B2 Collocation رسمی

Poner fin a algo

To put an end to something

معنی

To stop something from continuing; to bring to a close.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, 'poner fin' is very common in political journalism, especially when discussing the 'fin de una era' (end of an era) regarding long-standing political figures or movements. In Mexico, the phrase is often used in the context of 'cerrar ciclos' (closing cycles), a popular cultural concept about moving on from past emotional burdens or relationships. Argentines might use 'poner fin' in formal debates, but in casual speech, they might prefer 'cortar' or 'terminar'. However, in legal contexts regarding labor rights, 'poner fin' is the standard term for termination. Given the history of the peace process in Colombia, 'poner fin al conflicto' is a phrase that carries immense historical and emotional weight for all Colombians.

💡

Use it for 'Closure'

When you want to talk about 'getting closure', use the phrase 'poner fin' or 'cerrar un ciclo'.

⚠️

No 'un' allowed

Never say 'poner un fin'. It's a fixed expression without the indefinite article.

معنی

To stop something from continuing; to bring to a close.

💡

Use it for 'Closure'

When you want to talk about 'getting closure', use the phrase 'poner fin' or 'cerrar un ciclo'.

⚠️

No 'un' allowed

Never say 'poner un fin'. It's a fixed expression without the indefinite article.

🎯

The 'Le' trick

If you've already mentioned the problem, use 'ponerle fin' to sound more like a native speaker.

💬

Formal Resignations

In a resignation letter, 'poner fin a mi relación laboral' is the gold standard for being professional.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of 'poner fin a'.

El año pasado, la empresa _______ su contrato con el proveedor.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: puso fin a

The preterite 'puso' is used for a completed action in the past.

Which sentence uses the phrase correctly?

Selecciona la opción correcta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Quiero poner fin a mi suscripción.

The phrase does not take an article and requires the preposition 'a'.

Choose the best response to complete the dialogue.

A: 'La huelga está causando muchos problemas.' B: 'Sí, el gobierno tiene que _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ponerle fin

'Ponerle fin' uses the indirect object pronoun 'le' to refer back to 'la huelga'.

Match the situation with the most appropriate use of 'poner fin'.

Situación: Un político quiere detener la corrupción.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Poner fin a la corrupción.

'Poner fin' is ideal for abstract social issues like corruption.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Poner Fin vs. Terminar

Poner Fin A
Conflictos largos Long conflicts
Contratos Contracts
Terminar
Comida Food
Película Movie

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of 'poner fin a'. جای خالی B1

El año pasado, la empresa _______ su contrato con el proveedor.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: puso fin a

The preterite 'puso' is used for a completed action in the past.

Which sentence uses the phrase correctly? Choose A2

Selecciona la opción correcta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Quiero poner fin a mi suscripción.

The phrase does not take an article and requires the preposition 'a'.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B2

A: 'La huelga está causando muchos problemas.' B: 'Sí, el gobierno tiene que _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ponerle fin

'Ponerle fin' uses the indirect object pronoun 'le' to refer back to 'la huelga'.

Match the situation with the most appropriate use of 'poner fin'. situation_matching A2

Situación: Un político quiere detener la corrupción.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Poner fin a la corrupción.

'Poner fin' is ideal for abstract social issues like corruption.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, siempre se usa la preposición 'a'. Por ejemplo: 'poner fin a la reunión'.

Un poco. Con amigos es más común decir 'acabar con esto' o 'terminar'. Pero si el tema es serio (como una ruptura), es perfecto.

'Acabar' es más general. 'Poner fin' implica una acción deliberada y oficial para detener algo.

Sí, a veces se usa eufemísticamente como 'poner fin a sus días', aunque es muy literario.

Se dice 'ponerle fin'. El 'le' reemplaza al 'it'.

No, para eso usa 'apagar'. 'Poner fin' es para procesos abstractos.

Sí, es la frase estándar para terminar contratos o proyectos.

Es una frase hecha (colocación). En español, muchas frases con verbos como 'poner', 'dar' o 'tener' omiten el artículo.

Suena muy fuerte y definitivo: 'Puse fin a la discusión'. No hay vuelta atrás.

Sí, es una frase universalmente entendida y usada en todo el mundo hispanohablante.

عبارات مرتبط

🔄

Dar por terminado

synonym

To consider something finished

🔗

Acabar con

similar

To finish off or destroy

🔗

Zanjar

specialized form

To settle a matter definitively

🔗

Dar carpetazo

idiom

To shelve or dismiss a matter

🔗

Clausurar

specialized form

To formally close an event or building

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!