معنی
People tend to revert to their natural inclinations or habits.
زمینه فرهنگی
In rural Spain, goats are seen as symbols of independence and stubbornness. The phrase is often used with a shrug of the shoulders, indicating a fatalistic acceptance of how people are. In Mexico, the phrase is widely understood but sometimes competes with 'El que es perico, donde quiera es verde' (He who is a parrot is green everywhere), which focuses more on showing one's skills anywhere. In the Southern Cone, while 'la cabra tira al monte' is used, you might also hear 'Genio y figura hasta la sepultura' more frequently in urban contexts like Buenos Aires. In countries like Peru or Bolivia, the 'monte' imagery is very literal as goats and llamas are part of the high-altitude landscape, making the proverb feel very grounded in daily reality.
Use it with 'siempre'
Adding 'siempre' (La cabra siempre tira al monte) makes you sound much more like a native speaker.
Don't use it for people you don't know
It can be slightly offensive as it implies the person is 'wild' or 'unrefined'. Use it only with friends or when talking about yourself.
معنی
People tend to revert to their natural inclinations or habits.
Use it with 'siempre'
Adding 'siempre' (La cabra siempre tira al monte) makes you sound much more like a native speaker.
Don't use it for people you don't know
It can be slightly offensive as it implies the person is 'wild' or 'unrefined'. Use it only with friends or when talking about yourself.
The 'Monte' isn't just a mountain
Remember that 'monte' implies the wild. It's about the contrast between the civilized world and the wild world.
خودت رو بسنج
Completa el refrán con las palabras correctas.
La ______ tira al ______.
El refrán tradicional utiliza 'cabra' y 'monte'.
Selecciona la situación donde es más apropiado usar este refrán.
Situación: Un amigo prometió dejar de comer chocolate, pero hoy lo ves comiendo una tarta de chocolate gigante.
Se usa cuando alguien vuelve a un hábito que quería dejar.
¿Qué significa realmente este refrán?
Significado de 'La cabra tira al monte':
Es una metáfora sobre la persistencia de la personalidad y los hábitos.
Completa el diálogo de forma natural.
A: '¿Sabías que Pedro ha vuelto a dejar su trabajo para viajar por el mundo?' B: 'No me sorprende, ya sabes que...'
Pedro vuelve a su comportamiento habitual de viajar, por lo que el refrán encaja perfectamente.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاLa ______ tira al ______.
El refrán tradicional utiliza 'cabra' y 'monte'.
Situación: Un amigo prometió dejar de comer chocolate, pero hoy lo ves comiendo una tarta de chocolate gigante.
Se usa cuando alguien vuelve a un hábito que quería dejar.
Significado de 'La cabra tira al monte':
Es una metáfora sobre la persistencia de la personalidad y los hábitos.
A: '¿Sabías que Pedro ha vuelto a dejar su trabajo para viajar por el mundo?' B: 'No me sorprende, ya sabes que...'
Pedro vuelve a su comportamiento habitual de viajar, por lo que el refrán encaja perfectamente.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
5 سوالNo, el refrán es fijo. Siempre se dice 'la cabra', independientemente del género de la persona.
No necesariamente, pero es informal y puede ser crítico. Depende mucho del tono y de la confianza que tengas con la persona.
Sí, es uno de los refranes más universales del español, aunque en algunos lugares prefieran variaciones locales.
Cuando alguien vuelve a hacer algo típico de su personalidad que intentó evitar.
No exactamente. 'De tal palo...' se refiere a parecerse a los padres. 'La cabra tira al monte' se refiere a volver a la propia naturaleza de uno mismo.
عبارات مرتبط
Genio y figura hasta la sepultura
synonymOne's character and appearance last until the grave.
De tal palo, tal astilla
similarLike father, like son (A chip off the old block).
Mala yerba nunca muere
similarBad weeds never die.
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
similarEven if the monkey dresses in silk, it remains a monkey.