فرهنگی

In Mexico, 'extrañar' is the absolute standard. Using 'echar de menos' will mark you immediately as a foreigner or someone who watches too much Spanish television. Spaniards use 'extrañar' more frequently to mean 'to find something strange'. For emotional missing, they almost always use 'echar de menos'. Argentines use 'extrañar' with great passion. It's common to hear it in Tangos, often associated with 'el barrio' (the neighborhood) or a lost love. In Colombia, 'hacer falta' is a very common and slightly more tender alternative to 'extrañar'.

💡

The 'A' Rule

Always remember the 'personal a' for people. It's the #1 marker of a B1 student moving toward B2.

⚠️

Bus Trap

Don't tell a bus driver 'Lo extraño' unless you are in a very weird romantic relationship with the bus.

معنی

To feel the absence or long for a person or a thing.

💡

The 'A' Rule

Always remember the 'personal a' for people. It's the #1 marker of a B1 student moving toward B2.

⚠️

Bus Trap

Don't tell a bus driver 'Lo extraño' unless you are in a very weird romantic relationship with the bus.

💬

Spain vs LatAm

If you're in Madrid, use 'echar de menos' to sound like a local. In Mexico City, 'extrañar' is king.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'extrañar' and the 'personal a' if necessary.

Yo mucho ___ mis hermanos.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: extraño a

The subject is 'Yo' (extraño) and 'mis hermanos' are people, so we need 'a'.

Which sentence is correct to say 'I missed the train'?

Choose the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Perdí el tren.

'Extrañar' is for emotions; 'perder' is for transport.

Complete the dialogue.

A: ¿Cómo estás en Londres? B: Bien, pero _______ mucho la comida de mi mamá.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: extraño

Food is an object, so no 'personal a' is needed.

Match the use of 'extrañar' to the context.

Context: 'Me extraña que no haya luz.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Expressing surprise

In this structure, 'extrañar' means to find something strange or surprising.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Extrañar vs. Perder

Extrañar (Emotions)
A mi mamá My mom
Mi país My country
Perder (Transport/Events)
El tren The train
La clase The class

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'extrañar' and the 'personal a' if necessary. جای خالی A2

Yo mucho ___ mis hermanos.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: extraño a

The subject is 'Yo' (extraño) and 'mis hermanos' are people, so we need 'a'.

Which sentence is correct to say 'I missed the train'? Choose B1

Choose the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Perdí el tren.

'Extrañar' is for emotions; 'perder' is for transport.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: ¿Cómo estás en Londres? B: Bien, pero _______ mucho la comida de mi mamá.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: extraño

Food is an object, so no 'personal a' is needed.

Match the use of 'extrañar' to the context. situation_matching B2

Context: 'Me extraña que no haya luz.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Expressing surprise

In this structure, 'extrañar' means to find something strange or surprising.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is very common and respectful to say 'Extraño mucho a mi abuelo'.

It is neutral. It works in a business email (e.g., missing a colleague's expertise) and in a love letter.

'Añorar' is more formal and usually implies a deeper, more poetic nostalgia for the past.

In that context, it means 'It surprises me'. It's a different grammatical structure.

Yes, in Hispanic culture it is very common and doesn't always have a romantic connotation.

You say 'Yo también te extraño'.

Yes, but mostly to mean 'to find strange'. For 'to miss', they prefer 'echar de menos'.

Usually, you 'te pierdes' (miss/lose out on) an event. You only 'extrañas' it after it's over and you feel nostalgic.

Both are used. 'Lo' is the direct object, but 'le' is common in 'leísta' regions like parts of Spain.

Yes, 'Extraño el olor a café por la mañana' is perfectly correct.

عبارات مرتبط

🔄

Echar de menos

synonym

To miss (standard in Spain).

🔗

Hacer falta

similar

To be needed/missed.

🔗

Añorar

specialized form

To long for with nostalgia.

🔗

Perder

contrast

To lose or miss (a bus/opportunity).

🔗

Estar de más

contrast

To be extra/unnecessary.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!