B2 Expression خنثی

Ir a la deriva

Drift aimlessly

معنی

To move without direction or purpose, often referring to life.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, the phrase is often linked to the 'Generación Ni-Ni' (youth who neither work nor study), describing a social phenomenon of aimlessness. In the context of the frequent economic shifts in Argentina, 'ir a la deriva' is a common headline in newspapers like 'La Nación' to describe the volatility of the Peso. The singer-songwriter Jorge Drexler has a famous song called 'La deriva', which uses the metaphor to talk about human connections and life's unpredictability. In Mexico, while 'ir a la deriva' is understood, people might use 'andar al garete' as a more local nautical synonym for the same feeling.

💡

Use with 'Quedar'

Use 'quedar a la deriva' to describe the moment someone loses their support system, like after a breakup or losing a job.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'a las derivas'. The phrase is always singular.

معنی

To move without direction or purpose, often referring to life.

💡

Use with 'Quedar'

Use 'quedar a la deriva' to describe the moment someone loses their support system, like after a breakup or losing a job.

⚠️

Don't pluralize

Never say 'a las derivas'. The phrase is always singular.

🎯

Journaling

Use this phrase in your Spanish journal to describe days when you felt unproductive or unfocused.

💬

News Reading

Look for this phrase in the 'Opinión' section of Spanish newspapers; it's a favorite of columnists.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'ir' y la expresión 'a la deriva'.

Desde que el jefe renunció, todos los proyectos de la oficina _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: van a la deriva

We use 'van' because it describes the ongoing process of the projects losing direction.

¿Cuál de estas situaciones describe mejor 'ir a la deriva'?

Selecciona la opción correcta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Una empresa que no tiene metas y pierde dinero cada día.

'Ir a la deriva' implies a lack of goals and control.

Empareja la frase con el contexto adecuado.

1. El barco quedó... / 2. Mi carrera va... / 3. El país está...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-a, 2-c, 3-b

These match the literal, personal, and institutional senses of the phrase.

Completa el diálogo con la opción más natural.

—¿Cómo va tu nuevo negocio? —Mal, no tenemos clientes ni estrategia. Siento que _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ambas son correctas

Both 'ir' and 'estar' work here, though 'ir' emphasizes the movement toward failure.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Ir a la deriva vs. Ir sin rumbo

Ir a la deriva
Involuntario Involuntary
Peligroso Dangerous
Ir sin rumbo
Voluntario Voluntary
Relajado Relaxed

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'ir' y la expresión 'a la deriva'. جای خالی B1

Desde que el jefe renunció, todos los proyectos de la oficina _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: van a la deriva

We use 'van' because it describes the ongoing process of the projects losing direction.

¿Cuál de estas situaciones describe mejor 'ir a la deriva'? Choose A2

Selecciona la opción correcta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Una empresa que no tiene metas y pierde dinero cada día.

'Ir a la deriva' implies a lack of goals and control.

Empareja la frase con el contexto adecuado. situation_matching B2

1. El barco quedó... / 2. Mi carrera va... / 3. El país está...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-a, 2-c, 3-b

These match the literal, personal, and institutional senses of the phrase.

Completa el diálogo con la opción más natural. dialogue_completion B2

—¿Cómo va tu nuevo negocio? —Mal, no tenemos clientes ni estrategia. Siento que _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ambas son correctas

Both 'ir' and 'estar' work here, though 'ir' emphasizes the movement toward failure.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

12 سوال

Generalmente sí, implica falta de control. Sin embargo, en un contexto poético, puede significar dejarse llevar por la vida.

Sí, es muy común para describir tu estado emocional actual.

'Ir sin rumbo' es más voluntario (como un turista), 'ir a la deriva' es más involuntario (como una víctima).

Sí, es una expresión universal en español.

Es neutra. Se puede usar con amigos o en un artículo de periódico.

Sí, para barcos, globos o cualquier cosa que se mueva sin control.

Se conjuga normalmente: yo voy, tú vas, nosotros vamos, etc.

Significa abandonar a alguien a su suerte sin ayuda.

Muchísimo. Es un tema recurrente en el pop y el rock en español.

No es lo más común. Es mejor decir 'estar perdido'. 'A la deriva' sugiere movimiento constante.

Tener un rumbo claro o 'ir directo al grano'.

Sí: 'El año pasado mi vida fue a la deriva'.

عبارات مرتبط

🔄

Sin rumbo fijo

synonym

Without a fixed destination

🔗

Perder el norte

similar

To lose one's way/compass

🔗

Ir sobre la marcha

contrast

To improvise as you go

🔗

Estar perdido

similar

To be lost

🔗

Viento en popa

contrast

With the wind at your back (going well)

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!